﻿1
00:00:06,360 --> 00:00:09,317
- Kuulin Kevistä.
- Et tiedä, mitä tapahtui.

2
00:00:09,400 --> 00:00:11,797
Etkö ampunut pikkuveljeäni?

3
00:00:11,880 --> 00:00:14,557
Kev oli minunkin perhettäni.
Sitä ei ole paljon.

4
00:00:14,640 --> 00:00:16,517
Voimme lopettaa vihanpidon tähän.

5
00:00:16,600 --> 00:00:19,077
Hän aloittaa 10 kilolla viikossa.

6
00:00:19,160 --> 00:00:21,756
- Tienaako hän teille?
- Se pyörittää maailmaa.

7
00:00:21,839 --> 00:00:24,677
- Luotatko häneen?
- Hän huolehtii vain perheestään.

8
00:00:24,760 --> 00:00:26,397
Haluan ostaa suoraan sinulta.

9
00:00:26,480 --> 00:00:29,077
- Tietääkö Franklin tästä?
- Ei.

10
00:00:29,160 --> 00:00:32,557
Franklin on vastaus.
Vain hän voi kukistaa vihollisesi.

11
00:00:32,640 --> 00:00:35,316
Tulossa on häät.

12
00:00:35,399 --> 00:00:39,560
Annoitko kaikille LSD:tä?

13
00:00:41,640 --> 00:00:44,157
Et voi olla gangsteri ja perheenisä.

14
00:00:44,240 --> 00:00:46,076
Joudut tuhoamaan meidät kaikki.

15
00:00:46,159 --> 00:00:49,197
Tarjoat vain
hunajaa tihkuvia valheita.

16
00:00:49,280 --> 00:00:52,877
Sinusta minut on tapettava joskus.
Mutta ennen sitä tapan sinut.

17
00:00:52,960 --> 00:00:57,877
Tarvitsee tietää vain yksi juttu.
Kun painat nappia, paluuta ei ole.

18
00:00:57,960 --> 00:01:01,437
Olit oikeassa. Olisi pitänyt
kohdella sinua kumppanina.

19
00:01:01,520 --> 00:01:04,757
- Ei ole liian myöhäistä.
- Kyllä on.

20
00:01:04,840 --> 00:01:07,560
Minun on seurattava nyt
omaa polkuani.

21
00:01:42,040 --> 00:01:45,840
Hei. Miten jakselet?

22
00:01:47,400 --> 00:01:50,037
Miten sinä jakselisit?

23
00:01:50,120 --> 00:01:52,716
Kovacs haluaa puhua sinulle.

24
00:01:52,799 --> 00:01:55,680
Ehkä haluat kertoa ensin minulle,
mitä tapahtui.

25
00:02:00,719 --> 00:02:04,356
Saimme vihjeen
kokaiinin myynnistä biljardisalilla.

26
00:02:04,439 --> 00:02:06,519
Tulimme tarkastamaan sen.

27
00:02:09,759 --> 00:02:11,319
He vain alkoivat ampua.

28
00:02:15,240 --> 00:02:17,197
Miten päädyit taakse?

29
00:02:17,280 --> 00:02:19,676
<i>- Yksi heistä pakeni.
- Pois tieltä.</i>

30
00:02:19,759 --> 00:02:22,396
Kehotimme häntä pysähtymään.

31
00:02:22,479 --> 00:02:25,159
Hänellä oli ase kädessään.

32
00:02:28,039 --> 00:02:30,080
Käännyin takaisin ampuakseni.

33
00:02:32,000 --> 00:02:35,757
<i>- Ja...
- 1199, Pereziin osui.</i>

34
00:02:35,840 --> 00:02:38,080
Toistan, Perez on maassa.

35
00:02:41,000 --> 00:02:42,560
Silloin näin hänet.

36
00:02:53,919 --> 00:02:56,796
Kovacs haluaa kuulla sen sinulta.

37
00:02:56,879 --> 00:03:00,000
Sitten annat virallisen lausunnon.

38
00:03:04,879 --> 00:03:08,597
Selvisikö se tyyppi takana?

39
00:03:08,680 --> 00:03:11,439
Hän on henkihieverissä.
Hänet vietiin Kingiin.

40
00:03:59,960 --> 00:04:01,639
Kuka?

41
00:04:03,199 --> 00:04:08,919
Ai, joo. Lähetä hänet ylös. Kiitos.

42
00:04:19,480 --> 00:04:22,600
Miten menee? Tervetuloa.

43
00:04:29,040 --> 00:04:31,399
Voi paska.

44
00:04:34,519 --> 00:04:36,199
Mikä kämppä.

45
00:04:39,079 --> 00:04:41,796
On ollut tarkoitus kutsua sinut.

46
00:04:41,879 --> 00:04:48,756
- Lähetin hakuja koko aamun.
- Niin. Yritän nukkua.

47
00:04:48,839 --> 00:04:54,077
Ajatukset laukkasivat päässä.
Tuntui, että minut oli kaiverrettu.

48
00:04:54,160 --> 00:04:57,277
Minun oloni oli aika hyvä.

49
00:04:57,360 --> 00:05:01,917
Menin kämpille, kaadoin drinkin
ja katselin auringonnousua katolta.

50
00:05:02,000 --> 00:05:04,436
Tiesin vihdoin, mitä piti tehdä.

51
00:05:04,519 --> 00:05:07,316
Sitten kuulin
poliiseista biljardisalilla.

52
00:05:07,399 --> 00:05:10,796
Kolme Kanen tyyppiä kuoli,
Kane on leikkauksessa.

53
00:05:10,879 --> 00:05:14,319
Haluatko arvata, kuka se oli?

54
00:05:16,439 --> 00:05:18,597
Hän valehteli meille.

55
00:05:18,680 --> 00:05:21,560
Sanoi sen käyvän,
mutta iski selkämme takana.

56
00:05:23,480 --> 00:05:27,000
- Mitä haluat minun tekevän, Lee?
- Mitä?

57
00:05:30,000 --> 00:05:31,879
Mitä haluaisit minun tekevän?

58
00:05:33,399 --> 00:05:37,676
Huudanko? Ammuskelenko yökerholla?

59
00:05:37,759 --> 00:05:41,077
Aloitanko sodan Louien ja Jeromen
kanssa? Poliisien?

60
00:05:41,160 --> 00:05:43,917
On oikeaa ja väärää. Tämä on väärin.

61
00:05:44,000 --> 00:05:47,277
Kane yritti tappaa meidät.
Jerome ja Louie kostivat.

