﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:08,980
Flykt med meg.
Pengene renner inn til rebellene.

2
00:00:09,060 --> 00:00:12,100
Du har gjort nok her.
Det er andre måter å tjene på.

3
00:00:12,180 --> 00:00:15,820
Mel kom ikke hjem. Hun stjal
bilen min. Jeg fant den rensket ut.

4
00:00:15,900 --> 00:00:19,100
Jeg håper at du vet mer
om hvor hun kan være enn meg.

5
00:00:19,179 --> 00:00:21,939
- Jeg skal se.
- Tror du Mel er for god for crack?

6
00:00:22,020 --> 00:00:24,380
Hva tror du vi håver inn på?

7
00:00:24,459 --> 00:00:29,060
Når cracken får taket på dem,
er personen du kjente borte.

8
00:00:29,139 --> 00:00:32,700
- Kom deg inn...
- Hva faen er problemet ditt?

9
00:00:32,779 --> 00:00:36,060
Hva skjedde? Er hun ok?

10
00:00:37,300 --> 00:00:40,779
Nei. Hun går på crack nå.

11
00:02:51,180 --> 00:02:55,900
Ser du hvor han ser?
Han sjekker vinduet for speilbilder.

12
00:02:55,979 --> 00:02:58,819
Han ser om noen kommer
fra andre siden av gata.

13
00:02:58,900 --> 00:03:01,819
Og du så ikke annen
overvåkning eller støtte.

14
00:03:01,900 --> 00:03:05,620
- Nei, han jobber visst alene.
- Da er han sårbar.

15
00:03:05,699 --> 00:03:07,660
Han er det vi kaller et hardt mål.

16
00:03:07,739 --> 00:03:10,699
Han sover lett.
Med ett øye åpent, ikke sant?

17
00:03:10,780 --> 00:03:13,979
Du får aldri sjansen
til å overraske ham.

18
00:03:16,620 --> 00:03:19,699
- Hva skjer så?
- Jeg følger ham.

19
00:03:19,780 --> 00:03:22,579
Jeg skaffer deg nyttig info
om hvor han bor, -

20
00:03:22,660 --> 00:03:26,340
-og om han har familie.
Jeg prøver å finne svake punkter.

21
00:03:26,419 --> 00:03:31,940
Hva om du blir fanget? Hva gjør Reed
om han ser oss skygge ham?

22
00:03:32,019 --> 00:03:35,940
- Ikke engst deg for meg.
- De kaller ham Top Notch av en grunn.

23
00:03:37,380 --> 00:03:42,940
Jeg vet det er skummelt, men vi
må bygge opp en form for beskyttelse.

24
00:03:43,019 --> 00:03:46,780
Beskyttelse og ikke mer?
Er det den eneste muligheten?

25
00:03:46,859 --> 00:03:51,660
Nei, det er en annen ting
du kan gjøre: Røm.

26
00:03:52,859 --> 00:03:57,380
Cuba er din beste sjanse,
men du vet...

27
00:03:57,460 --> 00:04:01,500
Har du først trosset CIA?

28
00:04:01,579 --> 00:04:05,699
Da fins det egentlig ikke
noe skjulested.

29
00:04:24,539 --> 00:04:26,460
Er hun borte igjen?

30
00:04:37,859 --> 00:04:39,780
Jeg skal si fra til folk.

31
00:04:53,499 --> 00:04:57,539
- Det må finnes en bedre måte.
- Det gjør det ikke.

32
00:05:17,020 --> 00:05:18,580
Teddy?

33
00:05:19,859 --> 00:05:23,900
Jeg har prøvd å gi deg pusterom,
men det har gått flere uker.

34
00:05:25,739 --> 00:05:31,299
Jeg kan ikke... forlate dette.
Ikke nå.

35
00:05:31,379 --> 00:05:37,700
Og det er vel ikke så ille?
Sol, surfing, bekjempe kommunister.

36
00:05:37,780 --> 00:05:39,419
Vi kan kjempe et annet sted.

37
00:05:39,499 --> 00:05:42,020
Faller Nicaragua,
tas Honduras og Guatemala.

38
00:05:42,100 --> 00:05:47,020
Jeg lar det ikke skje. Jeg kan dra
om ett år. Gi meg ett år.

39
00:05:49,419 --> 00:05:53,939
Om vinteren klynger pinnsvin
seg sammen for å holde varmen.

40
00:05:54,020 --> 00:05:58,700
Men så stikker de hverandre og går
fra hverandre, men da blir de kalde, -

41
00:05:58,780 --> 00:06:03,939
-så de klynger seg sammen og stikker
hverandre igjen. Sånn fortsetter det.

42
00:06:05,140 --> 00:06:06,379
Ok.

43
00:06:08,580 --> 00:06:13,859
Vi er pinnsvin, altså. Kan hverken
være sammen eller adskilte.

44
00:06:15,419 --> 00:06:17,939
Det føles som om vi har hatt
denne samtalen før.

45
00:06:29,299 --> 00:06:32,299
Du kan vel gjøre ferdig
dette uten meg?

46
00:06:43,939 --> 00:06:48,340
Ja, hun kommer hjem en dag eller to,
sier alle de rette tingene...

47
00:06:49,939 --> 00:06:52,900
så forsvinner hun igjen.

