﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:08,980
Karkaa kanssani.
Contrille virtaa rahaa.

2
00:00:09,060 --> 00:00:12,100
Olet tehnyt tarpeeksi.
On muitakin tapoja palvella.

3
00:00:12,180 --> 00:00:15,820
Mel ei tullut kotiin.
Hän vei autoni. Löysin sen purettuna.

4
00:00:15,900 --> 00:00:19,100
Toivottavasti tiedät minua paremmin,
missä hän voi olla.

5
00:00:19,179 --> 00:00:21,939
- Kyselen.
- Onko Mel liian hyvä kivenpolttoon?

6
00:00:22,020 --> 00:00:24,380
Tienaammeko muka,
koska kamamme ei koukuta?

7
00:00:24,459 --> 00:00:29,060
Kun kivi saa otteen,
tuntemasi ihminen on poissa.

8
00:00:29,139 --> 00:00:32,700
- Mene nyt...
- Hitto! Mikä mättää, Franklin?

9
00:00:32,779 --> 00:00:36,060
Mitä tapahtui? Onko hän kunnossa?

10
00:00:37,300 --> 00:00:40,779
Ei. Hän käyttää nyt kiveä.

11
00:02:51,180 --> 00:02:55,900
Näettekö, minne hän katsoo?
Tarkastaa heijastumat ikkunasta.

12
00:02:55,979 --> 00:02:58,819
Katsoo, tuleeko kukaan
vastakkaiselta kadulta.

13
00:02:58,900 --> 00:03:01,819
Etkö huomannut
muuta tarkkailua tai tukea?

14
00:03:01,900 --> 00:03:05,620
- Hän näyttää työskentelevän yksin.
- Hän on siis haavoittuvainen.

15
00:03:05,699 --> 00:03:07,660
Hän on niin sanottu vaikea kohde.

16
00:03:07,739 --> 00:03:10,699
Hän nukkuu kevyesti.
Toinen silmä auki.

17
00:03:10,780 --> 00:03:13,979
Ette pääse koskaan yllättämään häntä.

18
00:03:16,620 --> 00:03:19,699
- Mitä seuraavaksi?
- Seuraan häntä.

19
00:03:19,780 --> 00:03:22,579
Hankin hyödyllisiä tietoja.
Missä hän asuu.

20
00:03:22,660 --> 00:03:26,340
Onko hänellä perhettä.
Selvitän heikot kohdat.

21
00:03:26,419 --> 00:03:28,699
Entä jos jäät kiinni?

22
00:03:29,900 --> 00:03:31,940
Miten Reed suhtautuu varjostamiseen?

23
00:03:32,019 --> 00:03:35,940
- Minusta ei tarvitse huolehtia.
- Top Notch on nimensä veroinen.

24
00:03:37,380 --> 00:03:42,940
Se on pelottavaa, mutta meidän
pitää kehittää suojelusuunnitelma.

25
00:03:43,019 --> 00:03:46,780
Suojelusuunnitelma.
Onko se ainoa vaihtoehto?

26
00:03:46,859 --> 00:03:51,660
Voit tehdä toisenkin jutun. Paeta.

27
00:03:52,859 --> 00:03:57,380
Kuuba on paras vaihtoehto nykyään,
mutta...

28
00:03:57,460 --> 00:04:01,500
Kun olet CIA:n tähtäimessä...

29
00:04:01,579 --> 00:04:05,699
Niin. Piiloon ei pääse.

30
00:04:24,539 --> 00:04:26,460
Lähtikö hän taas?

31
00:04:37,859 --> 00:04:39,780
Levitän sanaa.

32
00:04:53,499 --> 00:04:57,539
- Täytyy olla parempi keino.
- Ei ole.

33
00:05:17,020 --> 00:05:18,580
Teddy.

34
00:05:19,859 --> 00:05:23,900
Yritän antaa sinulle tilaa,
mutta on kulunut viikkoja.

35
00:05:25,739 --> 00:05:31,299
En voi... keskeyttää tätä. En nyt.

36
00:05:31,379 --> 00:05:33,580
Eikä tämä ole hullumpaa.

37
00:05:33,660 --> 00:05:37,700
Aurinkoa, aaltoja,
kommareita vastaan taistelua.

38
00:05:37,780 --> 00:05:39,419
Se onnistuu muuallakin.

39
00:05:39,499 --> 00:05:43,020
Jos Nicaragua kukistuu,
Honduras ja Guatemala seuraavat.

40
00:05:43,100 --> 00:05:47,020
Voin lähteä vuoden päästä.
Anna minulle vuosi.

41
00:05:49,419 --> 00:05:53,939
Talvella siilit käpertyvät yhteen
pysytelläkseen lämpiminä.

42
00:05:54,020 --> 00:05:58,700
Piikit pistävät, joten ne menevät
erilleen. Sitten niille tulee kylmä-

43
00:05:58,780 --> 00:06:03,939
-joten ne käpertyvät yhteen
ja pistävät toisiaan yhä uudestaan.

44
00:06:05,140 --> 00:06:06,379
Selvä.

45
00:06:08,580 --> 00:06:13,859
Olemme siis siilejä.
Emme voi olla yhdessä emmekä erossa.

46
00:06:15,419 --> 00:06:17,939
Olemme käyneet
tämän keskustelun ennenkin.

47
00:06:29,299 --> 00:06:32,299
Voit varmaankin tehdä tämän
loppuun ilman minua.