62
00:05:47,360 --> 00:05:50,157
- Sovimme Kanen kanssa.
- Se on oikein maailmassamme.

63
00:05:50,240 --> 00:05:53,957
En tarkoita,
että olen tyytyväinen siihen.

64
00:05:54,040 --> 00:05:56,597
Mutta on minulle tärkeämpiä asioita.

65
00:05:56,680 --> 00:05:59,720
- Kuten mitä?
- Kuten selviytyminen.

66
00:06:01,439 --> 00:06:04,917
Jotta voin huolehtia
syntymättömästä lapsestani.

67
00:06:05,000 --> 00:06:07,519
Etten aloita sotaa perheeni kanssa.

68
00:06:09,199 --> 00:06:12,917
Mutten voi määräillä sinua
Jeromea tai Louieta enempää.

69
00:06:13,000 --> 00:06:14,680
Tuo on uutta.

70
00:06:16,120 --> 00:06:21,356
- Mutten aio kuolla marttyyrina.
- Ei. Kuolet täällä.

71
00:06:21,439 --> 00:06:24,837
- Wilshiren kattohuoneistossasi.
- Kuule.

72
00:06:24,920 --> 00:06:28,397
Jos yrität pahoittaa mieleni,
se ei toimi.

73
00:06:28,480 --> 00:06:32,720
Jos haluat taistella, siitä vain.
Mutta en ole siellä.

74
00:06:39,800 --> 00:06:41,720
Et ole edes avannut sitä.

75
00:06:54,160 --> 00:06:56,040
Olet tosi kaunis.

76
00:07:00,399 --> 00:07:02,319
Oliko se kaikkea, mitä halusit?

77
00:07:05,240 --> 00:07:08,800
Kaikkea sitä ja LSD-suklaalähde.

78
00:07:10,560 --> 00:07:15,996
- Varmaankin Skully.
- Niin. Varmaankin.

79
00:07:16,079 --> 00:07:20,439
- Se olisi voinut mennä pieleen.
- Niin, muttei mennyt.

80
00:07:22,279 --> 00:07:24,920
Ehkä se on hyvä enne.

81
00:07:27,199 --> 00:07:32,360
- Sana Kanesta on varmaan jo levinnyt.
- Tiedän.

82
00:07:33,399 --> 00:07:36,316
Katsoin hakulaitettani aamulla.

83
00:07:36,399 --> 00:07:38,759
Viisi viestiä Leonilta.

84
00:07:40,759 --> 00:07:43,439
Voisimmepa jäädä sänkyyn
koko päiväksi.

85
00:07:45,639 --> 00:07:47,957
Me voimme.

86
00:07:48,040 --> 00:07:53,399
- Niin voimme.
- Pysytään sängyssä koko päivä.

87
00:07:56,920 --> 00:07:58,759
Voi ei.

88
00:08:00,800 --> 00:08:04,556
Ei. Asiat pitää hoitaa.

89
00:08:04,639 --> 00:08:07,037
Tehdään näin.

90
00:08:07,120 --> 00:08:09,556
Soitan alakertaan.

91
00:08:09,639 --> 00:08:13,560
Pidennän yöpymistämme
keskiviikkoon ennen matkaa.

92
00:08:15,560 --> 00:08:21,676
- Tullaan tänne myöhemmin illalla.
- Pidän tuosta.

93
00:08:21,759 --> 00:08:25,717
- Kerrotko, minne menemme?
- Saat tietää parin päivän päästä.

94
00:08:25,800 --> 00:08:29,077
- En tiedä muuta.
- Tykkäät vain, kun kiemurtelen.

95
00:08:29,160 --> 00:08:33,476
- Rakastan sitä.
- Tykkään, kun sanot noin.

96
00:08:33,559 --> 00:08:37,320
- Sano se uudestaan.
- Tykkään siitä.

97
00:08:43,759 --> 00:08:48,517
- Pitäisikö minun tietää muuta?
- Ei.

98
00:08:48,600 --> 00:08:51,517
Kaikki on siinä. Kuten sanoin.

99
00:08:51,600 --> 00:08:56,037
Ja kokaiini, josta sait vihjeen...

100
00:08:56,120 --> 00:08:59,316
Väärää tietoa.

101
00:08:59,399 --> 00:09:01,397
Sellaista sattuu.

102
00:09:01,480 --> 00:09:05,519
Niin. Tule sisään.

103
00:09:13,600 --> 00:09:16,796
Pitää ottaa verinäyte, etsivä.

104
00:09:16,879 --> 00:09:20,596
- Oletko tosissasi?
- Nyt sinut on hyllytetty.

105
00:09:20,679 --> 00:09:24,997
Ammuskelun sisäistä tutkintaa
ja näitä koetuloksia odotettaessa.

106
00:09:25,080 --> 00:09:29,917
Käsket meitä siistimään paikat.
Välitätkö yhtäkkiä, miten se tehdään?

107
00:09:30,000 --> 00:09:34,237
- Poliisi kuoli. Haluan tietää syyn.
- Vai johtuuko se minusta?

108
00:09:34,320 --> 00:09:38,117
Koska en ole 188-senttinen,
jykeväleukainen etelän poika.

109
00:09:38,200 --> 00:09:41,600
"Kyllä, sir. Ei, sir.
Kiillotanko kenkänne?"

110
00:09:47,159 --> 00:09:52,596
Kiillotan omat kenkäni
ja siivoan jälkeni.

111
00:09:52,679 --> 00:09:54,919
Olisit tehnyt samoin.

112
00:10:00,919 --> 00:10:04,277
Ja paskat.
Haluan liiton edustajani. Juristini.

113
00:10:04,360 --> 00:10:08,357
Ellet tee yhteistyötä,
saat rikossyytteen häpeän lisäksi.

114
00:10:08,440 --> 00:10:11,679
Sillä välin tarvitsen aseesi
ja virkamerkkisi.

115
00:10:17,039 --> 00:10:18,559
Hyvä on.

116
00:10:27,360 --> 00:10:31,196
Tiedän, ettet halua kuulla tätä-

117
00:10:31,279 --> 00:10:34,000
- mutta ymmärrän,
miksi Louie teki sen.

118
00:10:36,879 --> 00:10:38,720
Oikein väärällä tavalla.

119
00:10:42,480 --> 00:10:46,997
Kuka huumaa koko häät?
Mitä jos olisin jäänyt?

120
00:10:47,080 --> 00:10:50,440
- Syönyt mansikan.
- En halua edes ajatella sitä.

121
00:10:51,799 --> 00:10:54,682
Olisit voinut soittaa,
jos olit huonossa kunnossa.

