﻿1
00:00:06,440 --> 00:00:09,397
- Jeg hørte om Kev.
- Du vet ingenting.

2
00:00:09,480 --> 00:00:11,877
Drepte du ikke lillebroren min?

3
00:00:11,960 --> 00:00:16,596
Kev var min familie også.
Vi kan skvære opp her og nå.

4
00:00:16,679 --> 00:00:21,837
- Han begynner med ti kilo i uka.
- Så nå jobber han for deg?

5
00:00:21,920 --> 00:00:24,756
- Stoler du på ham?
- Han hjelper familien.

6
00:00:24,839 --> 00:00:29,156
- Jeg vil kjøpe rett fra deg.
- Vet Franklin om det?

7
00:00:29,239 --> 00:00:32,636
Franklin er svaret.
Kun han kan knekke fiendene.

8
00:00:32,719 --> 00:00:35,240
Det blir bryllup.

9
00:00:36,320 --> 00:00:38,640
Har du gitt alle LSD?

10
00:00:41,719 --> 00:00:46,157
Du kan ikke være gangster
og familiefar. Da ødelegger du oss.

11
00:00:46,240 --> 00:00:49,276
Du har bare søte løgner å tilby.

12
00:00:49,359 --> 00:00:52,956
Du tror du må drepe meg en dag.
Men jeg dreper deg.

13
00:00:53,039 --> 00:00:57,956
Du må bare vite én ting:
Etterpå er det ingen vei tilbake.

14
00:00:58,039 --> 00:01:01,517
Jeg burde ha behandlet deg
som en partner.

15
00:01:01,600 --> 00:01:07,640
- Det er ikke for sent.
- Jo. Jeg må gå min egen vei.

16
00:01:42,120 --> 00:01:43,799
Hei.

17
00:01:44,640 --> 00:01:47,397
Hvordan går det?

18
00:01:47,480 --> 00:01:50,117
Hvordan hadde du hatt det?

19
00:01:50,200 --> 00:01:52,796
Kovacs vil snakke med deg.

20
00:01:52,879 --> 00:01:55,760
Fortell meg først hva som skjedde.

21
00:02:00,799 --> 00:02:04,436
Vi fikk et tips om
kokainsalg i biljardhallen.

22
00:02:04,519 --> 00:02:06,599
Vi dro for å sjekke det.

23
00:02:09,840 --> 00:02:11,400
De begynte å skyte.

24
00:02:15,319 --> 00:02:18,680
- Og hvordan endte du her bak?
- En av dem rømte.

25
00:02:19,639 --> 00:02:21,919
En av dem ba meg stanse.

26
00:02:22,960 --> 00:02:25,240
Han hadde pistol i hånden.

27
00:02:28,120 --> 00:02:30,159
Han skulle til å skyte.

28
00:02:32,080 --> 00:02:33,556
Og...

29
00:02:33,639 --> 00:02:38,159
<i>1199. Perez er skutt.
Jeg gjentar: Perez er skutt.</i>

30
00:02:41,080 --> 00:02:42,639
Da så jeg ham.

31
00:02:54,000 --> 00:02:56,877
Kovacs vil høre det fra deg.

32
00:02:56,960 --> 00:03:00,080
Så må du gi en formell forklaring.

33
00:03:04,960 --> 00:03:08,676
Han på baksiden, klarte han seg?

34
00:03:08,759 --> 00:03:11,520
Så vidt. Kjørte ham til King.

35
00:04:00,039 --> 00:04:01,719
Hvem der?

36
00:04:03,280 --> 00:04:06,400
Å ja. Bare send ham opp.

37
00:04:19,560 --> 00:04:22,680
Morn. Velkommen.

38
00:04:29,120 --> 00:04:31,480
Dæven.

39
00:04:34,600 --> 00:04:36,279
For et hjem.

40
00:04:39,160 --> 00:04:45,077
- Jeg hadde tenkt å be deg.
- Jeg har meldt deg i hele dag.

41
00:04:45,160 --> 00:04:48,837
Ja... Jeg sov.

42
00:04:48,920 --> 00:04:54,157
Tankene raste. Jeg føler meg uthult.

43
00:04:54,240 --> 00:04:57,356
Jeg følte meg ganske bra.

44
00:04:57,439 --> 00:05:01,996
Dro hjem, tok en drink
og så på soloppgangen på taket.

45
00:05:02,079 --> 00:05:07,397
Jeg visste hva jeg måtte gjøre.
Så var politiet i biljardhallen.

46
00:05:07,480 --> 00:05:10,876
Tre Kane-folk døde. Kane opereres.

47
00:05:10,959 --> 00:05:14,399
Gjett hvem det var.

48
00:05:16,519 --> 00:05:18,676
Hun løy for oss.

49
00:05:18,759 --> 00:05:21,639
Hun traff ham bak ryggen vår.

50
00:05:23,560 --> 00:05:27,079
- Hva skal jeg gjøre med det, Lee?
- Hva?

51
00:05:30,079 --> 00:05:32,519
Hva vil du at jeg skal gjøre?

52
00:05:33,480 --> 00:05:37,756
Rope og skrike? Angripe klubben?

53
00:05:37,839 --> 00:05:41,157
Krig mot Louie og Jerome? Politiet?

54
00:05:41,240 --> 00:05:43,996
Det fins rett galt. Dette er galt.

55
00:05:44,079 --> 00:05:47,356
Kane ville drepe oss.
Jerome og Louie slo tilbake.

56
00:05:47,439 --> 00:05:50,477
- Vi gjorde en avtale.
- Det er rett for oss.

