﻿1
00:00:06,080 --> 00:00:08,676
- Det om Kev...
- Du ved ikke, hvad der skete.

2
00:00:08,759 --> 00:00:12,116
Dræbte du ikke min lillebror?

3
00:00:12,199 --> 00:00:16,596
Kev var også min familie.
Vi kan stoppe det lige her.

4
00:00:16,679 --> 00:00:19,156
Han vil starte med ti kilo om ugen.

5
00:00:19,239 --> 00:00:23,316
Tjener han penge for dig nu?
Stoler du på ham?

6
00:00:23,399 --> 00:00:26,476
- Han vil tage sig af sin familie.
- Jeg vil købe af dig.

7
00:00:26,559 --> 00:00:29,156
- Ved Franklin det?
- Nej.

8
00:00:29,239 --> 00:00:32,636
Franklin er løsningen.
Kun han kan fælde dine fjender.

9
00:00:32,719 --> 00:00:35,396
Der bliver et bryllup.

10
00:00:35,479 --> 00:00:39,640
Har du givet alle LSD?

11
00:00:41,719 --> 00:00:44,237
Man kan ikke være gangster
og familiefar.

12
00:00:44,320 --> 00:00:46,157
En dag må du udslette os alle.

13
00:00:46,240 --> 00:00:49,276
Du fortæller kun søde løgne.

14
00:00:49,359 --> 00:00:52,956
Du tror, at du må dræbe mig en dag,
men jeg dræber dig først.

15
00:00:53,039 --> 00:00:57,956
Når du trykker på knappen,
er der ingen vej tilbage.

16
00:00:58,039 --> 00:01:01,517
Jeg skulle have behandlet dig
som en partner.

17
00:01:01,600 --> 00:01:04,837
- Det er ikke for sent.
- Jo.

18
00:01:04,920 --> 00:01:07,640
Jeg må følge min egen vej nu.

19
00:01:42,120 --> 00:01:45,239
Hej. Hvordan har du det?

20
00:01:47,480 --> 00:01:50,117
Hvordan ville du have det?

21
00:01:50,200 --> 00:01:52,796
Kovacs vil tale med dig.

22
00:01:52,879 --> 00:01:55,760
Fortæl mig først, hvad der skete her.

23
00:02:00,799 --> 00:02:04,436
Vi fik et tip om,
at nogen solgte kokain i poolhallen.

24
00:02:04,519 --> 00:02:06,599
Vi ville tjekke det.

25
00:02:09,840 --> 00:02:11,400
De begyndte bare at skyde.

26
00:02:15,319 --> 00:02:19,599
- Hvordan endte du på bagsiden?
- En af dem stak af.

27
00:02:20,319 --> 00:02:25,240
Jeg råbte, at han skulle stoppe.
Han havde en pistol i hånden.

28
00:02:28,120 --> 00:02:30,159
Han ville skyde.

29
00:02:32,080 --> 00:02:35,836
- Og...
- Perez er ramt.

30
00:02:35,919 --> 00:02:38,159
Perez er død.

31
00:02:41,080 --> 00:02:42,639
Da så jeg ham.

32
00:02:54,000 --> 00:02:56,877
Kovacs vil gerne høre det fra dig.

33
00:02:56,960 --> 00:03:00,080
Og så skal du afgive
en officiel forklaring.

34
00:03:04,960 --> 00:03:08,676
Ham fyren på bagsiden...
Klarer han den?

35
00:03:08,759 --> 00:03:11,642
Han er kun lige i live.
Jeg fik ham over til King.

36
00:04:00,039 --> 00:04:01,719
Hvem?

37
00:04:03,280 --> 00:04:06,400
Nå ja. Bare send ham op.

38
00:04:19,560 --> 00:04:22,680
Hvad så? Velkommen.

39
00:04:29,120 --> 00:04:31,480
Hold da kæft.

40
00:04:34,600 --> 00:04:36,279
Se lige dette sted.

41
00:04:39,160 --> 00:04:41,876
Jeg har villet invitere dig.

42
00:04:41,959 --> 00:04:48,837
- Jeg har ringet hele morgenen.
- Ja. Jeg forsøger at sove.

43
00:04:48,920 --> 00:04:54,157
Tankerne for rundt i hovedet på mig.
Jeg følte mig udmattet.

44
00:04:54,240 --> 00:04:57,356
Jeg havde det faktisk ret godt.

45
00:04:57,439 --> 00:05:01,996
Jeg tog hjem, tog en drink
og så solopgangen på taget.

46
00:05:02,079 --> 00:05:07,397
Jeg indså, hvad jeg skulle gøre.
Men strømerne var i poolhallen.

47
00:05:07,480 --> 00:05:10,876
Tre af Kanes fyre er døde.
Kane bliver opereret.

48
00:05:10,959 --> 00:05:14,399
Kan du gætte, hvem det var?

49
00:05:16,519 --> 00:05:18,676
Hun løj for os.

50
00:05:18,759 --> 00:05:21,936
Hun gik bag ryggen på os
og slog til mod ham alligevel.

51
00:05:23,560 --> 00:05:27,079
- Hvad skal jeg gøre ved det, Lee?
- Hvad?

52
00:05:30,079 --> 00:05:31,959
Hvad skal jeg gøre?

53
00:05:33,480 --> 00:05:37,756
Råbe og skrige? Skyde i klubben?

54
00:05:37,839 --> 00:05:41,157
Gå i krig mod Louie og Jerome?
Politiet?

55
00:05:41,240 --> 00:05:43,996
Der er rigtigt og forkert.
Det her er forkert.

56
00:05:44,079 --> 00:05:47,356
Kane forsøgte at dræbe os.
Jerome og Louie slog igen.

57
00:05:47,439 --> 00:05:50,037
- Vi lavede en aftale med Kane.
- Sådan er det.