48
00:06:43,939 --> 00:06:48,340
Hän tulee kotiin pariksi päiväksi
ja sanoo kaiken, mitä pitääkin.

49
00:06:49,939 --> 00:06:52,900
Sitten hän lähtee taas.

50
00:06:52,979 --> 00:06:55,179
Minä...

51
00:06:55,260 --> 00:06:58,179
En voi viedä häntä kouluun
tässä kunnossa.

52
00:06:59,939 --> 00:07:02,499
Ties mitä hän tekee yksinään.

53
00:07:02,580 --> 00:07:07,140
- Tulkaa kumpikin.
- Texasiinko?

54
00:07:07,220 --> 00:07:11,220
Pitäkää taukoa kaupungista.

55
00:07:11,299 --> 00:07:15,700
- Hän voi aloittaa puhtaalta pöydältä.
- Se ei tullut mieleeni.

56
00:07:17,539 --> 00:07:20,619
- Eikö siitä varmasti ole vaivaa?
- Ei.

57
00:07:22,979 --> 00:07:25,059
Sinua on ikävä, veli.

58
00:07:25,140 --> 00:07:28,379
Olen yhä hyllytettynä töistä...

59
00:07:31,059 --> 00:07:34,619
Pitää miettiä asiaa. Soitan sinulle.

60
00:07:34,700 --> 00:07:37,340
- Hyvä on.
- Olet rakas, sisko.

61
00:07:45,059 --> 00:07:47,340
- Andre Wright?
- Niin?

62
00:07:47,419 --> 00:07:51,660
Olen Kate Miller. Onko hetki aikaa?

63
00:07:51,739 --> 00:07:55,059
- Mitä varten?
- Voimme auttaa toisiamme.

64
00:07:55,140 --> 00:08:00,299
Virastoni on mukana arkaluontoisessa
operaatiossa, ja törmäsin nimeenne.

65
00:08:01,460 --> 00:08:04,260
Mikä virasto?
Mistä saitte osoitteeni?

66
00:08:04,340 --> 00:08:06,419
Etsivä Han antoi sen minulle.

67
00:08:06,499 --> 00:08:12,820
- Etsivä Han...
- LAPD:n FBI-, DEA- ja CIA-linkki.

68
00:08:12,900 --> 00:08:16,020
Jahtaamme
kolumbialaista huumekartellia.

69
00:08:16,100 --> 00:08:19,419
Tiedätte, millaista valtion
virkakoneistolle työskentely on.

70
00:08:19,499 --> 00:08:22,499
Ylempiarvoiset haluavat
jahdata vain päätekijöitä.

71
00:08:22,580 --> 00:08:27,900
Lehdistötilaisuudet ovat parempia.
Mutta pienemmät tekijät pitää hoitaa.

72
00:08:27,979 --> 00:08:32,259
Arvostan tänne asti tulemista,
mutta minulla on kaikenlaista...

73
00:08:32,340 --> 00:08:37,340
Naapurustoja vahingoittavat
diilerit kuten Franklin Saint.

74
00:08:40,019 --> 00:08:42,220
Sanoitteko Franklin Saint?

75
00:08:42,300 --> 00:08:44,460
Todistaja perui lausuntonsa.

76
00:08:44,540 --> 00:08:50,820
Saintin tapaus suljettiin,
ja työstänne tehtiin liki mahdotonta.

77
00:08:50,899 --> 00:08:53,899
Tulin tasoittamaan tilannetta.

78
00:08:56,859 --> 00:08:59,180
Voi paska!

79
00:08:59,259 --> 00:09:03,100
Voihan paska. Eikä.

80
00:09:07,460 --> 00:09:09,100
Luoja. Eikä!

81
00:09:13,060 --> 00:09:14,859
Olemme samalla puolella.

82
00:09:51,300 --> 00:09:52,820
No niin.

83
00:09:56,700 --> 00:10:00,580
Odota. Avaimesi.

84
00:10:03,259 --> 00:10:04,580
Helvetti.

85
00:10:06,019 --> 00:10:08,340
Onko kaikki hyvin?

86
00:10:14,540 --> 00:10:16,820
Onko sinulla tyttöystävää?

87
00:10:18,100 --> 00:10:20,019
Tyttöystävää tai...

88
00:10:23,180 --> 00:10:26,420
Ei mitään vakituista.

89
00:10:27,580 --> 00:10:29,779
Oletko koskaan ollut rakastunut?

90
00:10:34,340 --> 00:10:36,259
Ethän aio tunnustaa mitään?

91
00:10:38,700 --> 00:10:43,379
- Taisin olla kerran. En tiedä.
- Etkö tiedä, olitko rakastunut?

92
00:10:43,460 --> 00:10:50,019
Välitin hänestä. Näin meidät yhdessä,
mutta olimme nuoria ja muutuimme.

93
00:10:51,100 --> 00:10:53,460
Ehkä se ei ollutkaan oikein.

94
00:10:53,540 --> 00:10:55,460
Aivan.

95
00:10:56,940 --> 00:10:59,499
Juuri niin asia on.

96
00:10:59,580 --> 00:11:01,739
Pitää odottaa mahdollisimman pitkään-

97
00:11:01,820 --> 00:11:05,139
-jotta toisen muuttuminen on
mahdollisimman epäluultavaa.

98
00:11:05,220 --> 00:11:08,540
Jos teet väärän päätöksen
liian varhain-

99
00:11:08,619 --> 00:11:14,540
-voit päätyä loppuiäksesi sidotuksi
johonkuhun sinut hulluksi tekevään.