122
00:10:56,600 --> 00:11:01,159
Me puhuimme.
Kävimme kokonaisen keskustelun.

123
00:11:04,240 --> 00:11:07,000
Mistä me puhuimme?

124
00:11:09,000 --> 00:11:12,200
Haluatko häipyä täältä?
Lähteä kaupungista.

125
00:11:13,879 --> 00:11:18,320
- Haluan selvittää ajatukseni.
- Mitä ajattelit?

126
00:11:25,200 --> 00:11:27,716
Ajoit partasi.

127
00:11:27,799 --> 00:11:32,076
Eilisen huomioiden ajattelin,
että kannattaa muuttaa ulkonäköä.

128
00:11:32,159 --> 00:11:34,956
Mietin,
oliko sanomasi lähellä totuutta.

129
00:11:35,039 --> 00:11:40,357
Minut huumattiin. Minua pelotti.
Pelottaa vieläkin. Olen pahoillani.

130
00:11:40,440 --> 00:11:43,556
Tiedätkö, mitä sinun pitäisi pelätä?

131
00:11:43,639 --> 00:11:47,676
Mitä CIA tekee pojallesi,
ellen auta sinua.

132
00:11:47,759 --> 00:11:52,277
Kun he lopettavat hänen kanssaan,
hänet tapetaan. Se on fakta.

133
00:11:52,360 --> 00:11:54,917
Sinusta sinulla on
kaksi huonoa vaihtoehtoa.

134
00:11:55,000 --> 00:11:58,159
Mutta olen ainoa toivosi
pelastaa Franklin.

135
00:12:02,159 --> 00:12:07,076
Ana kertoi, millainen olit,
kun hän värväsi sinut. Yksin.

136
00:12:07,159 --> 00:12:09,637
Halusit löytää miehen,
joka oli poissa.

137
00:12:09,720 --> 00:12:13,596
- Siitä ei tarvitse muistuttaa.
- Luulen, että tarvitsee.

138
00:12:13,679 --> 00:12:18,917
Unohda nuo verukkeet, jos haluat
tappaa Teddyn ja selvitä hengissä.

139
00:12:19,000 --> 00:12:20,836
Hetkinen nyt.

140
00:12:20,919 --> 00:12:24,277
Poikani syylliseksi osoittamista
lukuun ottamatta tein kaiken-

141
00:12:24,360 --> 00:12:27,117
- mitä olet pyytänyt. Sinä taas-

142
00:12:27,200 --> 00:12:31,956
- et ole antanut mitään syytä uskoa,
että voit tehdä, mitä sanoit.

143
00:12:32,039 --> 00:12:35,877
Teddyn huumevälittäjä sekä
asekauppias olivat siellä eilen.

144
00:12:35,960 --> 00:12:39,157
Sano,
että sait jotain käyttökelpoista.

145
00:12:39,240 --> 00:12:42,960
Olisit voinut saada enemmän,
jos olisit säilyttänyt malttisi.

146
00:12:43,799 --> 00:12:48,556
Mutta loppujen lopuksi
siitä oli todella paljon hyötyä.

147
00:12:48,639 --> 00:12:52,759
Väkeni tutkii parhaillaan
Gustavo Zapataa ja Avi Drexleriä.

148
00:12:55,240 --> 00:12:59,519
Mitä epäluuloja sinulla onkin,
jätä ne tänne.

149
00:13:01,120 --> 00:13:03,919
Tai jätän sinut sellaiseksi
kuin olit Kuubassa.

150
00:13:11,600 --> 00:13:13,159
Avi.

151
00:13:19,039 --> 00:13:20,600
Hyvänen aika.

152
00:13:22,840 --> 00:13:25,039
Kukas tämä on?

153
00:13:27,039 --> 00:13:31,436
Avi, tässä on Parissa. Vanha tuttu,
josta tuli uusi kumppani.

154
00:13:31,519 --> 00:13:33,917
Kultaseni, olet oikea näky.

155
00:13:34,000 --> 00:13:37,716
- Hauska tavata, Avi.
- Persialainenko?

156
00:13:37,799 --> 00:13:39,956
Oikein hyvä.

157
00:13:40,039 --> 00:13:43,316
Vietin aikaa Teheranissa 70-luvulla.

158
00:13:43,399 --> 00:13:46,397
- Mikä kaupunki.
- Se surettaa minua.

159
00:13:46,480 --> 00:13:50,796
- Mitä maidemme välillä tapahtuu.
- Olen täysin samaa mieltä.

160
00:13:50,879 --> 00:13:53,357
Haluaisin kuulla mietteesi asiasta.

161
00:13:53,440 --> 00:13:56,357
Ja haluaisin kertoa, mutta-

162
00:13:56,440 --> 00:13:59,796
- Theodore haluaisi kai
puhua kanssasi ensin.

163
00:13:59,879 --> 00:14:04,357
Sitten Theodoren ja minun
pitäisi jutella. Muir.

164
00:14:04,440 --> 00:14:10,157
Olemme nauttineet kellaristani
koko aamun.

165
00:14:10,240 --> 00:14:14,120
- Ota, mitä haluat.
- Kiitos.

166
00:14:17,159 --> 00:14:22,596
- Ollapa nuori mies.
- Olet nuori mies.

167
00:14:22,679 --> 00:14:24,997
Jatkoin juhlimista.

168
00:14:25,080 --> 00:14:30,716
Joku huumasi eilen
koko Saintin häät LSD: llä.

169
00:14:30,799 --> 00:14:35,679
- Oikeastiko? Sinäkö?
- Ei tällä kertaa.

170
00:14:38,240 --> 00:14:43,117
Okei. En vie kovin paljon aikaasi.

171
00:14:43,200 --> 00:14:49,357
Voin kohta kolminkertaistaa etelään
menevän asemäärän. Selviätkö siitä?

172
00:14:49,440 --> 00:14:52,757
- Olenko koskaan tuottanut pettymystä?
- Jatkuvasti.

173
00:14:52,840 --> 00:14:54,637
Ongelmiin oli aina hyvä syy.

174
00:14:54,720 --> 00:14:58,476
Nyt on loppukirin aika.
Sandinistit ovat vaikeuksissa.

175
00:14:58,559 --> 00:15:01,436
Tämä murtaa heidät.
Sodan voitto pitää varmistaa.

176
00:15:01,519 --> 00:15:04,476
Kohti suurempia asioitako?

177
00:15:04,559 --> 00:15:07,956
Kolminkertainen asemäärä
60 päivässä. Onnistuuko?