58
00:05:50,120 --> 00:05:54,037
Jeg er ikke glad for det -

59
00:05:54,120 --> 00:05:56,676
men der er vigtigere ting for mig.

60
00:05:56,759 --> 00:05:59,800
- Som hvad?
- Som at overleve.

61
00:06:01,399 --> 00:06:04,996
At overleve for at tage mig
af mit ufødte barn.

62
00:06:05,079 --> 00:06:07,600
Ikke at gå i krig med min familie.

63
00:06:09,279 --> 00:06:12,996
Men jeg kan ikke sige, hvad du,
Jerome eller Louie skal gøre.

64
00:06:13,079 --> 00:06:14,759
Så er det første gang.

65
00:06:16,199 --> 00:06:21,436
- Jeg vil ikke dø som martyr.
- Nej. Du kan dø her.

66
00:06:21,519 --> 00:06:24,917
I din penthouse i Wilshire.

67
00:06:25,000 --> 00:06:28,477
Du vil give mig dårlig samvittighed,
men glem det.

68
00:06:28,560 --> 00:06:32,800
Hvis du vil kæmpe, så værsgo.
Men jeg vil ikke være der.

69
00:06:39,879 --> 00:06:41,800
Du har ikke engang åbnet den.

70
00:06:54,360 --> 00:06:56,240
Du er så smuk.

71
00:07:00,600 --> 00:07:02,519
Var det, som du ønskede?

72
00:07:05,319 --> 00:07:08,879
Alt det
og et chokoladespringvand med LSD.

73
00:07:10,639 --> 00:07:12,837
- Det var nok Skully.
- Ja.

74
00:07:12,920 --> 00:07:16,077
Det var det nok.

75
00:07:16,160 --> 00:07:20,519
- Det kunne være gået helt galt.
- Ja, men det gjorde det ikke.

76
00:07:22,360 --> 00:07:25,000
Måske er det et godt tegn.

77
00:07:27,199 --> 00:07:33,196
- Nyheden om Kane er nok ude nu.
- Ja...

78
00:07:33,279 --> 00:07:36,397
Jeg tjekkede min personsøger
i morges.

79
00:07:36,480 --> 00:07:38,839
Fem opkald fra Leon.

80
00:07:40,839 --> 00:07:43,519
Gid vi kunne blive i sengen
hele dagen.

81
00:07:45,720 --> 00:07:49,917
Det kan vi.

82
00:07:50,000 --> 00:07:52,756
- Ja.
- Lad os blive i sengen hele dagen.

83
00:07:52,839 --> 00:07:54,839
Ja.

84
00:07:57,000 --> 00:07:58,839
Åh nej.

85
00:08:00,879 --> 00:08:04,637
Åh nej. Nogle ting skal løses.

86
00:08:04,720 --> 00:08:07,116
Hør her.

87
00:08:07,199 --> 00:08:13,639
Jeg ringer og forlænger opholdet
til onsdag før rejsen.

88
00:08:15,639 --> 00:08:21,876
- Så kommer vi tilbage i aften.
- Dejligt.

89
00:08:21,959 --> 00:08:25,796
- Hvor skal vi hen?
- Det finder du ud af om et par dage.

90
00:08:25,879 --> 00:08:29,157
Du kan lide at se mig vride mig.

91
00:08:29,240 --> 00:08:33,556
- Jeg elsker det sgu.
- Jeg elsker, når du siger det.

92
00:08:33,639 --> 00:08:37,360
- Sig det igen.
- Jeg elsker det sgu.

93
00:08:43,840 --> 00:08:48,596
- Er der andet, jeg skal vide?
- Nej.

94
00:08:48,679 --> 00:08:51,596
Det hele står der.

95
00:08:51,679 --> 00:08:56,117
Og den kokain, du fik et tip om?

96
00:08:56,200 --> 00:08:59,397
En forkert oplysning.

97
00:08:59,480 --> 00:09:03,637
- Det sker.
- Ja?

98
00:09:03,720 --> 00:09:05,600
Kom ind.

99
00:09:13,679 --> 00:09:16,877
Jeg er nødt til at tage en blodprøve.

100
00:09:16,960 --> 00:09:20,676
- Er det dit alvor?
- Fra nu af er du suspenderet.

101
00:09:20,759 --> 00:09:25,076
Vi afventer IA's undersøgelse
af skyderiet og dette prøvesvar.

102
00:09:25,159 --> 00:09:29,956
Du beder os om at rydde op,
og pludselig går du op i hvordan?

103
00:09:30,039 --> 00:09:34,316
- En betjent er død. Hvorfor?
- Eller er det bare mig?

104
00:09:34,399 --> 00:09:38,196
Fordi jeg ikke er
en almindelig sydstatsdreng -

105
00:09:38,279 --> 00:09:41,679
som pudser dine sko?

106
00:09:47,240 --> 00:09:52,676
Jeg pudser mine egne sko,
og jeg rydder op efter mig selv.

107
00:09:52,759 --> 00:09:55,000
Det skulle du også have gjort.

108
00:10:01,000 --> 00:10:04,357
Jeg vil tale med fagforeningen
og have min advokat.

109
00:10:04,440 --> 00:10:08,436
Hvis du nægter at samarbejde,
bliver du både sigtet og vanæret.

110
00:10:08,519 --> 00:10:11,759
Jeg vil have din pistol og dit skilt.

111
00:10:17,120 --> 00:10:18,639
Okay.

112
00:10:27,440 --> 00:10:34,080
Jeg ved, at du ikke vil høre det,
men jeg forstår Louies handling.

113
00:10:36,960 --> 00:10:38,902
Det rigtige på den forkerte måde.

114
00:10:42,559 --> 00:10:47,076
Hvem doper et helt bryllup?
Tænk, hvis jeg var blevet.

115
00:10:47,159 --> 00:10:50,519
- Og havde spist et jordbær.
- Jeg vil ikke tænke på det.