100
00:11:17,940 --> 00:11:22,859
Ja kaiken sen jälkeen
luultavasti rakastat häntä yhä.

101
00:11:28,259 --> 00:11:29,820
Okei.

102
00:11:32,540 --> 00:11:34,540
Kiitos neuvosta.

103
00:11:40,499 --> 00:11:44,340
- Vannon, että voin maksaa.
- Ja paskat. Lähde menemään.

104
00:11:44,420 --> 00:11:47,820
Minulla on ostajia.
Tulen takaisin vuoroni jälkeen.

105
00:11:47,899 --> 00:11:50,859
- Haluatko vaippoja tai paristoja?
- Häivy täältä.

106
00:11:50,940 --> 00:11:52,899
- Mitä teette täällä?
- Miltä näyttää?

107
00:11:52,979 --> 00:11:55,180
Siltä, että myytte kulmallani.

108
00:11:55,259 --> 00:11:59,379
Kulmallasiko? Kyltissä lukee Walnut,
ei Ruikuttava Bootsy.

109
00:11:59,460 --> 00:12:02,180
Haluaako pikku Lee kyltin?

110
00:12:02,259 --> 00:12:05,220
- Se olisi hyvä.
- Näytän sinulle kyltit!

111
00:12:05,300 --> 00:12:08,979
Hän ei ole koskaan kuulostanut siltä.

112
00:12:09,060 --> 00:12:14,619
Se oli henkilökohtaista ja outoa. Hän
puhui rakkaudesta ja sydänsuruista.

113
00:12:14,700 --> 00:12:17,899
Ehkä se on hyvä juttu.
Hän yrittää lähentyä kanssasi.

114
00:12:17,979 --> 00:12:21,300
Ei se kuulostanut hyvältä jutulta.

115
00:12:21,379 --> 00:12:24,340
Hän tuntui olevan romuna.

116
00:12:25,739 --> 00:12:27,820
Kuule, Franklin.

117
00:12:27,899 --> 00:12:31,739
Tiedän, että sinulla on paljon
mietittävää ja selvitettävää-

118
00:12:31,820 --> 00:12:35,379
-mutta Leonin ja Jeromen
pitää tietää totuus tästä.

119
00:12:35,460 --> 00:12:40,460
Tiedän. Ja aion kertoa heille.

120
00:12:42,060 --> 00:12:44,139
Pitää vain löytää oikea hetki.

121
00:12:44,220 --> 00:12:48,700
Joudut ehkä pakenemaan.
Nyt on se hetki.

122
00:12:48,779 --> 00:12:52,700
Ja olen kyllästynyt
salamaan juttuja mieheltäni.

123
00:12:52,779 --> 00:12:54,379
- Hänet löydettiin.
- Melkö?

124
00:12:54,460 --> 00:12:59,060
- Niin.
- Franklin. Pysähdy.

125
00:12:59,139 --> 00:13:01,899
Et halua kuulla tätä,
mutta Mel on mennyttä.

126
00:13:03,420 --> 00:13:05,340
Joudut unohtamaan hänet.

127
00:13:10,820 --> 00:13:12,779
Näytänkö valokuvaajalta?

128
00:13:12,859 --> 00:13:15,460
- Sen voi pantata.
- Mikset panttaa sitä itse?

129
00:13:15,540 --> 00:13:17,899
Anna kun arvaan. Se on varastettu.

130
00:13:17,979 --> 00:13:21,300
Otan siitä yhden kiven.
Yhden vain. Mitä...?

131
00:13:25,100 --> 00:13:26,420
Helvetti!

132
00:13:27,940 --> 00:13:30,859
- Onko vakoojiasi kaikkialla?
- Niin juuri. Tule.

133
00:13:30,940 --> 00:13:32,739
- Älä koske.
- Sinulle ei myydä.

134
00:13:32,820 --> 00:13:36,540
Kielsitkö heitä? Voitko valmistaa
sitä, mutta minä en saa polttaa?

135
00:13:36,619 --> 00:13:41,820
Kuuntele. Sanon tämän, koska välitän
sinusta. Sinun pitää lopettaa.

136
00:13:43,700 --> 00:13:48,659
Voit yhä päästä kuiville
ja mennä kouluun.

137
00:13:48,739 --> 00:13:51,259
Järjestää elämäsi kuntoon.

138
00:13:51,340 --> 00:13:54,139
Tiedämme kumpikin,
että olet tätä parempi.

139
00:13:57,859 --> 00:13:59,379
Tiedän.

140
00:14:01,300 --> 00:14:04,739
Ja haluan parantua. Minä vain...

141
00:14:04,820 --> 00:14:08,700
- En tiedä, pystynkö.
- Pystyt. Vien sinut kotiin.

142
00:14:08,779 --> 00:14:13,700
- Hankitaan sinulle apua. Eikö niin?
- Niin.

143
00:14:13,779 --> 00:14:15,580
Hyvä. Lähdetään täältä.

144
00:14:17,659 --> 00:14:21,779
Iso Franklin Saint
pitelee maassa pieniä pallejaan.

145
00:14:21,859 --> 00:14:26,940
Käytkö käsiksi minuun?
Jos käyt, isäni tappaa sinut.

146
00:14:39,940 --> 00:14:42,259
Älkää ilmoitelko tästä enää.