178
00:15:08,039 --> 00:15:11,157
Jos sinulla on rahat, saat aseet.
Vannon sen.

179
00:15:11,240 --> 00:15:15,559
Toivottavasti tämän sodan loppu
ei tarkoita liiketoimiemme loppua.

180
00:15:19,360 --> 00:15:24,080
Tiedät minut. Etkö usko,
että nurkan takana odottaa uusi sota?

181
00:15:25,480 --> 00:15:29,240
- Tule lasilliselle.
- Jos kerran sanot.

182
00:15:45,919 --> 00:15:50,076
- Miten hän voi?
- Hän on huonossa jamassa.

183
00:15:50,159 --> 00:15:51,637
Luoti osui selkärankaan.

184
00:15:51,720 --> 00:15:54,360
- Lekurin mukaan hän kävele enää.
- Helvetti.

185
00:15:56,720 --> 00:15:58,159
Mutta jääkö hän eloon?

186
00:15:59,360 --> 00:16:01,877
Oletan, ettet tiennyt tästä mitään.

187
00:16:01,960 --> 00:16:04,877
Että poliisit olivat vain poliiseja.

188
00:16:04,960 --> 00:16:07,159
Vai haluatko kertoa jotakin?

189
00:16:12,919 --> 00:16:16,157
- Et voi olla tosissasi.
- Okei.

190
00:16:16,240 --> 00:16:18,917
Tulin saadakseni vähän myötätuntoa.

191
00:16:19,000 --> 00:16:24,517
- Tietenkin saan vain paskaa niskaan.
- Olen pahoillani, että Eddie kuoli.

192
00:16:24,600 --> 00:16:26,997
Muttet saa nähdä heitä
tuossa tilassa.

193
00:16:27,080 --> 00:16:30,117
- Missä tilassa? Olen tolaltani.
- Olet aineissa.

194
00:16:30,200 --> 00:16:32,757
- Luuletko, etten huomaa?
- Haluan nähdä lapseni.

195
00:16:32,840 --> 00:16:35,039
- En sano sitä uudestaan.
- Tai mitä?

196
00:16:37,480 --> 00:16:39,799
Aiotko lyödä minua?

197
00:16:41,759 --> 00:16:46,037
Kun verestäsi löytyy kokaiinia,
tai mitä käytätkin-

198
00:16:46,120 --> 00:16:49,157
- haluatko varmistaa,
ettet näe lapsiasi enää?

199
00:16:49,240 --> 00:16:51,357
Siten se varmistuu.

200
00:16:51,440 --> 00:16:55,480
Tiedän, koska pidän kaikki päivät
kaltaisiasi erossa lapsistaan.

201
00:16:57,120 --> 00:16:59,679
Painu nyt helvettiin täältä.

202
00:17:03,360 --> 00:17:05,079
Painu helvettiin.

203
00:17:32,640 --> 00:17:34,759
Tulen kohta.

204
00:17:36,519 --> 00:17:39,920
Näinkö toimit nykyään?
Sanot yhtä ja teet toista.

205
00:17:42,960 --> 00:17:44,877
Kerroin, mitä mieltä olin.

206
00:17:44,960 --> 00:17:47,597
Olit eri mieltä,
joten tein, mitä piti.

207
00:17:47,680 --> 00:17:49,637
Kerro vain miksi.

208
00:17:49,720 --> 00:17:53,996
Saa minut ymmärtämään,
miksi tämän oli tapahduttava.

209
00:17:54,079 --> 00:17:57,279
Voin yrittää, mutta et kuule sitä.

210
00:17:59,319 --> 00:18:02,357
Luuletko,
että on vaikeaa olla musta mies?

211
00:18:02,440 --> 00:18:05,436
Yritä elää viisi minuuttia
mustana naisena.

212
00:18:05,519 --> 00:18:08,397
Jokaisen siirtoni
pitää olla raudanluja-

213
00:18:08,480 --> 00:18:12,157
tai minusta tehdään selvää.

214
00:18:12,240 --> 00:18:13,716
Eikä minulle käy niin.

215
00:18:13,799 --> 00:18:17,276
Joten sanoin päin naamaasi
kaiken olevan kunnossa-

216
00:18:17,359 --> 00:18:22,756
- ja lähetin Buckleyn tappamaan Kanen.
Ollakseni siellä, missä haluan-

217
00:18:22,839 --> 00:18:26,837
- minulla ei ole varaa
unohtaa ampumistani.

218
00:18:26,920 --> 00:18:29,276
- Black Diamond...
- Heidät voi ostaa.

219
00:18:29,359 --> 00:18:32,317
Te tapoitte Kanen veljen.

220
00:18:32,400 --> 00:18:36,397
Raha pitää hänet tyytyväisenä hetken,
mutta jonain päivänä-

221
00:18:36,480 --> 00:18:38,557
hän vie aloittamansa loppuun.

222
00:18:38,640 --> 00:18:43,877
- Et tiedä sitä.
- Sellaiset tyypit kusettivat minua.

223
00:18:43,960 --> 00:18:46,317
Ja kuten sanoin, se ei toistu.

224
00:18:46,400 --> 00:18:50,756
Jos et ymmärrä sitä,
meillä ei ole enää puhuttavaa.

225
00:18:50,839 --> 00:18:52,877
Lähdin juuri sairaalasta.

226
00:18:52,960 --> 00:18:55,476
Kanen porukka ei hyväksy tätä.

227
00:18:55,559 --> 00:19:00,476
En kertonut, että olit sen takana,
mutta he saavat tietää lopulta.

228
00:19:00,559 --> 00:19:03,559
Toivottavasti olet valmis tulevaan.

229
00:19:25,799 --> 00:19:29,716
- Onko kaikki hyvin?
- En tiedä, oliko tämä hyvä idea.

230
00:19:29,799 --> 00:19:33,476
- Onko niitä pusseja?
- Voit käyttää käsilaukkuasi.

231
00:19:33,559 --> 00:19:37,877
Ei tätä käsilaukkua.

232
00:19:37,960 --> 00:19:41,716
Hengitä syvään, rentoudu.
Keskity näköalaan.

233
00:19:41,799 --> 00:19:43,160
Laskeudumme pian.

234
00:19:50,519 --> 00:19:54,079
Voitte lähestyä, kiitotie 22.

235
00:20:23,640 --> 00:20:25,317
Mitä minä sanoin?

236
00:20:25,400 --> 00:20:28,640
Etten voi olla gangsteri
ja perheenisä samaan aikaan.

237
00:20:30,920 --> 00:20:32,519
Että menetän sinut.