48
00:06:52,979 --> 00:06:55,179
Jeg, øh...

49
00:06:55,260 --> 00:06:58,179
Jeg kan ikke kjøre henne
til skolen sånn som dette.

50
00:06:59,939 --> 00:07:02,499
Hvem vet hva hun ville gjort
om hun var alene?

51
00:07:02,580 --> 00:07:07,140
- Kan dere ikke komme hjem begge to?
- Til Texas?

52
00:07:07,220 --> 00:07:11,220
Ja, ta en pause fra byen.

53
00:07:11,299 --> 00:07:15,700
- Gi henne en ny start.
- Det har jeg ikke tenkt på før.

54
00:07:17,539 --> 00:07:20,619
- Ville det ikke være til bry?
- Nei.

55
00:07:22,979 --> 00:07:25,059
Jeg savner deg, bror.

56
00:07:25,140 --> 00:07:28,379
Vel, jeg er fortsatt suspendert
fra jobben min, så...

57
00:07:31,059 --> 00:07:34,619
Jeg må tenke på det.
La meg ringe deg opp igjen.

58
00:07:34,700 --> 00:07:37,340
- Ok.
- Glad i deg, søster.

59
00:07:45,059 --> 00:07:47,340
- Andre Wright?
- Ja?

60
00:07:47,419 --> 00:07:51,660
Jeg heter Kate Miller.
Har du et par minutter?

61
00:07:51,739 --> 00:07:55,059
- Et par minutter til hva?
- Jeg tror vi kan hjelpe hverandre.

62
00:07:55,140 --> 00:08:00,299
Byrået mitt står midt i en følsom
operasjon, og jeg så navnet ditt.

63
00:08:01,460 --> 00:08:04,260
Hvilket byrå?
Hvordan fikk du adressen min?

64
00:08:04,340 --> 00:08:06,419
Etterforsker Han ga meg den.

65
00:08:06,499 --> 00:08:12,820
- Etterforsker Han...
- LAPDs forbindelse til FBI, DEA, CIA.

66
00:08:12,900 --> 00:08:16,020
Vi aksjonerer mot
et colombiansk narkokartell.

67
00:08:16,100 --> 00:08:19,419
Du vet hvordan det er
å jobbe for et statlig byrå.

68
00:08:19,499 --> 00:08:22,499
Sjefene vil bare gå
etter hovedskurkene.

69
00:08:22,580 --> 00:08:27,900
Det blir bedre pressekonferanser.
Men det er småskurkene som må tas.

70
00:08:27,979 --> 00:08:32,259
Jeg setter pris på at du kommer
helt hit, men jeg har mye å stå i...

71
00:08:32,340 --> 00:08:37,340
De som gjør skade på nabolagene våre.
Langere som Franklin Saint.

72
00:08:40,019 --> 00:08:42,220
Sa du nettopp Franklin Saint?

73
00:08:42,300 --> 00:08:44,460
Et vitne trakk uttalelsen sin.

74
00:08:44,540 --> 00:08:50,820
Saints mappe ble forseglet,
og jobben din ble umuliggjort.

75
00:08:50,899 --> 00:08:53,899
Jeg er her for å jevne ut
kampplassen.

76
00:08:56,859 --> 00:08:59,180
Å, faen! Faen!

77
00:08:59,259 --> 00:09:03,100
Faen! Kom igjen!

78
00:09:07,460 --> 00:09:09,100
Herregud. Kutt ut!

79
00:09:13,060 --> 00:09:15,859
Vi er på samme side,
overbetjent Wright.

80
00:09:51,300 --> 00:09:52,820
Det var alt.

81
00:09:56,700 --> 00:10:00,580
Hei! Vent. Nøklene dine.

82
00:10:03,259 --> 00:10:04,580
Faen.

83
00:10:06,019 --> 00:10:08,340
Går det bra?

84
00:10:14,540 --> 00:10:16,820
Har du kjæreste, Franklin?

85
00:10:18,100 --> 00:10:20,019
Dame eller...?

86
00:10:23,180 --> 00:10:26,420
Nei. Ikke noe fast.

87
00:10:27,580 --> 00:10:29,779
Har du noensinne vært forelsket?

88
00:10:34,340 --> 00:10:36,259
Du skal vel ikke erklære noe her?

89
00:10:38,700 --> 00:10:43,379
- Jeg tror jeg var det. Jeg vet ikke.
- Vet du ikke om du var forelsket?

90
00:10:43,460 --> 00:10:50,019
Jeg brydde meg om henne og så en
framtid. Men vi var unge. Endret oss.

91
00:10:51,100 --> 00:10:53,460
Kanskje det ikke var
det rette likevel.

92
00:10:53,540 --> 00:10:55,460
Å, ja.

93
00:10:56,940 --> 00:11:01,739
Det er helt riktig.
Du må vente så lenge du kan, -

94
00:11:01,820 --> 00:11:05,139
-så det er minst mulig sjanse
for at noen endrer seg.

95
00:11:05,220 --> 00:11:08,540
For tar du feil avgjørelse
for tidlig, -

96
00:11:08,619 --> 00:11:14,540
-kan du bli lenket på livstid
til noen som driver deg til vanvidd.

97
00:11:17,940 --> 00:11:22,859
Og etter alt det, vil du nok
fortsatt være forelsket i henne.