116
00:10:51,879 --> 00:10:54,679
Du kunne have ringet til mig.

117
00:10:56,679 --> 00:11:01,240
Vi talte sammen.
Vi havde en lang snak.

118
00:11:04,320 --> 00:11:07,080
Hvad talte vi om?

119
00:11:09,080 --> 00:11:12,279
Vil du væk herfra? Forlade byen?

120
00:11:13,960 --> 00:11:18,399
- Jeg vil bare rense tankerne.
- Hvad tænker du på?

121
00:11:25,279 --> 00:11:29,316
- Du har barberet dig.
- Efter i aftes...

122
00:11:29,399 --> 00:11:32,157
...var det nok smart
at ændre mit udseende.

123
00:11:32,240 --> 00:11:35,037
De ting, du sagde,
var tæt på sandheden.

124
00:11:35,120 --> 00:11:40,436
Jeg var skæv. Jeg var bange.
Det er jeg stadig. Undskyld.

125
00:11:40,519 --> 00:11:43,637
Ved du, hvad du bør være bange for?

126
00:11:43,720 --> 00:11:47,757
Hvad CIA gør ved din søn,
hvis jeg ikke hjælper dig.

127
00:11:47,840 --> 00:11:52,357
For når de er færdige med ham,
dræber de ham. Det er et faktum.

128
00:11:52,440 --> 00:11:54,997
Du tror, at du har to dårlige valg.

129
00:11:55,080 --> 00:11:58,240
Men jeg er dit eneste håb
for at redde Franklin.

130
00:12:02,240 --> 00:12:07,157
Ana fortalte, hvordan du var,
da hun rekrutterede dig. Ensom.

131
00:12:07,240 --> 00:12:09,716
Desperat efter at finde en mand.

132
00:12:09,799 --> 00:12:13,676
- Det behøver jeg ikke at høre igen.
- Jo, du gør.

133
00:12:13,759 --> 00:12:16,277
Og drop de barnlige undskyldninger -

134
00:12:16,360 --> 00:12:20,917
- hvis vi skal dræbe Teddy
og få dig levende ud af det her.

135
00:12:21,000 --> 00:12:24,357
Ud over at belaste min egen søn
har jeg gjort alt -

136
00:12:24,440 --> 00:12:28,956
- som du har bedt mig om.
Men du har ikke vist -

137
00:12:29,039 --> 00:12:32,037
at du kan gøre det, du lovede.

138
00:12:32,120 --> 00:12:35,956
Teddys narkokurer
og våbenleverandør var der i går.

139
00:12:36,039 --> 00:12:39,237
Har du noget, vi kan bruge?

140
00:12:39,320 --> 00:12:41,799
Du skulle have holdt hovedet koldt.

141
00:12:43,879 --> 00:12:48,637
Men i sidste ende
var det en stor hjælp.

142
00:12:48,720 --> 00:12:52,840
Mit folk efterforsker Gustavo Zapata,
en ivrig wrestler, lige nu.

143
00:12:55,320 --> 00:12:59,600
Men de forbehold, du har,
skal du efterlade her i dag.

144
00:13:01,200 --> 00:13:04,000
Ellers efterlader jeg dig,
som du var i Cuba.

145
00:13:11,679 --> 00:13:13,240
Avi.

146
00:13:19,120 --> 00:13:20,679
Du godeste.

147
00:13:22,919 --> 00:13:25,120
Hvem har vi her?

148
00:13:27,120 --> 00:13:31,517
Avi, det er Parissa.
En gammel bekendt, og nu ny partner.

149
00:13:31,600 --> 00:13:33,997
Du ser fantastisk ud.

150
00:13:34,080 --> 00:13:37,796
- Hyggeligt at møde dig, Avi.
- Persisk?

151
00:13:37,879 --> 00:13:40,037
Flot.

152
00:13:40,120 --> 00:13:43,397
Jeg boede i Teheran i 70'erne.

153
00:13:43,480 --> 00:13:46,476
- Sikken by.
- Det gør mig nedtrykt.

154
00:13:46,559 --> 00:13:50,877
- Det, der sker mellem vores lande.
- Ja. Jeg er enig.

155
00:13:50,960 --> 00:13:53,436
Jeg vil gerne høre din mening om det.

156
00:13:53,519 --> 00:13:56,436
Og jeg vil gerne fortælle dig den -

157
00:13:56,519 --> 00:13:59,877
- men Theodore vil vist gerne
tale med dig først.

158
00:13:59,960 --> 00:14:04,436
Så må Theodore og jeg hellere snakke.
Muir.

159
00:14:04,519 --> 00:14:10,237
Hele morgenen har vi nydt min kælder.

160
00:14:10,320 --> 00:14:14,200
- Tag, hvad du vil.
- Tak.

161
00:14:17,240 --> 00:14:22,676
- Gid man var en ung mand.
- Det er du da.

162
00:14:22,759 --> 00:14:25,076
Jeg holdt festen i gang.

163
00:14:25,159 --> 00:14:30,796
Nogen dopede hele Saints bryllup
med LSD i går aftes.

164
00:14:30,879 --> 00:14:35,759
- Seriøst? Var det dig?
- Ikke denne gang.

165
00:14:38,320 --> 00:14:43,196
Okay. Jeg vil ikke tage
for meget af din tid.

166
00:14:43,279 --> 00:14:46,277
Jeg kan snart tredoble
antallet af våben -

167
00:14:46,360 --> 00:14:49,436
- der er på vej mod syd.
Kan du klare det?

168
00:14:49,519 --> 00:14:52,836
- Har jeg nogensinde svigtet dig?
- Ja, altid.

169
00:14:52,919 --> 00:14:54,716
Der var gode grunde.

170
00:14:54,799 --> 00:14:58,556
Det her er sidste forsøg.
Sandinista lider.