147
00:14:45,659 --> 00:14:47,460
Yksi kivi.

148
00:15:43,540 --> 00:15:44,859
Voi paska.

149
00:16:58,379 --> 00:16:59,619
Jumalauta!

150
00:17:13,340 --> 00:17:15,020
No niin!

151
00:17:18,100 --> 00:17:20,500
Missä helvetissä aseeni on?

152
00:17:51,859 --> 00:17:55,820
CIA: LTA ULKOMAANAPUA CONTRILLE

153
00:18:11,060 --> 00:18:15,100
- He hakkasivat sinut kunnolla.
- Se paskiainen iski yllättäen.

154
00:18:15,179 --> 00:18:17,820
Olitteko vain omissa oloissanne?

155
00:18:17,899 --> 00:18:21,179
Ei. Kävimme kimppuun,
koska he myivät alueellamme.

156
00:18:21,260 --> 00:18:24,780
Etkö kuunnellut?
Kenet hoitelemme ensin?

157
00:18:24,859 --> 00:18:27,139
Ei kostoa ennen kuin puhun Saintille.

158
00:18:27,219 --> 00:18:30,260
Paskat puhumisesta. Sen aika meni jo.

159
00:18:30,340 --> 00:18:34,340
En nuole persettä,
en kiroile pikkusiskojeni kuullen-

160
00:18:34,419 --> 00:18:37,540
-enkä aloita sotaa mustelmien takia.

161
00:18:37,619 --> 00:18:39,699
- Paska juttu.
- Leonin juttu.

162
00:18:39,780 --> 00:18:45,820
Sinun ongelmasi on putkinäkö.
Onneksi minä näen koko kentän.

163
00:18:45,899 --> 00:18:49,500
Antakaa äijälle jäitä.
Tuo näyttää pahalta.

164
00:19:45,219 --> 00:19:50,179
Reed Thompson täällä. Mitä nyt?

165
00:19:50,260 --> 00:19:53,379
Missä hän on?

166
00:19:53,459 --> 00:19:56,780
Tulen sinne puolen tunnin sisällä.

167
00:19:56,859 --> 00:19:59,619
Hyvä on. Kiitos.

168
00:20:23,980 --> 00:20:25,899
Mitä...?

169
00:20:39,780 --> 00:20:45,780
Helvetti! Ei. Mitä helvettiä?

170
00:21:13,980 --> 00:21:15,219
Helvetti!

171
00:22:00,100 --> 00:22:03,780
- Mitä tämä on?
- Käy istumaan.

172
00:22:04,859 --> 00:22:07,459
Haluan kertoa tarinan.

173
00:22:07,540 --> 00:22:09,699
- Seison.
- Miten vain.

174
00:22:12,260 --> 00:22:14,179
Kylvetkö?

175
00:22:15,459 --> 00:22:19,500
Mitä? En. Käyn suihkussa.

176
00:22:19,580 --> 00:22:24,740
Suihkussa. Huomaan sen.
Herra Seisoo-eikä-istu.

177
00:22:28,219 --> 00:22:30,820
Tänä aamuna likosin ammeessa.

178
00:22:32,300 --> 00:22:36,820
Sain ykkösluokan fellaatiota
uinnin maailmanmestarilta.

179
00:22:36,899 --> 00:22:39,139
Kun herra Eddie tuli sisään.

180
00:22:40,859 --> 00:22:44,939
Kerroinhan herra Eddiestä? Enkö?

181
00:22:47,020 --> 00:22:48,379
DEA:n myyrästäni.

182
00:22:50,939 --> 00:22:56,780
Herra Eddie tuli sisään kiihdyksissä.
Suu kävi taukoamatta. Hän sanoi:

183
00:22:57,980 --> 00:23:00,500
Sinun pitää lähteä kaupungista, Rigo.

184
00:23:00,580 --> 00:23:05,459
- Miten niin pitää lähteä?
- DEA tulee kohta perääsi.

185
00:23:05,540 --> 00:23:07,859
Pidättelen heitä,
mutten voi tehdä paljon.

186
00:23:07,939 --> 00:23:10,980
Miksi helvetissä DEA tulee perääni?

187
00:23:11,060 --> 00:23:14,179
Tunti sitten keskustelin
toimistossani avustajani kanssa.

188
00:23:14,260 --> 00:23:17,379
Yksi parhaista miehistäni
tuli sisään iloisena ja sanoi:

189
00:23:18,580 --> 00:23:22,020
Villanuevien juttu
on taas aktiivinen.

190
00:23:22,100 --> 00:23:24,659
Luulin,
että se lopetettiin kuukausia sitten.

191
00:23:24,740 --> 00:23:28,580
Nyt sitä tutkitaan taas.
Ja Rigo Vasco kietoutuu siihen.

192
00:23:28,659 --> 00:23:31,139
- Kuka?
- Älä nyt. Muistat kyllä.

193
00:23:31,219 --> 00:23:36,540
Medellinin kartellin Los Angelesin
edustaja. Tiedän, missä hän on.

194
00:23:36,619 --> 00:23:41,780
Ainoa yhteys minun
ja Villanuevan suvun välillä...

195
00:23:43,340 --> 00:23:45,100
olet sinä, paskiainen.

196
00:23:45,179 --> 00:23:48,740
Joten kerro, Reed Thompson!
Miksi DEA tulee perääni?

197
00:23:48,820 --> 00:23:50,619
En osaa kertoa sitä. En tiedä.