98
00:11:28,259 --> 00:11:29,820
Greit, mann.

99
00:11:32,540 --> 00:11:34,540
Takk for rådet.

100
00:11:40,499 --> 00:11:44,340
- Jeg er god for det.
- Du er ikke god for noe.

101
00:11:44,420 --> 00:11:47,820
Men jeg har utsikter.
Jeg er tilbake etter skiftet mitt.

102
00:11:47,899 --> 00:11:50,859
- Vil du ha bleier? Batteri?
- Kom deg vekk herfra!

103
00:11:50,940 --> 00:11:52,899
- Hva gjør du?
- Hva ser det ut som?

104
00:11:52,979 --> 00:11:55,180
Du prøver å kapre hjørnet mitt!

105
00:11:55,259 --> 00:11:59,379
Hjørnet ditt? Jeg ser bare et skilt
for Walnut, ikke for sytende Bootsy.

106
00:11:59,460 --> 00:12:02,180
Å, vil lille Lee ha et skilt?

107
00:12:02,259 --> 00:12:05,220
- Det ville vært bra.
- Jeg skal vise deg, din jævel!

108
00:12:05,300 --> 00:12:08,979
Jeg har aldri hørt ham sånn før.

109
00:12:09,060 --> 00:12:14,619
Det var personlig og snålt. Han
snakket om kjærlighet og hjertesorg.

110
00:12:14,700 --> 00:12:17,899
Kanskje det er bra.
Han prøver å knytte bånd med deg.

111
00:12:17,979 --> 00:12:21,300
Nei, det hørtes ikke bra ut.

112
00:12:21,379 --> 00:12:24,340
Han virket bare skikkelig herjet.

113
00:12:25,739 --> 00:12:27,820
Hør her, Franklin.

114
00:12:27,899 --> 00:12:31,739
Jeg vet at du har mye
du prøver å finne ut av.

115
00:12:31,820 --> 00:12:35,379
Men Leon og Jerome må få vite
hva vi har med å gjøre.

116
00:12:35,460 --> 00:12:40,460
Jeg vet det.
Og jeg skal si det til dem.

117
00:12:42,060 --> 00:12:44,139
Jeg må bare finne rett tidspunkt.

118
00:12:44,220 --> 00:12:48,700
Du snakker om et mulig behov
for å flykte. Tiden er nå.

119
00:12:48,779 --> 00:12:52,700
Dessuten er jeg lei av å prøve
å skjule ting for mannen min.

120
00:12:52,779 --> 00:12:54,379
- De fant henne.
- Mel?

121
00:12:54,460 --> 00:12:59,060
- Ja.
- Franklin. Franklin! Stopp.

122
00:12:59,139 --> 00:13:01,899
Du vil ikke høre dette,
men Mel er tapt.

123
00:13:03,420 --> 00:13:05,340
Du må gi slipp på henne.

124
00:13:10,820 --> 00:13:12,779
Tror du jeg vil ha en fotoshoot?

125
00:13:12,859 --> 00:13:15,460
- Pantsett det.
- Hvorfor gjør ikke du det?

126
00:13:15,540 --> 00:13:17,899
Det er vel fordi det er stjålet.

127
00:13:17,979 --> 00:13:21,300
Jeg tar én sten for det.
Bare én. Hva...

128
00:13:25,100 --> 00:13:26,420
Faen!

129
00:13:27,940 --> 00:13:30,859
- Har du spioner overalt nå?
- Ja. Kom igjen.

130
00:13:30,940 --> 00:13:32,739
De selger ikke til deg, Mel.

131
00:13:32,820 --> 00:13:36,540
For du har forbudt dem det?
Kan ikke jeg røyke det du lager?

132
00:13:36,619 --> 00:13:41,820
Jeg sier dette fordi jeg bryr meg
om deg. Du må slutte.

133
00:13:43,700 --> 00:13:48,659
Ok? Du kan fortsatt bli nykter
og dra på skolen.

134
00:13:48,739 --> 00:13:51,259
Få orden på livet ditt.

135
00:13:51,340 --> 00:13:54,139
Vi vet begge at du er
bedre enn denne dritten.

136
00:13:57,859 --> 00:13:59,379
Jeg vet det.

137
00:14:01,300 --> 00:14:04,739
Og jeg vil bli bedre, Franklin.

138
00:14:04,820 --> 00:14:08,700
- Jeg vet ikke om jeg klarer det.
- Du klarer det. Jeg kjører deg hjem.

139
00:14:08,779 --> 00:14:13,700
-Ok? Vi skaffer hjelp til deg.
Ok.

140
00:14:13,779 --> 00:14:15,580
Bra. Kom, så stikker vi.

141
00:14:17,659 --> 00:14:21,779
Storkaren Franklin Saint er nede for
telling! Han holder småballene sine.

142
00:14:21,859 --> 00:14:26,940
Hva skal du gjøre? Røre meg?
Da dreper pappa deg.

143
00:14:39,940 --> 00:14:42,259
Ikke kontakt meg om dette igjen.

144
00:14:45,659 --> 00:14:47,619
Én sten.

145
00:14:47,700 --> 00:14:49,420
5363 STILLWATER DRIVE LA

146
00:15:43,540 --> 00:15:44,859
Faen...