171
00:14:58,639 --> 00:15:01,517
Det vil knække dem.
Denne krig skal afsluttes.

172
00:15:01,600 --> 00:15:06,237
- Videre til større og bedre ting.
- En tredobling på 60 dage.

173
00:15:06,320 --> 00:15:08,037
Sig, at du kan gøre det.

174
00:15:08,120 --> 00:15:11,237
Hvis du har pengene,
får du våbnene. Det lover jeg.

175
00:15:11,320 --> 00:15:15,639
Men jeg håber ikke, at enden på
krigen er enden på vores business.

176
00:15:19,440 --> 00:15:24,159
Tror du ikke, at der kommer
en ny krig lige rundt om hjørnet?

177
00:15:25,559 --> 00:15:29,320
- Kom og tag en drink.
- Hvis du siger det.

178
00:15:46,000 --> 00:15:50,157
- Hvordan har han det?
- Han er ilde tilredt.

179
00:15:50,240 --> 00:15:54,440
Kuglen ramte hans rygsøjle.
Han kommer ikke til at gå igen.

180
00:15:56,799 --> 00:15:58,240
Men han overlever?

181
00:15:59,440 --> 00:16:01,956
Jeg antager, at du ikke ved noget.

182
00:16:02,039 --> 00:16:04,956
At det bare var betjente på arbejde.

183
00:16:05,039 --> 00:16:07,334
Eller er der noget,
du vil fortælle mig?

184
00:16:13,200 --> 00:16:16,436
Det kan du ikke mene.

185
00:16:16,519 --> 00:16:21,357
Jeg kom for at få lidt medfølelse.
Det var dumt af mig.

186
00:16:21,440 --> 00:16:24,796
Jeg er ked af, at Eddie er død.
Det er jeg.

187
00:16:24,879 --> 00:16:27,277
Men du må ikke se dem,
når du er sådan.

188
00:16:27,360 --> 00:16:30,196
- Jeg er bare ked af det.
- Du er skæv, Bo.

189
00:16:30,279 --> 00:16:32,836
Jeg vil se mine børn.

190
00:16:32,919 --> 00:16:35,272
- Jeg siger det ikke igen.
- Ellers hvad?

191
00:16:37,559 --> 00:16:39,879
Vil du slå mig?

192
00:16:41,840 --> 00:16:46,117
Når de finder kokain,
eller hvad du har i blodet -

193
00:16:46,200 --> 00:16:49,237
- vil du så sikre,
at du aldrig ser dine børn igen?

194
00:16:49,320 --> 00:16:51,436
For så er det sådan, du skal gøre.

195
00:16:51,519 --> 00:16:55,559
Jeg bruger al min tid på at holde
skiderikker væk fra deres børn.

196
00:16:57,200 --> 00:16:59,759
Skrid så med dig.

197
00:17:03,440 --> 00:17:05,160
Skrid.

198
00:17:32,720 --> 00:17:34,839
Det er okay. Jeg kommer om lidt.

199
00:17:36,599 --> 00:17:40,129
Er det sådan, du gør nu?
Du siger en ting og gør noget andet.

200
00:17:43,039 --> 00:17:44,956
Jeg sagde min mening.

201
00:17:45,039 --> 00:17:47,676
Du var uenig,
så jeg gjorde det, jeg skulle.

202
00:17:47,759 --> 00:17:49,716
Fortæl mig hvorfor.

203
00:17:49,799 --> 00:17:54,077
Forklar mig,
hvorfor det var nødvendigt.

204
00:17:54,160 --> 00:17:57,359
Jeg kan forsøge,
men du vil ikke høre det.

205
00:17:59,400 --> 00:18:02,436
Synes du, at det er svært
at være sort i denne verden?

206
00:18:02,519 --> 00:18:05,516
Så prøv at leve i den
som en sort kvinde.

207
00:18:05,599 --> 00:18:08,476
Alt, hvad jeg gør,
skal være stensikkert.

208
00:18:08,559 --> 00:18:12,236
Ellers tygger de mig i stykker
og spytter mig ud.

209
00:18:12,319 --> 00:18:14,996
Og det skal ikke ske for mig. Så ja.

210
00:18:15,079 --> 00:18:17,357
Jeg sagde, at jeg var okay.

211
00:18:17,440 --> 00:18:22,837
Og så bad jeg Buckley dræbe Kane.
Hvis jeg vil nå mit mål -

212
00:18:22,920 --> 00:18:26,917
- kan jeg ikke lade nogen skyde
efter mig og miste det.

213
00:18:27,000 --> 00:18:29,357
- Black Diamond og...
- De kan købes.

214
00:18:29,440 --> 00:18:32,397
I dræbte Kanes bror.

215
00:18:32,480 --> 00:18:36,476
Så lidt penge vil gøre ham glad
et stykke tid, men en dag -

216
00:18:36,559 --> 00:18:38,637
vil han afslutte det, han startede.

217
00:18:38,720 --> 00:18:41,436
Jeg har brugt
halvdelen af mit liv på -

218
00:18:41,519 --> 00:18:46,397
- at blive røvrendt af fyre som ham.
Og det skal som sagt ikke ske igen.

219
00:18:46,480 --> 00:18:50,837
Hvis du ikke forstår det,
er der ikke mere at tale om.

220
00:18:50,920 --> 00:18:55,557
Jeg kommer lige fra hospitalet.
Kanes folk vil ikke finde sig i det.

221
00:18:55,640 --> 00:19:00,557
Jeg fortalte ikke, at det var dig,
men til sidst finder de ud af det.

222
00:19:00,640 --> 00:19:03,640
Jeg håber, at du er parat til det,
der venter.

223
00:19:25,880 --> 00:19:29,797
- Er du okay?
- Det var måske ikke en god idé.

224
00:19:29,880 --> 00:19:33,557
- Har du en af de poser?
- Du kan bruge din taske.