198
00:23:50,699 --> 00:23:52,459
Mutta siitä ei tarvitse huolehtia.

199
00:23:53,939 --> 00:23:55,780
Mitä?

200
00:23:55,859 --> 00:23:58,899
Miksi helvetissä ei?

201
00:23:58,980 --> 00:24:02,540
Koska en ole Reed Thompson,
vaan Teddy McDonald, CIA-agentti.

202
00:24:02,619 --> 00:24:06,939
Niinpä. Sinä olet CIA:ssa,
ja me olemme Village People.

203
00:24:07,020 --> 00:24:10,780
- Tiedät kai, keitä olemme.
- Tietenkin tiedän.

204
00:24:10,859 --> 00:24:14,780
Kaadatte hallituksia
ja korvaatte ne nukkediktaattoreilla.

205
00:24:14,859 --> 00:24:17,379
Tiedätkö miten? Hankimme ystäviä.

206
00:24:18,459 --> 00:24:21,139
Jotka hyötyvät
Yhdysvaltain etujen ajamisesta.

207
00:24:21,219 --> 00:24:26,419
Joten kysyn sinulta, haluatko olla
Yhdysvaltain hallinnon ystävä.

208
00:24:26,500 --> 00:24:32,219
Jos kuulut CIA: han, miksi helvetissä
tuot kokaiinia Amerikkaan?

209
00:24:34,379 --> 00:24:37,820
Mennään ajelulle. Selitän kaiken.

210
00:24:43,100 --> 00:24:44,780
Jukoliste.

211
00:24:44,859 --> 00:24:49,419
Me raadamme niska limassa
pitääksemme huumeet poissa-

212
00:24:49,500 --> 00:24:53,859
-ja valtiomme tuo niitä tänne.

213
00:24:56,219 --> 00:24:58,459
Sitä on melkein vaikea uskoa.

214
00:24:58,540 --> 00:25:02,659
- Mitä mieltä olet?
- Tuhotaan koko juttu.

215
00:25:07,300 --> 00:25:10,939
Tunsin tyypin Vietnamissa.
Tarkka-ampujan.

216
00:25:11,020 --> 00:25:14,820
Paras näkemäni tähtääjä.
Osuisi nänniin kilometrin päästä.

217
00:25:14,899 --> 00:25:18,699
Kerran näin hänen sujauttavan
jotakin pieneen peltirasiaan.

218
00:25:18,780 --> 00:25:21,459
Kysyin siitä. Hän näytti minulle.

219
00:25:21,540 --> 00:25:26,740
Rasiassa oli 16 peukaloa.

220
00:25:26,820 --> 00:25:30,820
Hän leikkasi vasemman peukalon
jokaiselta tappamaltaan.

221
00:25:30,899 --> 00:25:36,139
Tiedätkö, missä se kieroutunut
paskiainen työskentelee nyt?

222
00:25:36,219 --> 00:25:38,179
Helvetin CIA:ssa.

223
00:25:39,780 --> 00:25:45,500
- Olen kuullut vastaavia juttuja.
- Kuulehan, pari.

224
00:25:47,300 --> 00:25:52,740
Tiedän, että sinuun sattuu.
Haluat kostaa Melin jutun.

225
00:25:52,820 --> 00:25:55,540
Mutta jos kuulutat tällaista juttua-

226
00:25:55,619 --> 00:25:58,340
-saat pahimmat ihmiset perääsi.

227
00:25:58,419 --> 00:26:02,459
Pitäisikö kääntää selkä
ja katsoa toisaalle?

228
00:26:02,540 --> 00:26:08,100
En tarkoita sitä.
Tämä viraston vakooja...

229
00:26:08,179 --> 00:26:11,699
Hän ei piittaa paskaakaan
pienestä huumediileristä.

230
00:26:11,780 --> 00:26:15,619
Jos tapamme pojan,
hän etsii toisen tilalle.

231
00:26:15,699 --> 00:26:21,260
Jos minulta kysytään, on yhä
Franklin Saintin metsästyskausi.

232
00:26:21,340 --> 00:26:26,020
Haluatko hoitaa ongelman? Käydään
hänen kimppuunsa. Kuten halusit.

233
00:26:34,740 --> 00:26:40,659
Kokaiinin myytyäni ostan tuotoilla
aseita, tarvikkeita. Mitä tarvitaan.

234
00:26:40,740 --> 00:26:43,899
Ja ohjaan sen takaisin contrille.

235
00:26:46,780 --> 00:26:52,459
Mitä minä saan,
jos olen CIA:n paras kaveri?

236
00:26:54,219 --> 00:26:56,820
Rahan lisäksi-

237
00:26:56,899 --> 00:27:02,379
-annan sinulle tietoja kaikista,
jotka aiheuttavat päänvaivaa.

238
00:27:02,459 --> 00:27:07,500
Calin kartelli, oma kartellisi,
paikallinen poliisi, DEA, hallintosi.

239
00:27:09,100 --> 00:27:13,260
Suojaan sinua, säilytät salaisuuteni.
Todellinen kumppanuus.

240
00:27:14,859 --> 00:27:18,300
Uskomatonta, että olette
suurempia rikollisia kuin me.

241
00:27:20,699 --> 00:27:24,619
Entä jos en halua olla
hallintonne kumppani?

242
00:27:26,859 --> 00:27:30,780
Tapa minut.
Paloittele ja heitä mereen.