147
00:16:58,379 --> 00:16:59,619
Pokker!

148
00:17:13,340 --> 00:17:15,020
Kom igjen!

149
00:17:18,100 --> 00:17:20,500
Hvor er den jævla pistolen min?

150
00:17:51,859 --> 00:17:55,820
CIA VERVER UTENLANDSK HJELP
TIL REBELLENE

151
00:18:11,060 --> 00:18:15,100
- De ga deg visst en real omgang.
- Jævelen dro til meg ut av det blå.

152
00:18:15,179 --> 00:18:17,820
Så du drev med ditt,
og de bare dukket opp?

153
00:18:17,899 --> 00:18:21,179
Nei, vi oppsøkte dem,
for de solgte på vårt område.

154
00:18:21,260 --> 00:18:24,780
Har du ikke hørt etter? Hva nå?
Hvem banker vi først?

155
00:18:24,859 --> 00:18:27,139
Ingen hevn før jeg
snakker med Saint.

156
00:18:27,219 --> 00:18:30,260
Til helvete med preik.
Den tiden er over.

157
00:18:30,340 --> 00:18:34,340
Jeg rimmer ikke, banner ikke
foran lillesøstrene mine, -

158
00:18:34,419 --> 00:18:37,540
-og går ikke til krig fordi en
av mine fikk noen skrammer.

159
00:18:37,619 --> 00:18:39,699
- Dette er piss.
- Nei, dette er Leon.

160
00:18:39,780 --> 00:18:45,820
Du sliter med tunnelsyn.
Jeg ser heldigvis hele banen.

161
00:18:45,899 --> 00:18:49,500
Skaff denne karen litt is.
Det der ser stygt ut.

162
00:19:45,219 --> 00:19:47,899
Hei, det er Reed Thompson. Hva skjer?

163
00:19:50,260 --> 00:19:53,379
Ok, hvor er han?

164
00:19:53,459 --> 00:19:56,780
Ok. Jeg er der innen en halvtime.

165
00:19:56,859 --> 00:19:59,619
Ok. Takk.

166
00:20:23,980 --> 00:20:25,899
Hva i...

167
00:20:39,780 --> 00:20:45,780
Faen! Nei. Hva faen...

168
00:21:13,980 --> 00:21:15,219
Faen!

169
00:22:00,100 --> 00:22:03,780
- Hva er alt dette?
- Sett deg, broder.

170
00:22:04,859 --> 00:22:07,459
Jeg vil fortelle deg en historie.

171
00:22:07,540 --> 00:22:09,699
- Jeg står.
- Samme det.

172
00:22:12,260 --> 00:22:14,179
Har du tatt et bad?

173
00:22:15,459 --> 00:22:19,500
Hva? Nei. Jeg dusjer.

174
00:22:19,580 --> 00:22:24,740
Dusj. Jeg ser det, "Mr. Bli-stående".
"Mr. Vil-ikke-sette-seg."

175
00:22:28,219 --> 00:22:30,820
I morges lå jeg i badekaret.

176
00:22:32,300 --> 00:22:36,820
Jeg fikk en prima sugejobb
fra en verdensmester i svømming.

177
00:22:36,899 --> 00:22:39,139
Så kom Mr. Eddie inn.

178
00:22:40,859 --> 00:22:44,939
Jeg fortalte deg vel om Mr. Eddie?
Ikke?

179
00:22:47,020 --> 00:22:48,379
Muldvarpen min i DEA?

180
00:22:50,939 --> 00:22:56,780
Mr. Eddie kommer inn, nervøs
og bablende. Og han sier:

181
00:22:57,980 --> 00:23:00,500
Du må forlate byen, Rigo.

182
00:23:00,580 --> 00:23:05,459
- Hva skal det bety? Forlate byen?
- DEA kommer etter deg.

183
00:23:05,540 --> 00:23:07,859
Jeg klarer ikke å hindre det alene.

184
00:23:07,939 --> 00:23:10,980
Hva faen?
Hvorfor kommer DEA etter meg?

185
00:23:11,060 --> 00:23:14,179
For en time siden
var jeg på kontoret mitt.

186
00:23:14,260 --> 00:23:17,379
En av mine beste menn kom
storfornøyd inn og sa:

187
00:23:18,580 --> 00:23:22,020
Saken mot Villanuevas
har blitt åpnet på nytt.

188
00:23:22,100 --> 00:23:24,659
Den saken ble stengt
for flere måneder siden.

189
00:23:24,740 --> 00:23:28,580
Nå er den gjenåpnet.
Rigo Wasco er innblandet.

190
00:23:28,659 --> 00:23:31,139
- Hvem?
- Faen, da. Du husker det.

191
00:23:31,219 --> 00:23:36,540
Han fra Medellin-kartellet i LA.
Jeg vet hvor han er.

192
00:23:36,619 --> 00:23:41,780
Det eneste båndet mellom meg
og familien Villanueva...

193
00:23:43,340 --> 00:23:45,100
er deg, din jævel!

194
00:23:45,179 --> 00:23:48,740
Så snakk, Reed Thompson!
Hvorfor kommer DEA etter meg?

195
00:23:48,820 --> 00:23:52,459
Det vet jeg ikke, Rico. Men du
trenger ikke engste deg for det.