57
00:05:50,560 --> 00:05:54,037
Jeg sier ikke at jeg liker det.

58
00:05:54,120 --> 00:05:56,676
Men andre ting er viktigere.

59
00:05:56,759 --> 00:05:59,800
- Hva da?
- Å overleve.

60
00:06:01,399 --> 00:06:04,996
Og ta meg av mitt kommende barn.

61
00:06:05,079 --> 00:06:07,600
Å ikke krige mot familien min.

62
00:06:09,279 --> 00:06:12,996
Jeg bestemmer ikke over
deg, Jerome og Louie mer.

63
00:06:13,079 --> 00:06:14,759
Den var ny.

64
00:06:16,199 --> 00:06:21,436
- Men jeg dør ikke som martyr.
- Nei, her inne.

65
00:06:21,519 --> 00:06:24,917
I den fine toppleiligheten din.

66
00:06:25,000 --> 00:06:28,477
Jeg har ikke dårlig samvittighet.

67
00:06:28,560 --> 00:06:32,800
Vil du kjempe? Vær så god.
Men jeg blir ikke med.

68
00:06:39,879 --> 00:06:42,199
Du har ikke engang sett i den.

69
00:06:54,240 --> 00:06:56,120
Du er så vakker.

70
00:07:00,480 --> 00:07:02,399
Fikk du alt du ønsket deg?

71
00:07:05,319 --> 00:07:08,879
Alt det,
og en sjokoladefontene med LSD.

72
00:07:10,639 --> 00:07:16,077
- Det var nok Skully.
- Ja. Det var nok det.

73
00:07:16,160 --> 00:07:20,519
- Det kunne ha gått veldig galt.
- Men det gjorde det ikke.

74
00:07:22,360 --> 00:07:25,000
Det er kanskje et godt tegn.

75
00:07:27,199 --> 00:07:31,040
Folk har nok hørt om Kane nå.

76
00:07:33,279 --> 00:07:36,397
Jeg sjekket personsøkeren i morges.

77
00:07:36,480 --> 00:07:38,839
Fem meldinger fra Leon.

78
00:07:40,839 --> 00:07:43,519
Jeg vil bli i senga hele dagen.

79
00:07:45,720 --> 00:07:48,037
Det kan vi.

80
00:07:48,120 --> 00:07:52,756
- Det kan vi.
- Vi blir i senga hele dagen.

81
00:07:52,839 --> 00:07:54,839
Ja.

82
00:07:57,000 --> 00:07:58,839
Å nei.

83
00:08:00,879 --> 00:08:04,637
Å nei. Det er ting å ordne opp i.

84
00:08:04,720 --> 00:08:07,116
Hør her.

85
00:08:07,199 --> 00:08:13,639
Jeg forlenger oppholdet
til onsdag før vi reiser.

86
00:08:15,639 --> 00:08:21,876
- Så kommer vi tilbake i kveld.
- Jeg liker det.

87
00:08:21,959 --> 00:08:26,316
- Hvor skal vi?
- Det får du vite om noen dager.

88
00:08:26,399 --> 00:08:31,556
- Du liker dette.
- Jeg elsker det.

89
00:08:31,639 --> 00:08:35,960
Jeg liker at du sier det.
Si det igjen.

90
00:08:43,840 --> 00:08:48,596
- Noe mer jeg bør vite?
- Nei.

91
00:08:48,679 --> 00:08:51,596
Jeg har fortalt alt.

92
00:08:51,679 --> 00:08:56,117
Og kokainet du ble tipset om
i utgangspunktet...

93
00:08:56,200 --> 00:09:01,476
Feilinformasjon. Sånt skjer.

94
00:09:01,559 --> 00:09:05,600
Ja? Kom inn.

95
00:09:13,679 --> 00:09:16,877
Jeg trenger en blodprøve, betjent.

96
00:09:16,960 --> 00:09:20,676
- Seriøst?
- Du er suspendert.

97
00:09:20,759 --> 00:09:25,076
Til skytingen er gransket
og prøvesvaret klart.

98
00:09:25,159 --> 00:09:29,997
Du ber oss rydde opp,
og plutselig bryr du deg om metoden?

99
00:09:30,080 --> 00:09:34,316
- En betjent er død.
- Eller er det bare meg?

100
00:09:34,399 --> 00:09:38,196
For jeg er ingen
høyreist sørstatsgutt.

101
00:09:38,279 --> 00:09:41,679
"Ja, sir. Nei, sir. Skopuss, sir"?

102
00:09:47,240 --> 00:09:52,676
Jeg pusser mine egne sko.
Og rydder opp etter meg.

103
00:09:52,759 --> 00:09:55,000
Du skulle ha gjort det samme.

104
00:10:01,000 --> 00:10:04,357
Faen ta. Jeg varsler
fagforeningen og advokaten.

105
00:10:04,440 --> 00:10:08,436
Uten samarbeid blir det tiltale
i tillegg til skammen.

106
00:10:08,519 --> 00:10:11,759
Du må gi fra deg pistolen og skiltet.

107
00:10:17,120 --> 00:10:18,639
Greit.

108
00:10:27,440 --> 00:10:31,277
Jeg vet du ikke vil høre det, men...

109
00:10:31,360 --> 00:10:34,080
Jeg forstår at Louie gjorde det.

110
00:10:36,960 --> 00:10:39,600
Rett løsning, feil måte.

111
00:10:42,559 --> 00:10:47,076
Hvem doper et helt bryllup?
Hva om jeg hadde blitt?