243
00:27:31,980 --> 00:27:36,540
Ja sitten, DEA:n lisäksi-

244
00:27:36,619 --> 00:27:38,939
-voit lisätä CIA:n vihollislistaasi.

245
00:27:41,820 --> 00:27:48,179
Jos suostun, saanko Rolex
Submarinerin, joka torjuu luoteja?

246
00:27:50,980 --> 00:27:54,139
- Tehdäänkö diili?
- Sinulla on kai iso pomo.

247
00:27:55,899 --> 00:27:59,219
Tapaan hänet.
Tehdään tästä virallista.

248
00:28:05,699 --> 00:28:07,260
Tervetuloa CIA: han.

249
00:28:40,980 --> 00:28:43,740
- Reed Thompson. Mistä tämä ilo?
- Avi, kuuntele.

250
00:28:43,820 --> 00:28:46,100
Tietoja vuotaa.
Lopeta kaikki hetkeksi.

251
00:28:46,179 --> 00:28:49,379
- Mitä?
- Lähde kaupungista. Pysy piilossa.

252
00:28:49,459 --> 00:28:54,100
En voi kertoa enempää juuri nyt,
mutta häivy talosta. Älä edes pakkaa.

253
00:28:54,179 --> 00:28:56,459
Laukkuni ovat aina pakatut. Yuda!

254
00:28:59,340 --> 00:29:00,740
- Haloo?
- Haloo?

255
00:29:02,260 --> 00:29:03,980
Tuleeko toimitus etuajassa?

256
00:29:04,060 --> 00:29:07,179
Ei. Lopetetaan kaikki hetkeksi.

257
00:29:07,260 --> 00:29:09,419
Mitä? Odota hetki.

258
00:29:09,500 --> 00:29:11,780
Lopettakaa! En kuule mitään!

259
00:29:15,379 --> 00:29:18,740
- Mitä?
- Painu maan alle.

260
00:29:18,820 --> 00:29:20,459
Pysy poissa näkyvistä.

261
00:29:20,540 --> 00:29:22,340
- Miten niin?
- Älä ota yhteyttä.

262
00:29:22,419 --> 00:29:25,899
- Et voi mennä takaisin Sinaloaan.
- Sinaloaan. Selvä.

263
00:29:25,980 --> 00:29:28,619
Milloin tulet San Ysidroon
katsomaan tekemääni?

264
00:29:28,699 --> 00:29:32,300
Mitä? Pidä matalaa profiilia.
Älä ota yhteyttä keneenkään.

265
00:29:32,379 --> 00:29:35,459
- Ymmärrätkö?
- Hyvä on. Selvä.

266
00:29:35,540 --> 00:29:37,899
Valmista! Jatketaan töitä!

267
00:29:51,100 --> 00:29:52,820
Hei.

268
00:29:52,899 --> 00:29:55,300
Jotain on tekeillä. Paljastuimme.

269
00:29:55,379 --> 00:29:56,980
Miten?

270
00:29:57,060 --> 00:29:59,699
En tiedä vielä.
Soitan, kun tiedän enemmän.

271
00:29:59,780 --> 00:30:04,500
Joku murtautui kämppääni.
Voisiko se liittyä siihen?

272
00:30:06,139 --> 00:30:11,659
Helvetti. Murtautui miten?
Vietiinkö mitään?

273
00:30:11,740 --> 00:30:16,500
Mitään ei puutu. Mutta he ohittivat
hälytykseni ja hajottivat paikan.

274
00:30:18,100 --> 00:30:21,659
Ajattelemani nainen...
Et tietäisi, että hän kävi siellä.

275
00:30:22,899 --> 00:30:26,619
Pidä matalaa profiilia.
Otan yhteyttä, kun tiedän lisää.

276
00:30:26,699 --> 00:30:28,780
- Joo.
- Okei.

277
00:30:37,139 --> 00:30:38,419
Voi paska.

278
00:30:41,219 --> 00:30:45,219
- Hän sanoo, ettei tehnyt sitä.
- Uskotko häntä?

279
00:30:45,300 --> 00:30:50,859
Franklin. Hän soitti heti
kämppäsi hajottamisen jälkeen.

280
00:30:50,939 --> 00:30:52,699
Eivätkö asiat liity yhteen?

281
00:30:52,780 --> 00:30:55,500
Kämppääni murtautuja oli vihainen.

282
00:30:56,780 --> 00:30:58,419
Hän halusi tuhota sen.

283
00:31:00,820 --> 00:31:05,580
- Andre teki sen.
- Miten hän löysi kämppäsi?

284
00:31:06,859 --> 00:31:09,340
En tiedä. Hän seurasi kai minua.

285
00:31:09,419 --> 00:31:11,939
Entä hälytys?

286
00:31:12,020 --> 00:31:17,340
Monilla poliiseilla on
hälytystyyppejä palkkalistoillaan.

287
00:31:17,419 --> 00:31:20,500
Okei. Joten...

288
00:31:20,580 --> 00:31:22,899
Sittenhän kaikki on kunnossa.

289
00:31:22,980 --> 00:31:26,820
Et säilytä huumeita kämpälläsi.
Hän ei saanut virkamerkkiä ja asetta.

290
00:31:26,899 --> 00:31:29,899
Ja nähdäksesi käteistä ei puutu.

291
00:31:29,980 --> 00:31:31,899
Jotain muuta puuttuu.

292
00:31:33,659 --> 00:31:34,980
Kansio.