196
00:23:53,939 --> 00:23:55,780
Hva?

197
00:23:55,859 --> 00:23:58,899
Hvorfor, rasshøl? Hvorfor ikke?

198
00:23:58,980 --> 00:24:02,540
Jeg ikke er Reed Thompson,
men Teddy McDonald. Jeg er fra CIA.

199
00:24:02,619 --> 00:24:06,939
Sikkert. Du er CIA, og jeg
og vennene mine er Village People.

200
00:24:07,020 --> 00:24:10,780
- Jeg antar du vet hvem vi er.
- Ja da, jeg vet det.

201
00:24:10,859 --> 00:24:14,780
Dere kaster myndigheter
og setter inn marionett-diktatorer.

202
00:24:14,859 --> 00:24:17,379
Vet du hvordan?
Vi skaffer oss venner.

203
00:24:18,459 --> 00:24:21,139
Venner som tjener på
at USAs interesser seirer.

204
00:24:21,219 --> 00:24:26,419
Hvordan ville du like å være
en venn av USAs myndigheter?

205
00:24:26,500 --> 00:24:32,219
Hvis du er CIA, hvorfor i helvete
tar du kokain inn i Amerika?

206
00:24:34,379 --> 00:24:37,820
Skal vi ta en kjøretur?
Da kan jeg forklare alt.

207
00:24:43,100 --> 00:24:44,780
Fy faen.

208
00:24:44,859 --> 00:24:49,419
Her er vi. Vi setter livet på spill
for å holde narkotikaen borte.

209
00:24:49,500 --> 00:24:53,859
Og myndighetene henter dem inn.

210
00:24:56,219 --> 00:24:58,459
Det er nesten for drøyt til å tro.

211
00:24:58,540 --> 00:25:02,659
- Hva tenker du?
- Brenn ned hele faenskapet.

212
00:25:07,300 --> 00:25:10,939
Jeg kjente en fyr i Vietnam.
Snikskytter.

213
00:25:11,020 --> 00:25:14,820
Rå på å sikte. Kunne skyte vorten
av en pupp på mils avstand.

214
00:25:14,899 --> 00:25:18,699
En dag så jeg ham putte noe
i den lille tinnboksen sin.

215
00:25:18,780 --> 00:25:21,459
Jeg spurte ham om det. Han viste meg.

216
00:25:21,540 --> 00:25:26,740
I den boksen var det
for pokker 16 tomler.

217
00:25:26,820 --> 00:25:30,820
Fyren kuttet venstre tommel
av alle han drepte.

218
00:25:30,899 --> 00:25:36,139
Vet du hvor den forskrudde
jævelen jobber nå?

219
00:25:36,219 --> 00:25:38,179
CI-faens-A.

220
00:25:39,780 --> 00:25:45,500
- Jeg har også hørt sånne historier.
- Hør her, partner.

221
00:25:47,300 --> 00:25:52,740
Jeg vet at du har det vondt.
Du vil ha hevn etter alt med Mel.

222
00:25:52,820 --> 00:25:55,540
Men går du ut offentlig med dette, -

223
00:25:55,619 --> 00:25:58,340
-får du de verste folkene etter deg.

224
00:25:58,419 --> 00:26:02,459
Hva skal jeg gjøre, da?
Snu ryggen til? Se en annen vei?

225
00:26:02,540 --> 00:26:08,100
Nei, jeg sa ikke det.
Denne spionen fra byrået...

226
00:26:08,179 --> 00:26:11,699
Han blåser i småskurken,
narkolangeren i hettegenser.

227
00:26:11,780 --> 00:26:15,619
Dreper vi gutten, finner han
bare en annen til å overta.

228
00:26:15,699 --> 00:26:21,260
Så vidt jeg kan se, er jaktsesongen
åpen når det gjelder Franklin Saint.

229
00:26:21,340 --> 00:26:26,020
Vil du jakte på problemet?
Vi går etter ham, som du ville.

230
00:26:34,740 --> 00:26:40,659
Når jeg selger kokainen, kjøper jeg
våpen, utstyr, hva vi enn trenger.

231
00:26:40,740 --> 00:26:43,899
Og så sender jeg det til rebellene.

232
00:26:46,780 --> 00:26:52,459
Hva får jeg for å være
bestevenn med CIA?

233
00:26:54,219 --> 00:26:56,820
I tillegg til penger-

234
00:26:56,899 --> 00:27:02,379
-ville jeg gi deg info om alle
som skaper hodebry for deg.

235
00:27:02,459 --> 00:27:07,500
Cali-kartellet, kartellet ditt.
Lokalt politi, DEA, staten...

236
00:27:09,100 --> 00:27:13,260
Jeg holder deg trygg, du holder munn.
Det er et ekte partnerskap.

237
00:27:14,859 --> 00:27:18,300
Det er utrolig at dere er
større kriminelle enn oss.

238
00:27:20,699 --> 00:27:24,619
Hva om jeg ikke vil være partner
med USAs myndigheter?

239
00:27:26,859 --> 00:27:30,780
Drep meg. Kutt meg i småbiter
og dump meg i havet.

240
00:27:31,980 --> 00:27:36,540
Og så, i tillegg til DEA, -

241
00:27:36,619 --> 00:27:38,939
-kan du legge CIA
til listen over fiender.