238
00:20:34,599 --> 00:20:37,279
Että pettäisit minut
pelastaaksesi itsesi.

239
00:20:38,799 --> 00:20:42,880
- Ajatteletko niin?
- En ole ollut rehellinen sinulle.

240
00:20:45,440 --> 00:20:47,359
Enkä halua valehdella enää.

241
00:20:50,200 --> 00:20:53,079
Totuus on,
että olen tehnyt kamalia asioita.

242
00:20:55,119 --> 00:20:59,079
Olen tappanut ihmisiä,
tuhonnut elämiä.

243
00:21:02,160 --> 00:21:05,759
Mitä pitikin. En vain selvitäkseni,
vaan voittaakseni.

244
00:21:07,960 --> 00:21:11,480
Viime yönä näin
yksinkertaisen totuuden.

245
00:21:13,079 --> 00:21:14,799
Ja kaikilla mittapuilla...

246
00:21:19,559 --> 00:21:21,200
...olen hirviö.

247
00:21:29,680 --> 00:21:33,236
Kun olin 13 vuotta-

248
00:21:33,319 --> 00:21:37,920
- olin äidin kanssa El Pasossa.
Vedimme tavanomaista huijausta.

249
00:21:39,359 --> 00:21:42,476
Yleensä häivyimme
ennen kuin uhri huomasi.

250
00:21:42,559 --> 00:21:46,200
Mutta yksi tyyppi vainusi sen
ja raivostui.

251
00:21:47,759 --> 00:21:51,236
Jonkun ryöstäminen on oma juttunsa.

252
00:21:51,319 --> 00:21:54,200
Mutta jos uskottelee
ensin välittävänsä...

253
00:21:57,599 --> 00:22:02,036
Hän iski äitini tajuttomaksi.
Hänen kätensä olivat kaulallani.

254
00:22:02,119 --> 00:22:04,279
Ja maailma pimeni.

255
00:22:06,240 --> 00:22:09,236
En edes nähnyt äidin nousevan.

256
00:22:09,319 --> 00:22:11,676
Kuulin vain laukauksen.

257
00:22:11,759 --> 00:22:14,357
Äiti auttoi minut ylös.
Käski lopettamaan itkun.

258
00:22:14,440 --> 00:22:18,079
Hän auttoi vaihtamaan vaatteet.
Sitten lähdimme maasta.

259
00:22:19,920 --> 00:22:25,476
Olen tyttö, joka valehteli,
huijasi ja varasti.

260
00:22:25,559 --> 00:22:28,559
Jätti miehen kuolleena
hotellihuoneeseen.

261
00:22:31,200 --> 00:22:34,956
Olen myös nainen, joka kävi collegen
ja oikeustieteellisen.

262
00:22:35,039 --> 00:22:39,559
Muutti Los Angelesiin,
tapasi miehen ja rakastui.

263
00:22:42,799 --> 00:22:44,720
Se ei ole sama asia.

264
00:22:46,519 --> 00:22:48,319
Tiesin, että olit tappaja.

265
00:22:51,160 --> 00:22:53,516
Uskoin myös,
kun sanoit haluavasi lopettaa.

266
00:22:53,599 --> 00:22:55,839
- Että halusit muuttua.
- Haluan.

267
00:22:57,920 --> 00:23:02,400
Entä jos olin väärässä?
Entä jos on liian myöhäistä?

268
00:23:04,200 --> 00:23:06,279
Sitten sinun on parasta voittaa.

269
00:23:19,680 --> 00:23:23,317
<i>Pohjoiseen menevällä
San Diegon moottoritiellä-</i>

270
00:23:23,400 --> 00:23:29,680
<i>- liikenne etenee hitaasti johtuen
sammuneesta rekasta. Pohjoiseen...</i>

271
00:23:40,039 --> 00:23:43,917
- Kuulemma villiä menoa.
- Homma karkasi käsistä.

272
00:23:44,000 --> 00:23:47,397
- Et näytä kärsineeltä.
- Elämäni parhaita iltoja.

273
00:23:47,480 --> 00:23:49,839
- Onneksi olkoon.
- Kiitos.

274
00:23:54,039 --> 00:23:58,956
- Eikö Jerome päässyt?
- Hänellä oli muita asioita.

275
00:23:59,039 --> 00:24:01,637
Hän ei varmaankaan
tee monia toimituksia.

276
00:24:01,720 --> 00:24:04,236
En halua tänne muita kun hänet.

277
00:24:04,319 --> 00:24:06,637
- En liiku ilman turvamiestä.
- Nyt liikut.

278
00:24:06,720 --> 00:24:09,476
Ei ketään, jota en tunne.
Kiitä Franklinia siitä.

279
00:24:09,559 --> 00:24:12,436
- Kerroitko jo hänelle?
- En vielä.

280
00:24:12,519 --> 00:24:14,956
Varoita sitten, kun kerrot.

281
00:24:15,039 --> 00:24:17,557
- Milloin häämatka on?
- Parin päivän päästä.

282
00:24:17,640 --> 00:24:23,036
- Palaamme ennen toimitusta.
- Pitäkää hauskaa.

283
00:24:23,119 --> 00:24:24,759
Olen iloinen puolestanne.

284
00:24:31,200 --> 00:24:32,559
Ajatko?

285
00:24:42,200 --> 00:24:45,640
Onko fiksua myydä
perheen kummallekin puolelle?

286
00:24:50,559 --> 00:24:53,317
Verikosto ei ole hyväksi kenellekään.

287
00:24:53,400 --> 00:24:56,676
Anteeksi. Verikostoko?

288
00:24:56,759 --> 00:24:59,480
Franklin ei aloittaisi verikostoa.

289
00:25:01,079 --> 00:25:04,397
Mitä? Tiedätkö hänestä jotakin,
mitä minä en?

290
00:25:04,480 --> 00:25:08,960
Hän on nuori. Hänellä on ylpeytensä.
Tämä haavoittaa sitä.

291
00:25:13,640 --> 00:25:18,480
Hän pääsee siitä yli. Tai sitten ei.

292
00:25:28,279 --> 00:25:31,559
<i>Keski-Amerikasta
ei saa tulla uutta Vietnamia.</i>

293
00:25:35,359 --> 00:25:36,880
Voi paska.

294
00:25:45,599 --> 00:25:47,160
Hei.

295
00:25:50,640 --> 00:25:52,240
Otan 20.

296
00:25:55,559 --> 00:25:56,920
Ei minulta.

297
00:25:58,599 --> 00:26:02,436
- Ja paskat. Otan 20.
- Haista paska.