293
00:31:37,659 --> 00:31:40,060
Tiedot bisneksistäni
Reed Thompsonin kanssa.

294
00:31:40,139 --> 00:31:42,619
Mistä helvetistä puhut?

295
00:31:42,699 --> 00:31:44,820
Pidin sen todisteena
ongelmien varalta.

296
00:31:46,020 --> 00:31:50,340
- Mitä siinä tarkalleen ottaen on?
- Kaikki.

297
00:31:51,459 --> 00:31:56,419
Kirjalliset tiedot bisneksistä Reedin
kanssa. Top Notchin kuvat meistä.

298
00:31:56,500 --> 00:32:01,340
Tutkimusta, lehtijuttuja, karttoja.
Kaikki CIA:sta Nicaraguassa.

299
00:32:01,419 --> 00:32:05,780
- Lojuivatko ne vain siellä?
- Ne olivat piilossa. Andre löysi ne.

300
00:32:05,859 --> 00:32:09,020
Onko Andrella kuvia sinusta-

301
00:32:09,100 --> 00:32:13,300
-CIA:n diileristä
ja 200 kilosta kokaiinia?

302
00:32:28,260 --> 00:32:31,619
Entä shofar?

303
00:32:31,699 --> 00:32:35,980
- Avi, onko shofarille tilaa?
- En halua sitä. Inhoan sitä.

304
00:32:36,060 --> 00:32:38,500
Anna minun olla.
Heitä avaimet minulle.

305
00:32:41,540 --> 00:32:43,859
Oletko vähä-älyinen?
Mikä sinua vaivaa?

306
00:32:46,939 --> 00:32:50,020
- Avi, jätä hänet! Tule!
- Ammu!

307
00:32:50,100 --> 00:32:53,260
- Lopeta ampuminen.
- Jätä hänet! Tule sisään!

308
00:32:57,699 --> 00:32:59,340
Mene, mene!

309
00:33:25,699 --> 00:33:27,020
Teddy?

310
00:33:36,500 --> 00:33:37,820
Teitkö sinä tämän?

311
00:33:42,300 --> 00:33:44,020
Mitä tapahtui?

312
00:33:46,060 --> 00:33:49,540
Rigolla on myyrä DEA:ssa.

313
00:33:52,020 --> 00:33:55,540
Hän kertoi siitä, kun kävelin
muovilla vuorattuun huoneeseen.

314
00:33:59,020 --> 00:34:00,939
Moottorisaha odotti minua pöydällä.

315
00:34:03,139 --> 00:34:07,699
- Voihan paska.
- Avi soitti.

316
00:34:07,780 --> 00:34:10,580
Yksi hänen miehistään
ammuttiin keskellä päivää.

317
00:34:12,460 --> 00:34:19,020
Ja joku murtautui Franklinin taloon.
Joten kysyn vielä kerran.

318
00:34:19,100 --> 00:34:22,460
Olitko se sinä vai virasto?

319
00:34:22,540 --> 00:34:28,460
Virasto lähetti minut tänne
selvittämään kaiken operaatiostasi.

320
00:34:30,139 --> 00:34:35,100
Ja viemään sen sinulta.
Sen päättäminen oli minun ideani.

321
00:34:42,500 --> 00:34:45,420
- Jeesus sentään.
- Tiesit mielipiteeni operaatiosta.

322
00:34:45,500 --> 00:34:47,739
Joten tuhosit koko operaationi.

323
00:34:49,219 --> 00:34:53,500
Paljastit kaikki yhteyshenkilöni.
Oletko seonnut?

324
00:34:53,580 --> 00:34:56,739
Voisin kysyä samaa sinulta.
Tuot kokaiinia Yhdysvaltoihin.

325
00:34:56,819 --> 00:34:59,580
Altistat itsesi, viraston ja minut.

326
00:34:59,659 --> 00:35:02,139
- Peittelet murhia ja teet niitä.
- Lopeta!

327
00:35:02,219 --> 00:35:05,860
- Kerro, mitä teit. Korjaan tämän.
- Et voi korjata tätä.

328
00:35:07,500 --> 00:35:12,619
Se on ohi. Anna vain olla.

329
00:35:14,179 --> 00:35:19,619
Voimme yhä jättää tämän yhdessä.
Ennen kuin sinä tai virasto kärsitte.

330
00:35:22,659 --> 00:35:23,980
Anteeksi.

331
00:35:25,699 --> 00:35:28,259
Jättäisinkö tämän kanssasi?

332
00:35:29,619 --> 00:35:33,299
Olet petturi. Valehtelija.

333
00:35:33,380 --> 00:35:37,659
Kaikki rakkauteni sinua kohtaan
on täysin poissa.

334
00:35:37,739 --> 00:35:40,699
Pelastan operaation, ja sen tehtyäni-

335
00:35:40,779 --> 00:35:44,100
-varmistan, että vietät lopun
merkityksettömästä urastasi-

336
00:35:44,179 --> 00:35:48,179
-kellaritoimistossa
yksin ja onnettomana.

337
00:35:51,179 --> 00:35:53,100
Enkä edes välitä.

338
00:36:17,259 --> 00:36:19,659
- Hei! Mitä puuhaat?
- Mene pois, Wanda.

339
00:36:19,739 --> 00:36:23,020
Hitto, niinkö?
Luulin, että olemme kavereita.

340
00:36:23,100 --> 00:36:26,860
Viimeksi tyrmäsit minut
ja myit äitini kaulakorun.