242
00:27:41,820 --> 00:27:48,179
Om jeg sier ja, kan jeg få en Rolex
Submariner som avleder kuler?

243
00:27:50,980 --> 00:27:54,139
- Har vi en avtale?
- Du har vel en sjef?

244
00:27:55,899 --> 00:27:59,219
Få møte ham,
så gjør vi det offisielt.

245
00:28:05,699 --> 00:28:07,260
Velkommen til CIA.

246
00:28:40,980 --> 00:28:43,740
- Reed Thompson, hva skyldes gleden?
- Hør her, Avi.

247
00:28:43,820 --> 00:28:46,100
Noen har plapret,
vi må stenge alt litt.

248
00:28:46,179 --> 00:28:48,379
- Hva?
- Du må ut av byen, ok?

249
00:28:48,459 --> 00:28:50,780
Ligg lavt. Jeg kan ikke si mer nå.

250
00:28:50,859 --> 00:28:54,100
Kom deg ut av huset.
Ikke stopp for å pakke engang.

251
00:28:54,179 --> 00:28:56,459
Sakene mine er alltid pakket. Yuda!

252
00:28:59,340 --> 00:29:00,740
- Hallo?
- Hallo?

253
00:29:02,260 --> 00:29:03,980
Kommer slippet tidlig?

254
00:29:04,060 --> 00:29:07,179
Nei, vi må stenge alt en liten stund.

255
00:29:07,260 --> 00:29:09,419
Hva? Vent litt.

256
00:29:09,500 --> 00:29:11,780
Stopp! Jeg hører ingenting!

257
00:29:15,379 --> 00:29:18,740
- Hva sier du?
- Ligg lavt, gå under jorden.

258
00:29:18,820 --> 00:29:20,459
Ligg unna nettverket.

259
00:29:20,540 --> 00:29:22,340
- Hva skjedde?
- Ikke kontakt noen.

260
00:29:22,419 --> 00:29:25,899
- Ikke dra til Sinaloa.
- Ikke noe Sinaloa. Ok.

261
00:29:25,980 --> 00:29:28,619
Når kommer du til San Ysidro
for å se?

262
00:29:28,699 --> 00:29:32,300
Hva? Nei, ligg lavt.
Ikke kontakt noen.

263
00:29:32,379 --> 00:29:35,459
- Forstår du?
- Ok. Ok.

264
00:29:35,540 --> 00:29:37,899
Ferdig! Jobb videre!

265
00:29:51,100 --> 00:29:52,820
Hei, mann.

266
00:29:52,899 --> 00:29:55,300
Noe er på gang.
Vi er kompromittert.

267
00:29:55,379 --> 00:29:56,980
Kompromittert, hvordan?

268
00:29:57,060 --> 00:29:59,699
Vet ikke ennå, jeg tar kontakt
når jeg vet mer.

269
00:29:59,780 --> 00:30:04,500
Vent. Noen brøt seg inn til meg.
Kan det ha en sammenheng?

270
00:30:06,139 --> 00:30:11,659
Faen. Hva slags innbrudd? Tok de noe?

271
00:30:11,740 --> 00:30:16,500
Ingenting er borte, men de kom seg
forbi alarmen og vandaliserte stedet.

272
00:30:18,100 --> 00:30:21,659
Ok. Hun jeg tenker på,
ville ikke ha lagt igjen spor.

273
00:30:22,899 --> 00:30:26,619
Bare ligg lavt. Jeg tar
kontakt når jeg vet mer.

274
00:30:26,699 --> 00:30:28,780
- Ja.
- Ok.

275
00:30:37,139 --> 00:30:38,419
Pokker.

276
00:30:41,219 --> 00:30:45,219
- Han sa det ikke var ham.
- Og du tror ham?

277
00:30:45,300 --> 00:30:50,859
Han ringer like etter innbruddet
og sier at noe er på gang.

278
00:30:50,939 --> 00:30:52,699
Tror du ikke det er relatert?

279
00:30:52,780 --> 00:30:55,500
Den som brøt seg inn
til meg, var sint.

280
00:30:56,780 --> 00:30:58,419
De ville ødelegge det.

281
00:31:00,820 --> 00:31:05,580
- Dette var Andre.
- Andre? Hvordan fant han stedet?

282
00:31:06,859 --> 00:31:09,340
Vet ikke. Han må ha skygget meg.

283
00:31:09,419 --> 00:31:11,939
Og alarmen din?

284
00:31:12,020 --> 00:31:17,340
Mange politifolk bestikker
sikkerhetsoperatører.

285
00:31:17,419 --> 00:31:20,500
Ok. Ok. Så...

286
00:31:20,580 --> 00:31:22,899
Da er vel alt greit, da?

287
00:31:22,980 --> 00:31:26,820
Du lagrer ikke dop hjemme.
Han har ikke skilt og pistol.

288
00:31:26,899 --> 00:31:29,899
Så vidt du kan se,
mangler det ingen penger.

289
00:31:29,980 --> 00:31:31,899
Noe annet ble tatt.

290
00:31:33,659 --> 00:31:34,980
En mappe.

291
00:31:37,659 --> 00:31:40,060
Der stod alt om meg
og Reed Thompson.