298
00:26:02,519 --> 00:26:06,640
Luuletko, etten tunnista kyttää?
Ala nyt kalppia.

299
00:26:14,319 --> 00:26:17,077
- Mitä helvettiä teet?
- Aioin maksaa siitä.

300
00:26:17,160 --> 00:26:19,676
- Nyt otan sen.
- Ampukaa tuo kusipää!

301
00:26:19,759 --> 00:26:21,480
Turpa kiinni!

302
00:26:23,799 --> 00:26:25,680
Annatteko sitä kiveä?

303
00:26:26,920 --> 00:26:29,160
Vai haluatteko katsoa,
kun ammun hänet?

304
00:26:30,960 --> 00:26:34,680
Miten on?

305
00:26:36,680 --> 00:26:38,960
Mene tuonne, helvetti.

306
00:26:49,119 --> 00:26:50,960
Oliko se niin vaikeaa?

307
00:26:54,839 --> 00:26:57,559
Luulin,
että Cissy olisi jo muuttanut tänne.

308
00:26:59,000 --> 00:27:00,920
Hän asuu yhä jossain hotellissa.

309
00:27:04,640 --> 00:27:06,880
Ehkä pitäisi puhua eilisestä.

310
00:27:10,119 --> 00:27:13,077
Niinkö? Olit ihan sekaisin.

311
00:27:13,160 --> 00:27:15,240
- Sanoin asioita.
- Tosiaan.

312
00:27:16,519 --> 00:27:20,359
Tulin kertomaan,
että tarkoitin joka sanaa.

313
00:27:24,000 --> 00:27:30,039
- Mitä osaa tarkalleen?
- Lähtemistä. Eurooppaan, Afrikkaan.

314
00:27:32,720 --> 00:27:34,400
Ja tuloasi mukaani.

315
00:27:38,480 --> 00:27:40,756
- En tiedä.
- Miksi ei?

316
00:27:40,839 --> 00:27:44,516
Sain vihdoin hyvän työpaikan.
Saan elämäni raiteilleen.

317
00:27:44,599 --> 00:27:47,157
Jos kysyt, työ odottaa sinua.

318
00:27:47,240 --> 00:27:49,837
Jos he suostuvat,
minulla ei ole säästöjä.

319
00:27:49,920 --> 00:27:52,797
- Ei passia.
- Minulla on rahaa molemmille.

320
00:27:52,880 --> 00:27:56,317
Passin saa vuorokaudessa. Tarkastin.

321
00:27:56,400 --> 00:27:58,000
Okei, joo.

322
00:27:59,480 --> 00:28:02,996
- Mutta miksi minä?
- Syitä on monia.

323
00:28:03,079 --> 00:28:06,196
Kuten mitä?

324
00:28:06,279 --> 00:28:09,436
Minun pitää miettiä,
mitä teen seuraavaksi.

325
00:28:09,519 --> 00:28:14,236
Miten autan meikäläisiä.
Sinä olet kokenut sen.

326
00:28:14,319 --> 00:28:15,967
Ymmärrät, miten he kärsivät.

327
00:28:18,519 --> 00:28:21,797
Haluatko,
että jätän kaiken auttaakseni sinua?

328
00:28:21,880 --> 00:28:25,157
- Haluan myös viettää aikaa kanssasi.
- Häpeät seuraani täällä.

329
00:28:25,240 --> 00:28:28,440
Et halua olla kanssani täällä
aineissa tekemäni takia.

330
00:28:35,200 --> 00:28:38,557
Totuus on-

331
00:28:38,640 --> 00:28:40,440
että rakastan sinua yhä.

332
00:28:42,000 --> 00:28:44,440
- Mutta en vain voi.
- Kuuntele.

333
00:28:46,000 --> 00:28:49,716
Viime yönä näin kaiken selvästi.

334
00:28:49,799 --> 00:28:52,319
Olet ainoa tyttö,
jota olen rakastanut.

335
00:28:55,400 --> 00:28:56,759
Lähde pois kanssani.

336
00:28:58,920 --> 00:29:01,803
Katsotaan, saammeko takaisin sen,
mitä meillä oli.

337
00:29:16,720 --> 00:29:22,236
- Luuletko, että niin käy?
- Toivottavasti ei. En ota riskejä.

338
00:29:22,319 --> 00:29:25,236
Hankkiudu hänestä eroon
joka tapauksessa.

339
00:29:25,319 --> 00:29:27,317
Sijoitin paljon siihen paskiaiseen.

340
00:29:27,400 --> 00:29:31,877
Jos pitää tappaa kyttä
ja hommata toinen, teen sen.

341
00:29:31,960 --> 00:29:34,597
Mutta vain, jos on pakko.

342
00:29:34,680 --> 00:29:36,200
Sisään.

343
00:29:39,000 --> 00:29:41,996
Hän on alakerrassa.
Lähetänkö hänet ylös?

344
00:29:42,079 --> 00:29:43,599
Ei, me tulemme alas.

345
00:29:54,200 --> 00:29:56,276
Täti.

346
00:29:56,359 --> 00:29:59,117
- Eno.
- Siskonpoika.

347
00:29:59,200 --> 00:30:01,036
Kaikki hyvin?

348
00:30:01,119 --> 00:30:03,637
Paremmin nyt, kun en trippaile.

349
00:30:03,720 --> 00:30:09,157
- Entä te? Miltä eka päivä tuntuu?
- Aika samalta.

350
00:30:09,240 --> 00:30:15,516
Tiedän, että vietätte periaatteessa
kuherruskuukautta.

351
00:30:15,599 --> 00:30:21,079
Halusin vain tulla käymään loppuun
eilisen keskustelumme.

352
00:30:22,799 --> 00:30:26,880
Ymmärrän Kanen jutun,
ja miksi teit, mitä teit.

353
00:30:28,359 --> 00:30:31,720
Valinta oli sinun. Olin väärässä.

354
00:30:33,880 --> 00:30:38,119
Minussa on miestä myöntämään se.
Ja olen pahoillani siitä.

355
00:30:40,160 --> 00:30:44,196
Haluan vain, että selviämme tästä.
Se onnistuu parhaiten perheenä.

356
00:30:44,279 --> 00:30:48,276
- Me haluamme samaa.
- Hyvä.

357
00:30:48,359 --> 00:30:53,196
Mutta sinun pitää tietää
yksi juttu ennen sitä.

358
00:30:53,279 --> 00:30:58,000
Lähestyin Teddyä ja sovin ostavani
kokaiinini suoraan häneltä.