112
00:10:47,159 --> 00:10:50,519
- Og fått en dose?
- Jeg vil ikke tenke på det.

113
00:10:51,879 --> 00:10:54,679
Du kunne ha ringt meg,
siden du var så dårlig.

114
00:10:56,679 --> 00:11:01,240
Å, vi snakket.
Vi hadde en hel samtale.

115
00:11:05,639 --> 00:11:07,799
Hva snakket vi om?

116
00:11:09,080 --> 00:11:12,279
Skal vi dra? Ut av byen.

117
00:11:13,960 --> 00:11:18,399
- Jeg vil klarne tankene.
- Som hvor da?

118
00:11:25,279 --> 00:11:27,796
Du har barbert deg.

119
00:11:27,879 --> 00:11:32,157
Etter det som skjedde i går,
ville jeg endre utseende.

120
00:11:32,240 --> 00:11:35,037
Det du sier, stemmer nok.

121
00:11:35,120 --> 00:11:40,436
Jeg ble dopet og var redd.
Jeg er fortsatt redd. Beklager.

122
00:11:40,519 --> 00:11:43,637
Vet du
hva du bør være redd for, Cissy?

123
00:11:43,720 --> 00:11:47,757
Hva CIA vil gjøre med sønnen din
om jeg ikke hjelper deg.

124
00:11:47,840 --> 00:11:52,357
Når de er ferdige med ham,
vil de drepe ham. Det er sant.

125
00:11:52,440 --> 00:11:58,240
Du tror begge alternativer er ille.
Men kun jeg kan redde Franklin.

126
00:12:02,240 --> 00:12:07,157
Ana fortalte meg hvordan du var
da hun rekrutterte deg. Alene.

127
00:12:07,240 --> 00:12:09,716
Desperat etter en forsvunnet mann.

128
00:12:09,799 --> 00:12:13,676
- Jeg trenger ingen påminnelse.
- Det tror jeg du gjør.

129
00:12:13,759 --> 00:12:18,917
Du må kutte ut unnskyldningene
for å få Teddy drept og overleve.

130
00:12:19,000 --> 00:12:25,836
Stopp. Bortsett fra å utlevere min
sønn, har jeg gjort alt du ba meg om.

131
00:12:25,919 --> 00:12:32,037
Men du har ikke gitt meg grunn til
å tro at du kan gjøre det du lovte.

132
00:12:32,120 --> 00:12:35,956
Både Teddys doplanger
og våpenleverandør var der i går.

133
00:12:36,039 --> 00:12:41,799
- Si at du fikk noe vi kan bruke.
- Mer om du hadde beholdt roen.

134
00:12:43,879 --> 00:12:48,637
Men ja, det var til stor hjelp.

135
00:12:48,720 --> 00:12:52,840
Folkene mine undersøker
Gustavo Zapata, en wrestler.

136
00:12:55,320 --> 00:13:00,200
Har du motforestillinger,
legg dem fra deg nå.

137
00:13:01,200 --> 00:13:04,279
Ellers forlater jeg deg
slik du var på Cuba.

138
00:13:11,679 --> 00:13:13,240
Avi.

139
00:13:19,120 --> 00:13:20,679
Du store min!

140
00:13:22,919 --> 00:13:25,120
Og hvem har vi her?

141
00:13:27,120 --> 00:13:31,517
Avi, dette er Parissa.
En gammel bekjent.

142
00:13:31,600 --> 00:13:33,997
Kjære vene, for et skue.

143
00:13:34,080 --> 00:13:37,796
- Hyggelig å treffe deg, Avi.
- Persisk?

144
00:13:37,879 --> 00:13:40,037
Veldig bra.

145
00:13:40,120 --> 00:13:44,836
Jeg var i Teheran på 70-tallet.
For en by.

146
00:13:44,919 --> 00:13:48,556
Det er trist,
det som skjer mellom landene våre.

147
00:13:48,639 --> 00:13:53,436
Ja. Jeg er så enig.
Jeg vil høre tankene dine om det.

148
00:13:53,519 --> 00:13:59,877
Og jeg vil gjerne fortelle,
men Theodore vil nok prate først.

149
00:13:59,960 --> 00:14:03,796
Da får Theodore og jeg prate.

150
00:14:03,879 --> 00:14:10,237
Muir! Hele morgenen
har vi nytt kjelleren min.

151
00:14:10,320 --> 00:14:14,200
- Bare forsyn deg.
- Takk.

152
00:14:17,240 --> 00:14:22,676
- Den som var en ung mann...
- Du er da ung.

153
00:14:22,759 --> 00:14:25,076
Jeg holdt festen i gang.

154
00:14:25,159 --> 00:14:30,796
Noen forgiftet
Saint-bryllupet med LSD i går.

155
00:14:30,879 --> 00:14:35,759
- Seriøst? Var det deg?
- Ikke denne gangen.

156
00:14:38,320 --> 00:14:43,196
Ja vel. Jeg skal ikke ta
for mye av tiden din.

157
00:14:43,279 --> 00:14:49,436
Jeg kan tredoble antallet våpen
på vei sørover. Klarer du så mye?

158
00:14:49,519 --> 00:14:52,836
- Har jeg sviktet deg før?
- Hele tiden.

159
00:14:52,919 --> 00:14:57,436
- Av rimelige grunner.
- Dette er siste innsats.

160
00:14:57,519 --> 00:15:01,517
Dette knekker sandinistene.
Jeg vil ha krigen overstått.

161
00:15:01,600 --> 00:15:08,037
- Over til større og bedre ting?
- Tredoble våpnene på 60 dager.