225
00:19:33,640 --> 00:19:37,956
Ikke denne taske.

226
00:19:38,039 --> 00:19:41,797
Tag en dyb vejrtrækning,
slap af og fokusér på udsigten.

227
00:19:41,880 --> 00:19:43,240
Vi lander snart.

228
00:20:23,720 --> 00:20:25,397
Hvad sagde jeg?

229
00:20:25,480 --> 00:20:28,720
At jeg ikke kunne være gangster
og familiefar samtidig.

230
00:20:31,000 --> 00:20:32,599
At jeg ville miste dig.

231
00:20:34,680 --> 00:20:37,151
Du ville forråde mig
for at redde dig selv.

232
00:20:38,880 --> 00:20:42,960
- Tror du det?
- Jeg har ikke været ærlig.

233
00:20:45,519 --> 00:20:47,440
Og jeg vil ikke lyve mere.

234
00:20:50,279 --> 00:20:53,160
Sandheden er,
at jeg har gjort frygtelige ting.

235
00:20:55,200 --> 00:20:59,160
Jeg har dræbt folk og ødelagt liv.

236
00:21:02,240 --> 00:21:05,839
Ikke bare for at overleve,
men for at vinde.

237
00:21:08,039 --> 00:21:11,559
Og i går aftes
så jeg den enkle sandhed.

238
00:21:13,160 --> 00:21:14,880
Men uanset hvad...

239
00:21:19,640 --> 00:21:21,279
...så er jeg et monster.

240
00:21:29,759 --> 00:21:33,317
Da jeg var 13 -

241
00:21:33,400 --> 00:21:38,000
- styrede min mor og jeg El Paso,
et af de sædvanlige svindelnumre.

242
00:21:39,440 --> 00:21:43,196
Normalt var vi væk,
før personen anede uråd, men en fyr -

243
00:21:43,279 --> 00:21:46,279
gennemskuede det og blev rasende.

244
00:21:47,839 --> 00:21:51,317
Det er én ting bare at plyndre nogen.

245
00:21:51,400 --> 00:21:54,240
Men at lade dem tro,
at man holder af dem...

246
00:21:57,680 --> 00:22:02,117
Han havde slået min mor bevidstløs.
Han havde hænderne om min hals.

247
00:22:02,200 --> 00:22:04,359
Og alt blev mørkt.

248
00:22:06,319 --> 00:22:09,317
Jeg så hende ikke rejse sig.

249
00:22:09,400 --> 00:22:11,956
Jeg hørte bare skuddet.

250
00:22:12,039 --> 00:22:14,436
Min mor hjalp mig op
og bad mig være stille.

251
00:22:14,519 --> 00:22:18,160
Hun hjalp mig med at skifte tøj,
og så forlod vi landet.

252
00:22:20,000 --> 00:22:25,557
Jeg er pigen,
der løj, svindlede og stjal -

253
00:22:25,640 --> 00:22:28,640
- og efterlod en mand død
på hotelværelses gulv.

254
00:22:31,279 --> 00:22:35,036
Men jeg er også kvinden,
der læste jura -

255
00:22:35,119 --> 00:22:39,640
- og flyttede til L.A. og mødte
en mand, som jeg forelskede mig i.

256
00:22:42,880 --> 00:22:44,799
Det er ikke det samme, V.

257
00:22:46,599 --> 00:22:48,482
Jeg vidste, at du var en morder.

258
00:22:51,319 --> 00:22:53,597
Men jeg troede på,
at du ville ud af det.

259
00:22:53,680 --> 00:22:56,092
- At du ville forandre dig.
- Det vil jeg.

260
00:22:58,000 --> 00:23:02,480
Men hvad hvis jeg tog fejl?
Og hvis det er for sent?

261
00:23:04,279 --> 00:23:06,200
Så har du bare at vinde.

262
00:23:19,759 --> 00:23:22,956
<i>På den nordgående
San Diego-motorvej -</i>

263
00:23:23,039 --> 00:23:25,920
bevæger trafikken sig langsomt...

264
00:23:40,119 --> 00:23:43,996
- Jeg hørte, at det var vildt.
- Ja. Det løb lidt løbsk.

265
00:23:44,079 --> 00:23:47,476
- Du ser ikke medtaget ud.
- Det var en fantastisk aften.

266
00:23:47,559 --> 00:23:49,920
- Tillykke.
- Tak.

267
00:23:54,119 --> 00:23:59,036
- Kunne Jerome ikke komme?
- Han havde andre aftaler.

268
00:23:59,119 --> 00:24:01,716
Han vil nok ikke komme
til disse afleveringer.

269
00:24:01,799 --> 00:24:04,317
Jeg vil ikke se andre.

270
00:24:04,400 --> 00:24:06,716
- Jeg går ikke uden mine vagter
- Jo.

271
00:24:06,799 --> 00:24:09,557
Ingen vagter.
Det kan du takke Franklin for.

272
00:24:09,640 --> 00:24:12,516
- Har du fortalt ham det?
- Ikke endnu.

273
00:24:12,599 --> 00:24:15,036
Sig til, når du gør det.

274
00:24:15,119 --> 00:24:17,637
- Hvornår er bryllupsrejsen?
- Om et par dage.

275
00:24:17,720 --> 00:24:20,436
- Vi er hjemme til næste aflevering.
- God tur.

276
00:24:20,519 --> 00:24:24,839
- Ja...
- Jeg er glad på jeres vegne.

277
00:24:42,279 --> 00:24:45,720
Er det klogt at sælge
til begge sider af familien?

278
00:24:50,640 --> 00:24:53,397
En blodfejde gavner ikke nogen.

279
00:24:53,480 --> 00:24:56,756
En blodfejde?

280
00:24:56,839 --> 00:24:59,559
Franklin ville ikke
starte en blodfejde.

281
00:25:01,160 --> 00:25:04,476
Ved du noget om ham,
som jeg ikke ved?