359
00:31:04,680 --> 00:31:07,516
- Selkäni takanako?
- Mehän sanoimme.

360
00:31:07,599 --> 00:31:10,036
Haluamme tehdä bisnestä
omalla tavallamme.

361
00:31:10,119 --> 00:31:13,557
Tuhoatte samalla bisnekseni.
Myyn 90 prosenttia kauttanne.

362
00:31:13,640 --> 00:31:16,557
Tämä maa on tarpeeksi iso
meille kaikille.

363
00:31:16,640 --> 00:31:19,077
Suurin osa bisneksestämme on muualla.

364
00:31:19,160 --> 00:31:21,516
- Saint Louis, Little Rock.
- Laajentamiseni?

365
00:31:21,599 --> 00:31:24,557
- Toteutimme sen.
- Ymmärrämme tilanteesi.

366
00:31:24,640 --> 00:31:27,317
Annamme sinulle yhden
valitsemasi alueen LA:sta.

367
00:31:27,400 --> 00:31:30,039
Inglewoodin, Comptonin, minkä vain.

368
00:31:31,799 --> 00:31:33,640
Tekisittekö niin takiani?

369
00:31:36,279 --> 00:31:39,985
- Yritämme olla kohtuullisia.
- Mitä jos haistatan paskat sille?

370
00:32:08,960 --> 00:32:10,799
Halusitte olla etulinjassa.

371
00:32:15,440 --> 00:32:16,920
Nyt olette.

372
00:32:22,039 --> 00:32:23,400
Onnea matkaan.

373
00:32:31,039 --> 00:32:33,557
- Olisit mennyt Jeromen kanssa.
- Ei haittaa.

374
00:32:33,640 --> 00:32:35,797
Teen aikataulun
ja vien sen toimistoon.

375
00:32:35,880 --> 00:32:39,476
Majapaikkamme kanssa,
jos tarvitset mitään.

376
00:32:39,559 --> 00:32:41,597
Pärjään kyllä.

377
00:32:41,680 --> 00:32:44,357
- Pidä vain hauskaa.
- Kiitos, Chelle.

378
00:32:44,440 --> 00:32:46,160
Ei kestä.

379
00:32:57,000 --> 00:33:02,236
- Helvetti, Bo.
- Hei, Lou.

380
00:33:02,319 --> 00:33:04,559
Mitä sanoin toimistossani olemisesta?

381
00:33:07,480 --> 00:33:09,160
Voi paska.

382
00:33:12,440 --> 00:33:14,200
Sopiiko?

383
00:33:16,759 --> 00:33:18,519
Lähetin hakuja koko päivän.

384
00:33:20,440 --> 00:33:22,877
Olet vältellyt minua.

385
00:33:22,960 --> 00:33:26,716
- On ollut kiireitä.
- Niinkö? Mitä teet?

386
00:33:26,799 --> 00:33:29,839
Nautin häiden jälkeisestä päivästä.

387
00:33:34,400 --> 00:33:39,236
- Haluan loput rahani.
- Saat ne, kun työ on valmis.

388
00:33:39,319 --> 00:33:44,240
- Kun työ on valmis?
- Kanen piti kuolla. Eikä hän kuollut.

389
00:33:45,759 --> 00:33:48,476
- Parini tapettiin.
- Ei minun ongelmani.

390
00:33:48,559 --> 00:33:51,077
Tätä käytetään
erottamiseeni poliisista.

391
00:33:51,160 --> 00:33:54,516
Mistä lähtien LAPD välittää
mustien tappamisesta kadulla?

392
00:33:54,599 --> 00:33:57,036
Ilmeisesti kun tappaja on musta.

393
00:33:57,119 --> 00:34:01,597
Olen nyt pulassa,
ja sinä aiheutit sen.

394
00:34:01,680 --> 00:34:06,480
- Aiheutit sen itse.
- Ja sanotko nyt, etten saa rahojani?

395
00:34:08,440 --> 00:34:10,519
Tai ehkä koko juttu oli ansa.

396
00:34:12,280 --> 00:34:14,757
Ehkä toivoit,
että luoti osuisi minuun.

397
00:34:14,840 --> 00:34:18,277
- Miksi tekisin niin?
- Kuka tietää?

398
00:34:18,360 --> 00:34:23,677
Kostaaksesi vuokratalojen jutun.
Ehkä olet vain narttu.

399
00:34:23,760 --> 00:34:29,360
Mutta menetin parini, työni,
ja saatan menettää lapseni.

400
00:34:33,360 --> 00:34:35,039
En voi menettää lapsiani.

401
00:34:41,000 --> 00:34:45,440
Kuuntele minua. Kaikki järjestyy.

402
00:34:47,719 --> 00:34:51,757
- Miten?
- Koska et menettänyt mitään.

403
00:34:51,840 --> 00:34:55,317
Sait vain elämän,
joka sinulle oli tarkoitettu.

404
00:34:55,400 --> 00:34:58,996
Onko sinulla ystäviä poliisissa?
Yhteyksiä.

405
00:34:59,079 --> 00:35:04,119
Se tekee sinusta
erittäin arvokkaan minulle.

406
00:35:05,679 --> 00:35:07,837
Palkkaan sinut kokopäiväisesti.

407
00:35:07,920 --> 00:35:12,757
Tienaat aiemman tuplana.
Sinulla on koti.

408
00:35:12,840 --> 00:35:15,360
Täällä meidän luonamme.

409
00:35:17,639 --> 00:35:20,000
Tämä ei siis ole minkään loppu.

410
00:35:24,519 --> 00:35:26,079
Tämä on alku.

411
00:35:34,679 --> 00:35:39,156
- Haluatko katsoa?
- Njet, spasiba.

412
00:35:39,239 --> 00:35:43,197
Oletko varma? Selvä.

413
00:35:43,280 --> 00:35:45,159
Tiedätkö, mikä "playboy" on?

414
00:35:46,599 --> 00:35:53,519
Varakas mies, jonka elämän täyttävät
matkustelu, vapaa-aika ja naiset.

415
00:35:55,679 --> 00:35:58,800
Venäjässä ei edes ole sanaa
sellaiselle miehelle.

416
00:36:02,000 --> 00:36:05,556
Reitti taitaa olla selvä.

417
00:36:05,639 --> 00:36:07,280
Mennään.

418
00:36:50,599 --> 00:36:53,760
Kädet ylös, kumpikin! Hitaasti!

419
00:36:56,480 --> 00:36:59,559
Tunnen sinut. Tunnen sinut...