162
00:15:08,120 --> 00:15:11,237
Du har pengene, jeg våpnene.
Jeg sverger.

163
00:15:11,320 --> 00:15:16,559
Men jeg håper ikke slutten på krigen
betyr slutten på samarbeidet.

164
00:15:19,440 --> 00:15:24,159
Tror du ikke jeg møter
en ny krig rett rundt hjørnet?

165
00:15:25,559 --> 00:15:29,320
- Kom og ta et glass.
- Om du sier det.

166
00:15:46,000 --> 00:15:48,716
Hvordan har han det?

167
00:15:48,799 --> 00:15:51,716
Han er ødelagt. Kula traff ryggraden.

168
00:15:51,799 --> 00:15:54,440
- Han kan ikke gå igjen.
- Faen.

169
00:15:56,799 --> 00:15:58,240
Men han overlever?

170
00:15:59,440 --> 00:16:04,956
Jeg antar at du ikke vet noe om
dette. At det var typisk politiet.

171
00:16:05,039 --> 00:16:07,240
Eller har du noe å si meg?

172
00:16:13,000 --> 00:16:16,237
Kødder du med meg?

173
00:16:16,320 --> 00:16:21,157
Greit. Jeg kom for å få støtte,
men får så klart bare pes.

174
00:16:21,240 --> 00:16:27,076
Jeg er lei for at Eddie er død.
Men du får ikke treffe dem nå.

175
00:16:27,159 --> 00:16:31,436
- Hvorfor, Sharon? Jeg er opprørt.
- Du er rusa!

176
00:16:31,519 --> 00:16:35,120
- Jeg vil treffe ungene, ellers...
- Hva da?

177
00:16:37,559 --> 00:16:39,879
Skal du slå meg?

178
00:16:41,840 --> 00:16:46,117
Når de finner kokain
eller hva du har i blodet-

179
00:16:46,200 --> 00:16:51,436
- vil du aldri få se barna igjen.
For det er det som skjer.

180
00:16:51,519 --> 00:16:56,240
Og jeg jobber med å holde
drittsekker som deg unna barna.

181
00:16:57,200 --> 00:16:59,759
Kom deg nå til helvete ut.

182
00:17:03,440 --> 00:17:05,160
Kom deg ut.

183
00:17:32,720 --> 00:17:34,839
Det går bra. Jeg kommer.

184
00:17:36,599 --> 00:17:40,000
Så du sier én ting,
men gjør noe annet?

185
00:17:43,039 --> 00:17:47,676
Jeg sa hva jeg ville.
Du var ikke enig, så jeg gjorde det.

186
00:17:47,759 --> 00:17:54,077
Si meg grunnen.
Forklar meg hvorfor dette måtte skje.

187
00:17:54,160 --> 00:17:57,359
Jeg kan prøve, men du lytter ikke.

188
00:17:59,400 --> 00:18:02,436
Synes du det er vanskelig
å være svart, Leon?

189
00:18:02,519 --> 00:18:05,516
Prøv å være en svart kvinne.

190
00:18:05,599 --> 00:18:12,236
Jeg må alltid ha stålkontroll,
ellers knuser de meg.

191
00:18:12,319 --> 00:18:17,357
Og det lar jeg ikke skje.
Så ja, jeg sa at det gikk bra.

192
00:18:17,440 --> 00:18:22,837
Så fikk jeg Buckley til å drepe Kane.
For å komme dit jeg vil-

193
00:18:22,920 --> 00:18:26,917
- kan jeg ikke unne meg
å tilgi et angrep.

194
00:18:27,000 --> 00:18:29,357
- Black Diamond...
- ...og Dallas ble kjøpt.

195
00:18:29,440 --> 00:18:32,397
Dere drepte Kanes bror.

196
00:18:32,480 --> 00:18:38,637
Penger vil hjelpe en stund,
men en dag tar han hevn.

197
00:18:38,720 --> 00:18:43,956
- Det vet du ikke.
- Folk som ham har alltid lurt meg.

198
00:18:44,039 --> 00:18:46,397
Og det skjer ikke igjen.

199
00:18:46,480 --> 00:18:50,837
Hvis du ikke forstår det,
har vi ikke mer å snakke om.

200
00:18:50,920 --> 00:18:55,557
Jeg kom fra sykehuset.
Kanes folk tar ikke lett på dette.

201
00:18:55,640 --> 00:19:00,557
Jeg sa ikke at du sto bak,
men de finner det ut til slutt.

202
00:19:00,640 --> 00:19:03,640
Stålsett deg for det som kommer.

203
00:19:25,880 --> 00:19:29,797
- Går det bra?
- Jeg vet ikke om dette var så lurt.

204
00:19:29,880 --> 00:19:33,557
- Har du en spypose?
- Du kan bruke vesken din.

205
00:19:33,640 --> 00:19:37,956
Nei. Ikke denne vesken.

206
00:19:38,039 --> 00:19:41,797
Pust dypt,
slapp av og tenk på utsikten.

207
00:19:41,880 --> 00:19:43,240
Vi lander straks.

208
00:20:23,720 --> 00:20:25,397
Hva sa jeg?

209
00:20:25,480 --> 00:20:28,720
At jeg ikke kunne være
gangster og familiefar.

210
00:20:31,000 --> 00:20:33,119
Da ville jeg miste deg.

211
00:20:34,680 --> 00:20:37,799
Du ville svike meg
for å redde deg selv.