282
00:25:04,559 --> 00:25:09,039
Han er ung og har sin stolthed,
og det her vil såre den.

283
00:25:13,720 --> 00:25:18,559
Han kommer over det.
Eller måske ikke.

284
00:25:29,200 --> 00:25:32,480
<i>Lad ikke Mellemamerika
blive et nyt Vietnam...</i>

285
00:25:36,279 --> 00:25:37,799
Pis.

286
00:25:45,720 --> 00:25:47,279
Hej.

287
00:25:50,759 --> 00:25:52,359
Hej. Lad mig få 20.

288
00:25:55,680 --> 00:25:57,039
Det er ikke mig.

289
00:25:58,720 --> 00:26:02,557
- Fanden heller. Lad mig få 20.
- Rend mig.

290
00:26:02,640 --> 00:26:06,759
Tror du ikke, at jeg kan lugte det?
Skrid så med dig.

291
00:26:14,440 --> 00:26:17,196
- Hvad fanden laver du?
- Jeg ville betale for det.

292
00:26:17,279 --> 00:26:19,797
- Nu tager jeg det bare.
- Skyd den skiderik!

293
00:26:19,880 --> 00:26:21,599
Hold kæft!

294
00:26:23,920 --> 00:26:25,799
Vil I så give mig det?

295
00:26:27,039 --> 00:26:29,279
Eller skal jeg blæse knoppen af ham?

296
00:26:31,079 --> 00:26:34,799
Hvad vælger I?

297
00:26:36,799 --> 00:26:39,079
Gå derover.

298
00:26:49,240 --> 00:26:51,079
Var det så svært?

299
00:26:54,920 --> 00:26:57,640
Jeg troede,
at Cissy var flyttet hjem igen.

300
00:26:59,079 --> 00:27:01,000
Hun bor vist stadig på hotel.

301
00:27:04,720 --> 00:27:06,960
Måske burde vi tale om i går aftes.

302
00:27:10,200 --> 00:27:13,236
Ja? Du var fandeme skæv.

303
00:27:13,319 --> 00:27:15,319
- Jeg sagde nogle ting.
- Ja.

304
00:27:16,599 --> 00:27:20,440
Jeg kom for at sige,
at jeg mente hvert et ord.

305
00:27:24,079 --> 00:27:30,119
- Hvilken del?
- Om at rejse væk. Europa. Afrika.

306
00:27:32,799 --> 00:27:34,480
Og at du skal tage med mig.

307
00:27:38,559 --> 00:27:40,837
- Jeg ved det ikke, Lee.
- Hvorfor ikke?

308
00:27:40,920 --> 00:27:44,597
Jeg har fået et godt job.
Jeg forsøger at få styr på mit liv.

309
00:27:44,680 --> 00:27:47,236
Jobbet er her stadig,
når du kommer tilbage.

310
00:27:47,319 --> 00:27:49,917
Hvis de siger ja,
har jeg ingen opsparing.

311
00:27:50,000 --> 00:27:52,877
- Jeg har intet pas.
- Jeg har penge nok.

312
00:27:52,960 --> 00:27:56,397
Og du kan få et pas på 24 timer.
Jeg tjekkede det.

313
00:27:56,480 --> 00:27:58,079
Okay, ja.

314
00:27:59,559 --> 00:28:03,236
- Men hvorfor mig?
- Der er mange grunde.

315
00:28:03,319 --> 00:28:06,276
Som hvad?

316
00:28:06,359 --> 00:28:09,516
Jeg vil bare tænke over,
hvad der skal ske nu.

317
00:28:09,599 --> 00:28:14,317
Hvordan jeg hjælper vores folk.
Og du har været igennem det.

318
00:28:14,400 --> 00:28:15,920
Du ved, at folk lider.

319
00:28:18,599 --> 00:28:21,837
Skal jeg forlade alt her,
så jeg kan hjælpe dig?

320
00:28:21,920 --> 00:28:25,236
- Jeg vil være sammen med dig.
- Du er flov over mig her.

321
00:28:25,319 --> 00:28:28,519
På grund af alt det,
jeg gjorde, da jeg var skæv.

322
00:28:35,279 --> 00:28:38,637
Sandheden er...

323
00:28:38,720 --> 00:28:40,519
Jeg elsker dig stadig, Lee.

324
00:28:42,079 --> 00:28:44,799
- Men jeg kan ikke...
- Hør her.

325
00:28:46,079 --> 00:28:49,797
I går aftes så jeg alt klart.

326
00:28:49,880 --> 00:28:52,400
Du er den eneste pige,
jeg har elsket.

327
00:28:55,480 --> 00:28:56,839
Rejs væk med mig.

328
00:28:59,000 --> 00:29:01,824
Så kan vi se,
om vi kan få det tilbage, vi havde.

329
00:29:16,799 --> 00:29:21,559
- Tror du, at det kommer så vidt?
- Jeg tager ingen chancer.

330
00:29:22,400 --> 00:29:25,317
Jeg synes,
at du skal skille dig af med ham.

331
00:29:25,400 --> 00:29:27,756
Jeg har brugt meget tid
på den skiderik.

332
00:29:27,839 --> 00:29:32,557
Hvis jeg skal dræbe en betjent
og finde en anden, gør jeg det.

333
00:29:32,640 --> 00:29:35,276
Men kun hvis jeg skal.

334
00:29:35,359 --> 00:29:36,880
Kom ind.

335
00:29:39,079 --> 00:29:42,077
Han er nedenunder.
Skal jeg sende ham op?

336
00:29:42,160 --> 00:29:43,680
Nej, vi kommer ned.

337
00:29:47,119 --> 00:29:48,996
- Er I klar?
- Ja.

338
00:29:49,079 --> 00:29:51,519
Få alle indenfor.

339
00:29:54,279 --> 00:29:56,357
Tante.