420
00:37:52,360 --> 00:37:56,877
Juttu on näin. Sunnuntaiyönä lähes
missä tahansa muussa kaupungissa-

421
00:37:56,960 --> 00:38:00,036
- kaikki paikat ovat kiinni.
Kaikki nukkuvat.

422
00:38:00,119 --> 00:38:03,519
Joo. Täällä on paljon puuhastelua.

423
00:38:05,239 --> 00:38:09,036
Mutta New York on kaupunki,
joka ei nuku. Tämä on Los Angeles.

424
00:38:09,119 --> 00:38:10,884
Kaupunki, joka nukkuu myöhään.

425
00:38:12,559 --> 00:38:15,917
Saisinko kahvin? Kiitos.

426
00:38:16,000 --> 00:38:19,397
Anteeksi. Onko teillä piirakkaa?

427
00:38:19,480 --> 00:38:22,797
Toki. Omenaa, pekaania, suklaata.

428
00:38:22,880 --> 00:38:25,156
Ja pala karhunvatukkapaistosta.

429
00:38:25,239 --> 00:38:27,156
Omenapiirakka maistuisi.

430
00:38:27,239 --> 00:38:30,237
- Laittaisitko päälle kermavaahtoa?
- Toki.

431
00:38:30,320 --> 00:38:32,556
Kiitos.

432
00:38:32,639 --> 00:38:34,519
Olet hyvällä tuulella.

433
00:38:36,119 --> 00:38:38,920
Niin taidan olla.

434
00:38:41,559 --> 00:38:43,797
Olen anteeksipyynnön velkaa.

435
00:38:43,880 --> 00:38:47,400
Tai ainakin selityksen puhelusta,
jonka ehkä soitin eilen.

436
00:38:49,000 --> 00:38:50,880
Puheluko?

437
00:38:52,519 --> 00:38:54,636
Sekö, jossa uhkasit tappaa minut?

438
00:38:54,719 --> 00:38:57,996
Olin huumeissa.
En täysissä järjissäni.

439
00:38:58,079 --> 00:39:00,717
Kuulin siitä.

440
00:39:00,800 --> 00:39:04,837
Olihan sinulla edes vähän hauskaa
ennen vainoharhaisuutta?

441
00:39:04,920 --> 00:39:08,920
Itse asiassa kyllä.
Koko perhe oli paikalla.

442
00:39:10,480 --> 00:39:11,996
Kaikki olivat iloisia.

443
00:39:12,079 --> 00:39:15,397
Ei aavistustakaan pommista,
joka oli putoamassa.

444
00:39:15,480 --> 00:39:18,116
En ole varma, puhutko haposta-

445
00:39:18,199 --> 00:39:21,800
- vai siitä, että suostuin
bisnekseen Louien kanssa.

446
00:39:23,880 --> 00:39:27,320
- Piirakka tulee pian.
- Kiitos.

447
00:39:34,000 --> 00:39:38,556
Pakko sanoa,
etten osannut odottaa sitä.

448
00:39:38,639 --> 00:39:42,757
Sinun pitäisi tietää,
että bisnekseni hänen kanssaan-

449
00:39:42,840 --> 00:39:45,116
ei ole henkilökohtaista.

450
00:39:45,199 --> 00:39:47,116
Bisnestäkö vain?

451
00:39:47,199 --> 00:39:49,156
Olen sanonut noin monesti.

452
00:39:49,239 --> 00:39:52,237
- Siksi toivon, että ymmärrät.
- Eihän kyse ole meistä.

453
00:39:52,320 --> 00:39:55,956
- Vaan Amerikan voitosta sodassa.
- Aivan.

454
00:39:56,039 --> 00:39:58,960
Mietin asioita
ennen kuin tulin tänne.

455
00:40:00,719 --> 00:40:04,156
Kolmessa vuodessa
olen tienannut sinulle 56 miljoonaa-

456
00:40:04,239 --> 00:40:06,717
- sodan voittamiseksi.
Minua on hakattu.

457
00:40:06,800 --> 00:40:09,917
Ammuttu, vangittu. Olen tappanut.

458
00:40:10,000 --> 00:40:13,956
Puhumattakaan vitsauksen valloille
päästämisestä ja isäni pettämisestä.

459
00:40:14,039 --> 00:40:16,357
Jotta rahavirta ei tyrehtyisi.

460
00:40:16,440 --> 00:40:21,156
- Ja sinä halusit sitä. Muistatko?
- Totta.

461
00:40:21,239 --> 00:40:26,237
Tämä ei ole hyväntekeväisyyttä.
Vaarallisen työn lisää ei saa.

462
00:40:26,320 --> 00:40:31,996
Kummastakin kumppanuus on siis ollut
tuottoisampi kuin kuvittelimme.

463
00:40:32,079 --> 00:40:36,076
Meillä on ollut jopa aitoja
inhimillisen yhteyden hetkiä.

464
00:40:36,159 --> 00:40:40,956
Ja toivon vilpittömästi,
että sait siitä kaiken haluamasi.

465
00:40:41,039 --> 00:40:43,320
Puristit joka pisaran.

466
00:40:45,079 --> 00:40:48,199
Koska tästä hetkestä lähtien
kumppanuutemme on ohi.

467
00:40:52,159 --> 00:40:54,760
- Saako olla muuta?
- Ei tarvitse. Kiitos.

468
00:40:58,800 --> 00:41:01,717
Vaikka toimin Louien kanssa,
ei tarvitse lopettaa.

469
00:41:01,800 --> 00:41:05,197
Toimit selkäni takana.
Viet suurimmat asiakkaani.

470
00:41:05,280 --> 00:41:06,575
Joten kyllä tarvitsee.

471
00:41:11,480 --> 00:41:13,797
Minulla on rahani.

472
00:41:13,880 --> 00:41:15,677
Naiseni.

473
00:41:15,760 --> 00:41:18,277
Vauva on tulossa.

474
00:41:18,360 --> 00:41:21,476
Olen täyttänyt isänmaallisen
velvollisuuteni. Tiedät sen.

475
00:41:21,559 --> 00:41:24,596
Joten lopetan.
Ja ehkä kukaan ei saa tietää-

476
00:41:24,679 --> 00:41:27,596
- että valkoinen Kansasista
ja musta South Centralista-

477
00:41:27,679 --> 00:41:29,880
muuttivat historian kulun.

478
00:41:41,599 --> 00:41:43,679
Onnea matkaan, Teddy.

479
00:41:58,119 --> 00:41:59,840
Samoin, Franklin.

480
00:42:14,440 --> 00:42:18,360
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno-SDI Group