212
00:20:38,880 --> 00:20:42,960
- Tror du det?
- Jeg har ikke vært ærlig, V.

213
00:20:45,519 --> 00:20:47,440
Og jeg vil ikke lyve mer.

214
00:20:50,279 --> 00:20:53,160
Jeg har gjort grusomme ting.

215
00:20:55,200 --> 00:21:00,160
Jeg har drept folk, ødelagt liv...

216
00:21:02,240 --> 00:21:05,839
Det jeg måtte.
Ikke kun for å overleve, men vinne.

217
00:21:08,039 --> 00:21:11,559
Og i går kveld innså jeg sannheten.

218
00:21:13,160 --> 00:21:15,799
Og på alle måter...

219
00:21:19,640 --> 00:21:21,279
...er jeg et uhyre.

220
00:21:29,759 --> 00:21:33,317
Da jeg var 13 år...

221
00:21:33,400 --> 00:21:38,000
Mamma og jeg var i El Paso
og svindlet folk.

222
00:21:39,440 --> 00:21:46,279
Vi stakk alltid før de oppdaget det,
men en fyr merket det og ble rasende.

223
00:21:47,839 --> 00:21:54,279
Å rane noen direkte er én ting.
Men å få tilliten deres først...

224
00:21:57,680 --> 00:22:02,117
Han slo mamma bevisstløs
og hadde hendene rundt halsen min.

225
00:22:02,200 --> 00:22:04,359
Og det ble mørkt.

226
00:22:06,319 --> 00:22:09,317
Jeg så henne ikke reise seg.

227
00:22:09,400 --> 00:22:14,436
Jeg hørte bare skuddet.
Mamma hjalp meg opp. Jeg gråt.

228
00:22:14,519 --> 00:22:18,160
Jeg skiftet klær, og så dro vi.

229
00:22:20,000 --> 00:22:25,557
Jeg er jenta som løy og stjal-

230
00:22:25,640 --> 00:22:28,640
- og etterlot
en død mann på et hotellrom.

231
00:22:31,279 --> 00:22:35,036
Jeg er også kvinnen som studerte jus-

232
00:22:35,119 --> 00:22:40,160
- flyttet til LA og møtte
en mann jeg forelsket meg i.

233
00:22:42,880 --> 00:22:45,559
Det er ikke det samme.

234
00:22:46,599 --> 00:22:49,559
Jeg visste du var en morder.

235
00:22:51,319 --> 00:22:55,920
Men jeg trodde også at du ville ut.
At du ville forandre deg.

236
00:22:58,000 --> 00:23:02,480
Hva om jeg tok feil?
Hva om det er for sent?

237
00:23:04,279 --> 00:23:06,920
Da er det best at du vinner.

238
00:23:19,759 --> 00:23:26,359
<i>I nordgående retning på San Diego
er det treg flyt i i trafikken...</i>

239
00:23:40,119 --> 00:23:43,996
- Jeg hørte det var vilt.
- Ja, det gikk over styr.

240
00:23:44,079 --> 00:23:47,476
- Du ser fortsatt godt ut.
- Det var fantastisk.

241
00:23:47,559 --> 00:23:49,920
- Gratulerer.
- Takk.

242
00:23:54,119 --> 00:23:59,036
- Så Jerome kunne ikke komme?
- Han hadde andre planer.

243
00:23:59,119 --> 00:24:04,317
- Han blir nok ikke ofte med.
- Ingen andre enn ham.

244
00:24:04,400 --> 00:24:06,716
- Jeg må ha med vakt.
- Glem det.

245
00:24:06,799 --> 00:24:09,557
Ingen jeg ikke kjenner.
Takk Franklin.

246
00:24:09,640 --> 00:24:12,516
- Har du sagt det til ham?
- Ikke ennå.

247
00:24:12,599 --> 00:24:15,036
Si fra når du gjør det.

248
00:24:15,119 --> 00:24:17,637
- Når er bryllupsreisen?
- Snart.

249
00:24:17,720 --> 00:24:21,240
- Vi rekker neste levering.
- God tur.

250
00:24:23,200 --> 00:24:24,839
Jeg er glad på deres vegne.

251
00:24:31,319 --> 00:24:32,960
Kjør.

252
00:24:42,279 --> 00:24:45,720
Er det lurt å selge
til begge sider av familien?

253
00:24:50,640 --> 00:24:53,397
En familiefeide gagner ingen.

254
00:24:53,480 --> 00:24:56,756
Unnskyld, en familiefeide?

255
00:24:56,839 --> 00:24:59,559
Franklin er ikke typen til det.

256
00:25:01,160 --> 00:25:04,476
Hva? Vet du noe jeg ikke vet?

257
00:25:04,559 --> 00:25:09,039
Han er ung og stolt.
Dette blir en ripe i stoltheten.

258
00:25:13,720 --> 00:25:18,559
Han kommer over det. Eller ikke.

259
00:25:28,240 --> 00:25:31,519
<i>Ikke la Mellom-Amerika
bli et nytt Vietnam...</i>

260
00:25:35,319 --> 00:25:36,839
Faen.

261
00:25:45,559 --> 00:25:47,119
Hei!

262
00:25:50,599 --> 00:25:52,200
Gi meg 20.

263
00:25:55,519 --> 00:25:56,880
Jeg selger ikke.

264
00:25:58,559 --> 00:26:02,397
- Visst faen. Gi meg 20.
- Drit og dra.

265
00:26:02,480 --> 00:26:07,200
Det lukter politi av deg.
Stikk herfra.

266
00:26:14,279 --> 00:26:17,036
- Hva gjør du?
- Jeg skulle betale.