340
00:29:56,440 --> 00:29:59,196
- Jerome.
- Nevø.

341
00:29:59,279 --> 00:30:01,117
Går det godt?

342
00:30:01,200 --> 00:30:03,716
Bedre nu, hvor jeg ikke tripper.

343
00:30:03,799 --> 00:30:09,236
- Hvordan føles det efter en dag?
- Omtrent som før.

344
00:30:09,319 --> 00:30:15,597
Jeg ved,
at I teknisk set er på bryllupsrejse.

345
00:30:15,680 --> 00:30:18,917
Jeg ville bare komme...

346
00:30:19,000 --> 00:30:21,160
...og afslutte vores snak i går.

347
00:30:22,880 --> 00:30:26,960
Jeg forstår det med Kane,
og hvorfor du gjorde, som du gjorde.

348
00:30:28,440 --> 00:30:31,799
Det var dit valg. Jeg tog fejl.

349
00:30:33,960 --> 00:30:38,357
Det er jeg mand nok til at indrømme.
Så det beklager jeg.

350
00:30:38,440 --> 00:30:40,756
Jeg vil have,
at vi kommer ud af det her -

351
00:30:40,839 --> 00:30:44,276
- i ét stykke,
og det gør man bedst som en familie.

352
00:30:44,359 --> 00:30:48,357
- Vi ønsker det samme.
- Godt.

353
00:30:48,440 --> 00:30:53,276
Men der er en ting, du skal vide,
før det kan ske.

354
00:30:53,359 --> 00:30:58,079
Jeg har indgået en aftale med Teddy
om at købe min kokain af ham.

355
00:31:04,759 --> 00:31:07,597
- Gik du bag ryggen på mig?
- Vi sagde jo...

356
00:31:07,680 --> 00:31:10,117
...at vi ville gøre det
på vores måde.

357
00:31:10,200 --> 00:31:13,637
Ved at ødelægge min business?
90 procent går jo gennem dig.

358
00:31:13,720 --> 00:31:16,637
Det ved vi. Men dette land
er stort nok til os alle.

359
00:31:16,720 --> 00:31:19,157
Det meste kommer fra andre byer.

360
00:31:19,240 --> 00:31:21,597
- St. Louis...
- Min udvidelsesidé?

361
00:31:21,680 --> 00:31:24,637
- Vi fører det ud i livet.
- Vi forstår din position.

362
00:31:24,720 --> 00:31:30,119
Vi vil give dig et L.A.-territorium.
Inglewood, Compton. Du bestemmer.

363
00:31:31,880 --> 00:31:33,720
Vil I gøre det for mig?

364
00:31:36,359 --> 00:31:37,756
Vi vil være fair.

365
00:31:37,839 --> 00:31:39,898
Og hvis jeg blæser på jeres grunde?

366
00:31:42,000 --> 00:31:43,799
Hvad?

367
00:32:09,039 --> 00:32:10,880
Du ville gå i fronten.

368
00:32:15,519 --> 00:32:17,000
Det gør du nu.

369
00:32:22,119 --> 00:32:23,480
Held og lykke.

370
00:32:31,039 --> 00:32:33,557
Du kunne være gået med Jerome.

371
00:32:33,640 --> 00:32:39,476
Jeg hænger planen op, og hvor vi
skal bo, hvis du får brug for noget.

372
00:32:39,559 --> 00:32:41,597
- Jeg kan godt klare det.
- Ja.

373
00:32:41,680 --> 00:32:44,357
- God fornøjelse.
- Tak, Chelle.

374
00:32:44,440 --> 00:32:46,160
Selv tak.

375
00:32:57,079 --> 00:33:02,317
- For fanden da, Bo.
- Hej, Lou.

376
00:33:02,400 --> 00:33:04,640
Hvad har jeg sagt om mit kontor?

377
00:33:07,559 --> 00:33:09,240
Fandens også.

378
00:33:12,519 --> 00:33:14,279
Gør det noget?

379
00:33:16,839 --> 00:33:18,599
Jeg har ringet hele dagen.

380
00:33:20,519 --> 00:33:22,956
Du har undgået mig.

381
00:33:23,039 --> 00:33:26,797
- Jeg har haft travlt.
- Virkelig? Med hvad?

382
00:33:26,880 --> 00:33:29,920
Jeg nyder dagen efter mit bryllup.

383
00:33:34,480 --> 00:33:39,317
- Jeg vil have resten af mine penge.
- Det får du, når jobbet er udført.

384
00:33:39,400 --> 00:33:44,319
- Når jobbet er udført?
- Kane skulle dø. Han er ikke død.

385
00:33:45,839 --> 00:33:48,557
- Min partner døde.
- Det er ikke mit problem.

386
00:33:48,640 --> 00:33:51,157
De vil bruge det til at fyre mig.

387
00:33:51,240 --> 00:33:54,597
Siden hvornår går LAPD op i,
at sorte bliver dræbt på gaden?

388
00:33:54,680 --> 00:33:57,117
Når det er en sort, der skød.

389
00:33:57,200 --> 00:34:01,676
Så jeg er på spanden nu,
og det er din skyld.

390
00:34:01,759 --> 00:34:06,559
- Det er din egen skyld.
- Og nu vil du ikke give mig pengene?

391
00:34:08,519 --> 00:34:10,599
Måske var det bare en fælde.

392
00:34:12,360 --> 00:34:14,837
Måske håbede du,
at kuglen ville ramme mig.

393
00:34:14,920 --> 00:34:18,357
- Hvorfor skulle jeg det?
- Hvem ved?

394
00:34:18,440 --> 00:34:23,757
Som hævn for projekterne?
Måske er du bare en bitch.

395
00:34:23,840 --> 00:34:29,440
Jeg mistede min partner og mit job,
og jeg mister måske mine børn.