292
00:31:40,139 --> 00:31:42,619
Hva faen snakker du om, Franklin?

293
00:31:42,699 --> 00:31:44,820
Den skulle være bevis
om ting gikk galt.

294
00:31:46,020 --> 00:31:50,340
- Eksakt hva står det i den?
- Alt.

295
00:31:51,459 --> 00:31:56,419
En skriftlig beretning om businessen
med Reed. Top Notchs bilde av oss.

296
00:31:56,500 --> 00:32:01,340
Forskning, avisartikler, kart.
Alt om CIA og Nicaragua.

297
00:32:01,419 --> 00:32:03,699
- Bare lå den og fløt?
- Selvsagt ikke.

298
00:32:03,780 --> 00:32:05,780
Jeg gjemte den. Men Andre fant den!

299
00:32:05,859 --> 00:32:09,020
Sier du at Andre har bilder av deg, -

300
00:32:09,100 --> 00:32:13,300
-CIA-agenten og 200 kilo kokain?

301
00:32:28,260 --> 00:32:31,619
Hva med shofaren?

302
00:32:31,699 --> 00:32:35,980
- Avi. Har vi plass til shofaren?
- Nei, jeg hater shofaren!

303
00:32:36,060 --> 00:32:38,500
Kom igjen. La meg være i fred.
Kast meg nøklene?

304
00:32:41,540 --> 00:32:43,859
Er du tilbakestående?
Hva feiler det deg?

305
00:32:46,939 --> 00:32:50,020
- La ham være, Avi! Kom!
- Skyt! Skyt, nå!

306
00:32:50,100 --> 00:32:53,260
Slutt å skyte. Kom, la ham ligge.

307
00:32:57,699 --> 00:32:59,340
Gå, gå, gå!

308
00:33:25,699 --> 00:33:27,020
Teddy?

309
00:33:36,500 --> 00:33:37,820
Gjorde du dette?

310
00:33:42,300 --> 00:33:44,020
Hva skjedde?

311
00:33:46,060 --> 00:33:49,540
Rigo har en muldvarp i DEA.

312
00:33:52,020 --> 00:33:55,540
Det sa han etter at jeg gikk
inn i et rom dekket av plast.

313
00:33:59,020 --> 00:34:00,939
En motorsag ventet på meg på bordet.

314
00:34:03,139 --> 00:34:07,699
- Faen heller, Teddy.
- Avi ringte.

315
00:34:07,780 --> 00:34:10,580
En av mennene hans ble skutt ned
midt på lyse dagen.

316
00:34:12,460 --> 00:34:19,020
Og noen brøt seg inn til Franklin.
Så jeg spør deg en gang til.

317
00:34:19,100 --> 00:34:22,460
Var dette deg eller byrået?

318
00:34:22,540 --> 00:34:28,460
Byrået sendte meg hit for å lære
hvert aspekt av operasjonen din.

319
00:34:30,139 --> 00:34:35,100
Og så ta den fra deg.
Å stoppe den var min idé.

320
00:34:42,500 --> 00:34:45,420
- Herregud.
- Du vet hva jeg mener om denne...

321
00:34:45,500 --> 00:34:47,739
Så da ødela du hele operasjonen min?

322
00:34:49,219 --> 00:34:53,500
Du røpet alle partnerne mine.
Har du gått fra vettet?

323
00:34:53,580 --> 00:34:56,739
Jeg kunne spørre deg om det samme.
Ta kokain inn i USA?

324
00:34:56,819 --> 00:34:59,580
Eksponere deg selv, byrået og meg?

325
00:34:59,659 --> 00:35:02,139
- Dekke over drap? Begå dem?
- Stopp!

326
00:35:02,219 --> 00:35:05,860
- Si hva du gjorde. Jeg kan fikse det.
- Du kan ikke fikse dette.

327
00:35:07,500 --> 00:35:12,619
Det er over. Bare gi slipp på det.

328
00:35:14,179 --> 00:35:19,619
Vi kan gå fra dette sammen,
før du eller byrået skades.

329
00:35:22,659 --> 00:35:23,980
Unnskyld.

330
00:35:25,699 --> 00:35:28,259
Forlate dette med deg?

331
00:35:29,619 --> 00:35:33,299
Du er en forræder. Du er en løgner.

332
00:35:33,380 --> 00:35:37,659
Kjærligheten jeg følte for deg,
er helt borte.

333
00:35:37,739 --> 00:35:40,699
Jeg skal redde denne operasjonen,
og etter det, -

334
00:35:40,779 --> 00:35:44,100
-skal jeg se til at du fortsetter
din meningsløse karriere-

335
00:35:44,179 --> 00:35:48,179
-i et kjellerkontor,
alene og fortapt.

336
00:35:51,179 --> 00:35:53,100
Og jeg bryr meg ikke engang.

337
00:36:17,259 --> 00:36:19,659
- Hei! Hva driver du med?
- Gå vekk, Wanda.

338
00:36:19,739 --> 00:36:23,020
Pokker, er det sånn?
Jeg trodde vi var venninner.

339
00:36:23,100 --> 00:36:26,860
Sist vi møttes, slo du meg ut
og stjal mammas halskjede.

340
00:36:28,219 --> 00:36:31,299
Det er jo lenge siden!
Kom, vi går til skøytebanen.