267
00:26:17,119 --> 00:26:19,637
- Nå tar jeg det i stedet.
- Skyt ham!

268
00:26:19,720 --> 00:26:21,440
Hold kjeft, for faen!

269
00:26:23,759 --> 00:26:29,119
Vil dere gi meg dopen,
eller skal jeg blåse hodet av ham?

270
00:26:30,920 --> 00:26:34,640
Hva blir det til?

271
00:26:36,640 --> 00:26:38,920
Gå bort, for faen.

272
00:26:49,079 --> 00:26:50,920
Var det så vanskelig?

273
00:26:54,920 --> 00:26:57,640
Jeg trodde
at Cissy hadde flyttet inn igjen.

274
00:26:59,079 --> 00:27:01,000
Jeg tror hun bor på hotell.

275
00:27:04,720 --> 00:27:06,960
Vi bør snakke om gårsdagen.

276
00:27:10,200 --> 00:27:13,236
Ja? Du var rusa.

277
00:27:13,319 --> 00:27:16,516
- Jeg sa noen ting.
- Det er sikkert.

278
00:27:16,599 --> 00:27:21,079
Jeg kom for å si
at jeg mente det jeg sa.

279
00:27:24,079 --> 00:27:30,119
- Hva da?
- Om å dra. Europa. Afrika.

280
00:27:32,799 --> 00:27:34,480
Og du blir med.

281
00:27:38,559 --> 00:27:40,837
- Jeg vet ikke.
- Hvorfor ikke?

282
00:27:40,920 --> 00:27:44,597
Jeg har fått en god jobb.
Og livet på rett kjøl.

283
00:27:44,680 --> 00:27:47,236
Jobben er her
når du kommer tilbake.

284
00:27:47,319 --> 00:27:49,917
Jeg har uansett ingen sparepenger.

285
00:27:50,000 --> 00:27:52,877
- Eller pass.
- Jeg betaler for begge.

286
00:27:52,960 --> 00:27:56,397
Og du kan få pass innen et døgn.
Jeg sjekket.

287
00:27:56,480 --> 00:27:58,079
Ja vel.

288
00:27:59,559 --> 00:28:03,236
- Men hvorfor meg?
- Av mange grunner.

289
00:28:03,319 --> 00:28:06,276
Som hva da?

290
00:28:06,359 --> 00:28:09,516
Jeg må tenke over
hva jeg skal gjøre videre.

291
00:28:09,599 --> 00:28:14,317
Hvordan jeg skal hjelpe vårt folk.
Og du har vært gjennom det.

292
00:28:14,400 --> 00:28:17,200
Du forstår smerten deres.

293
00:28:18,599 --> 00:28:21,837
Så jeg skal dra fra alt
for å hjelpe deg?

294
00:28:21,920 --> 00:28:25,236
- Jeg vil være med deg.
- Du er flau over meg.

295
00:28:25,319 --> 00:28:28,519
På grunn av
alt jeg gjorde da jeg var høy.

296
00:28:35,279 --> 00:28:38,637
Sannheten er...

297
00:28:38,720 --> 00:28:40,519
Jeg elsker deg fortsatt.

298
00:28:42,079 --> 00:28:45,996
- Men jeg kan ikke...
- Hør på meg.

299
00:28:46,079 --> 00:28:49,797
I går kveld tenkte jeg klart.

300
00:28:49,880 --> 00:28:52,400
Du er den eneste jeg har elsket.

301
00:28:55,480 --> 00:28:56,839
Bli med meg.

302
00:28:59,000 --> 00:29:01,559
Så kan vi få det fint igjen.

303
00:29:04,240 --> 00:29:05,759
Kom.

304
00:29:16,799 --> 00:29:21,716
- Tror du at det går så langt?
- Jeg tar ingen sjanser.

305
00:29:21,799 --> 00:29:24,716
Du bør kvitte deg med ham uansett.

306
00:29:24,799 --> 00:29:27,157
Jeg satset mye på den jævelen.

307
00:29:27,240 --> 00:29:31,956
Om jeg må drepe en politimann
og skaffe en ny, gjør jeg det.

308
00:29:32,039 --> 00:29:34,676
Men bare om jeg må.

309
00:29:34,759 --> 00:29:36,279
Kom inn.

310
00:29:39,079 --> 00:29:42,077
Han er nede. Skal jeg sende ham opp?

311
00:29:42,160 --> 00:29:43,680
Vi kommer ned.

312
00:29:54,279 --> 00:29:56,357
Tante.

313
00:29:56,440 --> 00:29:59,196
- Onkel.
- Nevø.

314
00:29:59,279 --> 00:30:03,716
- Går det bra?
- Bedre nå som jeg er nykter.

315
00:30:03,799 --> 00:30:09,236
- Hvordan føles det å være gift?
- Omtrent som før.

316
00:30:09,319 --> 00:30:15,597
Vel... Dette er jo
hvetebrødsdagene deres.

317
00:30:15,680 --> 00:30:21,160
Jeg ville bare stikke innom
og fullføre gårsdagens samtale.

318
00:30:22,880 --> 00:30:26,960
Jeg forstår
at du gjorde det mot Kane.

319
00:30:28,440 --> 00:30:31,799
Det var ditt valg. Jeg tok feil.

320
00:30:33,960 --> 00:30:38,200
Og jeg innrømmer det.
Jeg er lei for det.

321
00:30:40,240 --> 00:30:44,276
Jeg vil komme hel ut av dette.
Helst som familie.