341
00:36:28,219 --> 00:36:31,299
Se on vanha juttu.
Mennään luisteluradalle.

342
00:36:31,380 --> 00:36:33,900
- Sain potkut.
- Voi paska. Entä...?

343
00:36:33,980 --> 00:36:37,100
- Tunnuskoodi muutettiin.
- Voi paska.

344
00:36:38,940 --> 00:36:45,139
Hommataan jotain. Tiedän yhden
rouva Ethelin. Hän järkkää sen.

345
00:36:47,619 --> 00:36:49,940
- Järkkää miten?
- Miten niin miten?

346
00:36:50,020 --> 00:36:52,259
Koputa ovelle.

347
00:36:52,339 --> 00:36:55,980
Sano ämmälle, että myyt karkkia.
Minä hoidan vaikean osuuden.

348
00:36:56,060 --> 00:36:59,380
Tarkoitatko varastamista?
En auta ryöväämään vanhusta.

349
00:36:59,460 --> 00:37:03,619
Oletko liian hyvä
likaamaan nätit kätesi?

350
00:37:05,739 --> 00:37:08,540
- Sinulla on sitä mukanasi.
- Ei ole.

351
00:37:08,619 --> 00:37:11,500
- Onhan. Anna tänne.
- Mitä oikein teet?

352
00:37:11,580 --> 00:37:14,219
- Näpit irti!
- Minne piilotit sen? Tussuusi.

353
00:37:14,299 --> 00:37:19,779
Näpit irti!
Tämä tympii! Menen kotiin.

354
00:37:19,860 --> 00:37:25,460
Mene sitten. Juokse kotiin isäsi luo.
Koppava ämmä!

355
00:38:01,259 --> 00:38:02,500
Mel?

356
00:38:03,940 --> 00:38:08,100
Mel, sinäkö? Tajusin juuri...

357
00:38:17,540 --> 00:38:20,500
Miten pääsit tänne?

358
00:38:20,580 --> 00:38:24,299
Samoin kuin kahdeksanvuotiaasta asti.

359
00:38:24,380 --> 00:38:28,420
- Onko tuo aseeni?
- Etsit sitä väärästä paikasta.

360
00:38:30,659 --> 00:38:31,900
Laske se alas, Franklin.

361
00:38:42,659 --> 00:38:47,980
Jos kysyisin, kerroitko tästä
kenellekään, kertoisitko totuuden?

362
00:38:48,060 --> 00:38:50,540
Tiedätkö, keitä he ovat?

363
00:38:50,619 --> 00:38:53,580
- Missä he ovat mukana.
- Istu.

364
00:39:04,259 --> 00:39:05,619
Pane se kansioon.

365
00:39:09,619 --> 00:39:14,779
Olet vihainen ja pelkäät. Ymmärrän.
Mutta sinun ei tarvitse tehdä tätä.

366
00:39:14,860 --> 00:39:17,339
Laske ase, niin voimme jutella.

367
00:39:17,420 --> 00:39:20,179
Et voi kertoa mitään,
mitä en tiedä jo.

368
00:39:20,259 --> 00:39:22,299
Autoin kasvattamaan sinut.

369
00:39:22,380 --> 00:39:26,060
Olet hyvä poika.
Yksi fiksuimmista tuntemistani.

370
00:39:28,699 --> 00:39:30,860
Et tapa poliisia omaan taloonsa.

371
00:39:46,980 --> 00:39:50,100
Veit minut siihen crack-luolaan.

372
00:39:50,179 --> 00:39:54,980
Annoit tilaisuuden. Minäkin annan.
Unohda kaikki näkemäsi.

373
00:39:56,100 --> 00:39:59,339
Lähde kaupungista Melin kanssa,
äläkä tule takaisin.

374
00:39:59,420 --> 00:40:03,540
Kuka suojelemasi mies on?
Hän ei piittaa paskaakaan sinusta.

375
00:40:03,619 --> 00:40:06,619
Lähde LA:sta pysyvästi. Katoa.

376
00:40:06,699 --> 00:40:10,020
Ja ehkä me kaksi voimme
selvitä tästä elossa.

377
00:40:19,299 --> 00:40:24,259
Hyvä on. Lähden nyt. Tänä iltana.

378
00:40:24,339 --> 00:40:29,060
Vien Melin kauas sinusta.
Autan hänet kuiville ja kouluun.

379
00:40:30,980 --> 00:40:32,420
Mutta sitten tulen takaisin.

380
00:40:34,060 --> 00:40:36,540
Olen palvellut 18 vuotta 20:stä.

381
00:40:36,619 --> 00:40:41,179
En anna sinun ajaa minua pois
ja tuhota tätä yhteisöä.

382
00:40:41,259 --> 00:40:44,659
Haluatko leikkiä rosvoa ja poliisia?

383
00:40:44,739 --> 00:40:46,259
Voimme tehdä niin.

384
00:40:48,900 --> 00:40:54,779
Tulen takaisin ja aloitan alusta.
Sitten olemme vastakkain.

385
00:40:56,339 --> 00:40:59,020
Katsotaan, kumpi jää pystyyn.

386
00:40:59,100 --> 00:41:04,699
Tässä kansiosi. Et ole tappaja.
Häivy nyt talostani.

387
00:41:12,139 --> 00:41:13,659
Olet oikeassa, Andre.

388
00:41:17,619 --> 00:41:19,219
En ole tappaja.

389
00:42:24,940 --> 00:42:28,860
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