341
00:36:31,380 --> 00:36:33,900
- Jeg fikk sparken.
- Jøss. Hva med...

342
00:36:33,980 --> 00:36:37,100
- De endret inngangskoden.
- Pokker.

343
00:36:38,940 --> 00:36:45,139
Vi går på tokt hos Mrs. Ethel
i nr. 39. Da kan vi ordne oss!

344
00:36:47,619 --> 00:36:49,940
- Ordne oss, hva?
- Hva mener du?

345
00:36:50,020 --> 00:36:52,259
Du banker på døren.

346
00:36:52,339 --> 00:36:55,980
Si til kjerringa at du selger snop,
også gjør jeg det vanskelige.

347
00:36:56,060 --> 00:36:59,380
Snakker du om å stjele?
Jeg hjelper deg ikke å rane eldre.

348
00:36:59,460 --> 00:37:03,619
Er du for god til å skitne til
de pene hendene dine?

349
00:37:05,739 --> 00:37:08,540
- Du har noe på deg nå.
- Nei.

350
00:37:08,619 --> 00:37:11,500
- Jo da. Kom fram med det!
- Nei! Hva faen gjør du?

351
00:37:11,580 --> 00:37:14,219
- Kom deg vekk!
- Hvor gjemmer du det? I fitta!

352
00:37:14,299 --> 00:37:19,779
Kom deg vekk, for faen!
Jeg er drittlei! Jeg går hjem.

353
00:37:19,860 --> 00:37:25,460
Løp hjem til pappa, da!
Fisefine kjerring!

354
00:38:01,259 --> 00:38:02,500
Mel?

355
00:38:03,940 --> 00:38:08,100
Er det deg, Mel?
Hei, baby, jeg innså nettopp...

356
00:38:17,540 --> 00:38:20,500
Hvordan kom du deg inn hit?

357
00:38:20,580 --> 00:38:24,299
På samme måte jeg har kommet inn
siden jeg var åtte.

358
00:38:24,380 --> 00:38:28,420
- Er det pistolen min?
- Du lette på feil sted.

359
00:38:30,659 --> 00:38:31,900
Legg den vekk, Franklin.

360
00:38:42,659 --> 00:38:47,980
Om jeg spør om du fortalte noen om
dette, ville du vel neppe svare sant?

361
00:38:48,060 --> 00:38:50,540
Vet du hvem disse folkene er?

362
00:38:50,619 --> 00:38:53,580
- Hva de er involvert i?
- Sett deg.

363
00:39:04,259 --> 00:39:05,619
Legg det inn i mappen.

364
00:39:09,619 --> 00:39:14,779
Du er sint og redd. Jeg skjønner.
Men du trenger ikke å gjøre dette.

365
00:39:14,860 --> 00:39:17,339
Legg vekk pistolen, så kan vi snakke.

366
00:39:17,420 --> 00:39:20,179
Du kan ikke fortelle meg
noe jeg ikke vet, Andre.

367
00:39:20,259 --> 00:39:22,299
Jeg hjalp til med å fostre deg opp.

368
00:39:22,380 --> 00:39:26,060
Du var en bra unge,
en av de smarteste jeg vet.

369
00:39:28,699 --> 00:39:30,860
Du dreper ikke
en politimann i huset hans.

370
00:39:46,980 --> 00:39:50,100
Du tok meg med til den crack-hulen.

371
00:39:50,179 --> 00:39:54,980
Du ga meg en sjanse, så nå får du en:
Glem at du så noe av dette.

372
00:39:56,100 --> 00:39:59,339
Forlat byen med Mel
og kom aldri tilbake.

373
00:39:59,420 --> 00:40:03,540
Hvem er mannen du beskytter?
Han bryr seg ikke om deg.

374
00:40:03,619 --> 00:40:06,619
Forlat LA for alltid, Andre.
Forsvinn.

375
00:40:06,699 --> 00:40:10,020
Kanskje vi to kan overleve dette.

376
00:40:19,299 --> 00:40:24,259
Ok, Franklin. Jeg drar nå i kveld.

377
00:40:24,339 --> 00:40:29,060
Jeg kjører Mel langt unna deg,
får henne nykter og på skole.

378
00:40:31,100 --> 00:40:32,420
Men så kommer jeg tilbake.

379
00:40:34,060 --> 00:40:36,540
Jeg har brukt 18 av mine 20 år.

380
00:40:36,619 --> 00:40:41,179
Du får ikke jage meg bort
og ødelegge dette samfunnet.

381
00:40:41,259 --> 00:40:42,940
Vil du leke politi og røver?

382
00:40:44,739 --> 00:40:46,259
Ok, det kan vi gjøre.

383
00:40:48,900 --> 00:40:54,779
Jeg kommer tilbake. Vi begynner
på nytt. Da står det mellom oss to.

384
00:40:56,339 --> 00:40:59,020
Da får vi se hvem som overlever.

385
00:40:59,100 --> 00:41:04,699
Her er mappen din. Du er ingen
morder. Kom deg ut av huset mitt.

386
00:41:12,139 --> 00:41:13,659
Du har rett, Andre.

387
00:41:17,619 --> 00:41:19,219
Jeg er ingen morder.

388
00:42:24,940 --> 00:42:28,860
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com