322
00:30:44,359 --> 00:30:48,357
- Vi ønsker det samme.
- Bra.

323
00:30:48,440 --> 00:30:53,276
Men det er
én ting du må vite først.

324
00:30:53,359 --> 00:30:58,079
Jeg kontaktet Teddy
og kjøper kokainet rett fra ham.

325
00:31:04,759 --> 00:31:10,117
- Bak ryggen min?
- Vi sa at vi ville drive på vår måte.

326
00:31:10,200 --> 00:31:13,637
Og ødelegge for meg?
Jeg selger mest gjennom dere.

327
00:31:13,720 --> 00:31:19,157
Landet er stort nok til begge.
De fleste kundene er utenbysfra.

328
00:31:19,240 --> 00:31:21,597
- Saint Louis...
- Utvidelsesideen min?

329
00:31:21,680 --> 00:31:24,637
- Vi prøver å få det til.
- Vi forstår deg.

330
00:31:24,720 --> 00:31:30,119
Og vi vil gi deg ett område i LA.
Inglewood, Compton... Samme det.

331
00:31:31,880 --> 00:31:33,720
Det var storsinnet.

332
00:31:36,359 --> 00:31:39,720
- Vi vil være rimelige.
- Faen ta det!

333
00:32:09,039 --> 00:32:11,759
Dere ville være i front.

334
00:32:15,519 --> 00:32:17,000
Nå er dere det.

335
00:32:22,119 --> 00:32:23,480
Lykke til.

336
00:32:31,119 --> 00:32:33,637
Du kunne ha blitt med Jerome.

337
00:32:33,720 --> 00:32:39,557
Jeg henger opp timeplanen
og hvor vi bor, i tilfelle.

338
00:32:39,640 --> 00:32:41,676
Jeg fikser det.

339
00:32:41,759 --> 00:32:44,436
- Bare ha det fint.
- Takk, Chelle.

340
00:32:44,519 --> 00:32:46,240
Bare hyggelig.

341
00:32:57,079 --> 00:32:59,000
Faen.

342
00:33:01,200 --> 00:33:04,640
- Hei, Lou.
- Hva sa jeg om å komme på kontoret?

343
00:33:07,559 --> 00:33:09,240
Å faen.

344
00:33:12,519 --> 00:33:14,279
Går det bra?

345
00:33:16,839 --> 00:33:19,319
Jeg har meldt deg i hele dag.

346
00:33:20,519 --> 00:33:22,956
Du har unngått meg.

347
00:33:23,039 --> 00:33:26,797
- Jeg har vært opptatt.
- Med hva da?

348
00:33:26,880 --> 00:33:29,920
Å nyte dagen etter bryllupet mitt.

349
00:33:34,480 --> 00:33:39,317
- Jeg vil ha resten av pengene.
- Du får dem når jobben er gjort.

350
00:33:39,400 --> 00:33:44,319
- Når jobben er gjort?
- Kane er ikke død.

351
00:33:45,839 --> 00:33:48,557
- Partneren min døde.
- Ikke mitt problem.

352
00:33:48,640 --> 00:33:51,157
Jeg får sparken fra politiet.

353
00:33:51,240 --> 00:33:54,597
Politiet bryr seg ikke om
svarte som blir drept.

354
00:33:54,680 --> 00:33:57,117
Jo, for en svart drepte ham.

355
00:33:57,200 --> 00:34:01,676
Så nå jeg er i en knipe,
og det er din skyld.

356
00:34:01,759 --> 00:34:06,559
- Det er din egen feil.
- Og nå får jeg ikke betalt?

357
00:34:08,519 --> 00:34:10,599
Kanskje det var en felle.

358
00:34:12,360 --> 00:34:14,837
Skulle kula treffe meg?

359
00:34:14,920 --> 00:34:18,357
- Hvorfor skulle jeg lure deg?
- Hvem vet?

360
00:34:18,440 --> 00:34:23,757
Som hevn for rassiaen?
Kanskje du bare er en kjerring.

361
00:34:23,840 --> 00:34:29,440
Men jeg mistet partneren og jobben.
Og jeg kan miste barna.

362
00:34:33,440 --> 00:34:35,119
Jeg kan ikke miste barna.

363
00:34:41,159 --> 00:34:45,519
Hør på meg. Dette ordner seg.

364
00:34:47,800 --> 00:34:51,837
- Hvordan?
- Du har ikke mistet noe.

365
00:34:51,920 --> 00:34:55,397
Du har bare fått
det livet du skal ha.

366
00:34:55,480 --> 00:34:59,076
Har du venner i politiet?
Forbindelser.

367
00:34:59,159 --> 00:35:04,199
Det gjør deg
ekstremt verdifull for meg.

368
00:35:05,760 --> 00:35:07,917
Jeg ansetter deg på heltid.

369
00:35:08,000 --> 00:35:12,837
Dobbelt så mye som du tjente før.
Du har et hjem.

370
00:35:12,920 --> 00:35:15,440
Her hos oss.

371
00:35:17,719 --> 00:35:20,079
Så dette er ikke slutten.

372
00:35:24,599 --> 00:35:26,159
Det er begynnelsen.

373
00:35:34,760 --> 00:35:39,237
- Vil du se?
- Nei takk.

374
00:35:39,320 --> 00:35:43,277
Er du sikker? Da så.

375
00:35:43,360 --> 00:35:45,239
Vet du hva en playboy er?

376
00:35:47,559 --> 00:35:52,440
En mann som lever livet
med reiser, fritid og damer.

377
00:35:55,760 --> 00:35:58,880
Vi har ikke
noe ord på russisk for det.

378
00:36:02,079 --> 00:36:05,636
Der. Alt klart.

379
00:36:05,719 --> 00:36:07,360
Kom igjen.

380
00:36:50,679 --> 00:36:53,840
Opp med hendene!
Sakte, din jævel.

381
00:36:56,559 --> 00:36:59,639
Jeg kjenner deg. Fra...

382
00:37:52,440 --> 00:37:56,956
Altså, en søndagskveld
i andre byer i landet-

383
00:37:57,039 --> 00:38:00,116
er alt stengt. Folk sover.

384
00:38:00,199 --> 00:38:03,599
Ja. Mange jobber døgnet rundt.

385
00:38:05,320 --> 00:38:09,116
New York er byen som aldri sover.
Dette er Los Angeles.

386
00:38:09,199 --> 00:38:10,800
Byen som sover lenge.

387
00:38:12,639 --> 00:38:15,996
Hei. Kan jeg få en kaffe? Takk.

388
00:38:16,079 --> 00:38:19,476
Beklager. Har du pai?

389
00:38:19,559 --> 00:38:22,877
Ja, eple, pekan, sjokolade...

390
00:38:22,960 --> 00:38:27,237
- Og bjørnebær.
- Eplepai, takk.

391
00:38:27,320 --> 00:38:32,636
Kan jeg få krem på? Takk.

392
00:38:32,719 --> 00:38:34,599
Du er i godt humør.

393
00:38:36,199 --> 00:38:39,000
Ja, jeg er kanskje det.

394
00:38:41,639 --> 00:38:47,480
Jeg må unnskylde, iallfall forklare,
en viss telefonsamtale i går.

395
00:38:49,079 --> 00:38:50,960
En telefonsamtale?

396
00:38:52,599 --> 00:38:58,076
- Da du truet med å drepe meg?
- Jeg var rusa. Helt fjern.

397
00:38:58,159 --> 00:39:00,797
Ja, jeg hørte det.

398
00:39:00,880 --> 00:39:04,917
Si at du hadde det litt moro
før paranoiaen.

399
00:39:05,000 --> 00:39:10,476
Ja, faktisk.
Og hele familien var der.

400
00:39:10,559 --> 00:39:15,476
Alle var glade. Jeg ante ikke noe
om den kommende bomben.

401
00:39:15,559 --> 00:39:21,880
Jeg vet ikke om du snakker om syren
eller mine forretninger med Louie.

402
00:39:23,960 --> 00:39:27,400
- Paien kommer straks.
- Takk.

403
00:39:34,079 --> 00:39:38,636
Jeg må innrømme
at jeg ikke så det komme.

404
00:39:38,719 --> 00:39:42,837
Du skal vite
at mine forretninger med henne...

405
00:39:42,920 --> 00:39:47,197
- Det er ikke personlig.
- Bare forretninger?

406
00:39:47,280 --> 00:39:50,397
- Det har jeg sagt ofte.
- Så du forstår.

407
00:39:50,480 --> 00:39:56,036
Dette handler ikke om oss,
men USAs seier i krigen.

408
00:39:56,119 --> 00:39:59,039
Jeg har tenkt før jeg kom hit.

409
00:40:00,800 --> 00:40:05,317
De siste tre årene har jeg tjent
56 millioner dollar for deg.

410
00:40:05,400 --> 00:40:09,996
Jeg har blitt slått,
skutt, fengslet og drept folk.

411
00:40:10,079 --> 00:40:14,036
Og startet en epidemi
og utlevert min egen far.

412
00:40:14,119 --> 00:40:16,436
For pengeflytens skyld.

413
00:40:16,519 --> 00:40:21,237
- Og du ville det, husker du?
- Ja, det stemmer.

414
00:40:21,320 --> 00:40:26,317
Du driver ikke veldedighet.
Du tar en god bit av kaka.

415
00:40:26,400 --> 00:40:32,076
Så vi er enige om at dette har vært
mer fruktbart enn vi forestilte oss.

416
00:40:32,159 --> 00:40:36,156
Vi har også hatt
stunder med ekte kontakt.

417
00:40:36,239 --> 00:40:41,036
Og jeg håper virkelig
at du fikk alt du ønsket ut av det.

418
00:40:41,119 --> 00:40:43,400
Hver eneste dråpe.

419
00:40:45,159 --> 00:40:48,280
For nå er samarbeidet vårt over.

420
00:40:52,239 --> 00:40:54,840
- Vil dere ha noe mer?
- Ellers takk.

421
00:40:58,880 --> 00:41:01,797
Du må ikke slutte
fordi jeg jobber med Louie.

422
00:41:01,880 --> 00:41:06,639
Du gikk bak ryggen min
og tok min største kunde, så jo.

423
00:41:11,559 --> 00:41:13,877
Jeg har penger.

424
00:41:13,960 --> 00:41:18,357
Og dama mi. Vi venter barn.

425
00:41:18,440 --> 00:41:23,636
Og jeg har gjort min landsplikt.
Så jeg gir meg.

426
00:41:23,719 --> 00:41:27,677
Tenk at en hvit fra Kansas
og en svart fra South Central-

427
00:41:27,760 --> 00:41:30,519
skulle endre historiens gang.

428
00:41:41,679 --> 00:41:43,760
Lykke til, Teddy.

429
00:41:58,199 --> 00:42:00,719
I like måte, Franklin.

430
00:43:07,039 --> 00:43:10,960
Tekst: Mats Gullikstad
Iyuno-SDI Group