396
00:34:33,440 --> 00:34:35,146
Jeg vil ikke miste mine børn.

397
00:34:43,320 --> 00:34:45,519
Hør her. Det hele skal nok gå.

398
00:34:47,800 --> 00:34:51,837
- Hvordan?
- Du har ikke mistet noget.

399
00:34:51,920 --> 00:34:55,397
Du har lige fået det liv,
du skulle have haft.

400
00:34:55,480 --> 00:34:59,076
Har du venner ved politiet?
Forbindelser.

401
00:34:59,159 --> 00:35:04,199
Det gør dig
meget værdifuld for mig. Okay?

402
00:35:05,760 --> 00:35:07,917
Jeg sætter dig på fuldtid.

403
00:35:08,000 --> 00:35:12,837
Du får dobbelt så meget som før.
Du har et hjem.

404
00:35:12,920 --> 00:35:15,440
Lige her hos os.

405
00:35:17,719 --> 00:35:20,079
Det her er ikke slutningen.

406
00:35:24,599 --> 00:35:26,159
Det er begyndelsen.

407
00:35:34,760 --> 00:35:39,237
- Vil du se det?
- Nej tak.

408
00:35:39,320 --> 00:35:43,277
Er du sikker? Okay.

409
00:35:43,360 --> 00:35:45,239
Ved du, hvad en playboy er?

410
00:35:46,679 --> 00:35:50,837
En mand,
der lever et liv med rejser -

411
00:35:50,920 --> 00:35:53,719
fornøjelser og kvinder.

412
00:35:55,760 --> 00:35:58,880
Vi har ikke engang
et russisk ord for sådan en mand.

413
00:36:02,079 --> 00:36:07,360
Jeg tror, at der er fri bane. Kom.

414
00:36:50,679 --> 00:36:53,840
Hænderne op, begge to!
Langsomt, skiderikker.

415
00:36:56,559 --> 00:36:59,639
Jeg kender dig.
Jeg kender dig et sted fra...

416
00:37:52,440 --> 00:37:56,956
Hør her. En søndag aften
i næsten alle andre byer i landet -

417
00:37:57,039 --> 00:38:00,116
- er alt lukket.
Alle sover i deres senge.

418
00:38:00,199 --> 00:38:03,599
Ja. Der er mange svindlere herude.

419
00:38:05,320 --> 00:38:09,116
Det er New York, der aldrig sover.
Det her er Los Angeles.

420
00:38:09,199 --> 00:38:10,800
En by, der sover længe.

421
00:38:12,639 --> 00:38:15,996
Hej. En kop kaffe. Tak.

422
00:38:16,079 --> 00:38:19,476
Undskyld. Har I tærte?

423
00:38:19,559 --> 00:38:22,877
Ja. Vi har æble,
pekannød, chokoladecreme -

424
00:38:22,960 --> 00:38:25,237
- og der er stadig
et stykke brombærtærte.

425
00:38:25,320 --> 00:38:27,237
Æbletærte lyder godt.

426
00:38:27,320 --> 00:38:30,317
- Kan jeg få flødeskum på?
- Ja.

427
00:38:30,400 --> 00:38:32,636
Tak.

428
00:38:32,719 --> 00:38:34,599
Du er i godt humør.

429
00:38:36,199 --> 00:38:39,000
Ja, det er jeg måske.

430
00:38:41,639 --> 00:38:44,717
Jeg skylder dig en undskyldning
eller en forklaring -

431
00:38:44,800 --> 00:38:47,480
- om et opkald,
jeg måske foretog i går.

432
00:38:49,079 --> 00:38:50,960
Et opkald?

433
00:38:52,599 --> 00:38:54,717
Da du truede med at dræbe mig?

434
00:38:54,800 --> 00:38:58,076
Jeg var på stoffer.
Jeg var ikke mig selv.

435
00:38:58,159 --> 00:39:00,797
Ja, det har jeg hørt.

436
00:39:00,880 --> 00:39:04,917
Sig, at du havde det lidt sjovt,
før paranoiaen satte ind.

437
00:39:05,000 --> 00:39:09,000
Ja, faktisk. Hele familien var der.

438
00:39:10,559 --> 00:39:12,076
Alle var glade.

439
00:39:12,159 --> 00:39:15,476
Ingen vidste noget om den bombe,
der ventede.

440
00:39:15,559 --> 00:39:18,197
Ja. Jeg ved ikke,
om du taler om LSD'en -

441
00:39:18,280 --> 00:39:21,880
eller om at jeg handler med Louie.

442
00:39:23,960 --> 00:39:27,400
- Tærten kommer om lidt.
- Tak.

443
00:39:34,079 --> 00:39:38,636
Jeg må sige,
at jeg ikke havde set det komme.

444
00:39:38,719 --> 00:39:42,837
Du skal vide,
at når jeg handler med hende -

445
00:39:42,920 --> 00:39:45,197
er det ikke personligt.

446
00:39:45,280 --> 00:39:47,197
Er det bare business?

447
00:39:47,280 --> 00:39:49,237
Jeg har ofte brugt den replik.

448
00:39:49,320 --> 00:39:52,317
- Det forstår du nok.
- Det handler ikke om os to.

449
00:39:52,400 --> 00:39:56,036
- Men om Amerikas sejr i en krig.
- Nemlig.

450
00:39:56,119 --> 00:39:59,039
Jeg har tænkt over det,
før jeg kom i aften.

451
00:40:00,800 --> 00:40:04,237
På tre år har jeg tjent
næsten 56 millioner dollars til dig -

452
00:40:04,320 --> 00:40:06,797
- for at vinde krigen.
Jeg er blevet tæsket -

453
00:40:06,880 --> 00:40:09,996
skudt, fængslet og har dræbt folk.

454
00:40:10,079 --> 00:40:14,036
Ud over at udløse en pest
og forråde min egen far.

455
00:40:14,119 --> 00:40:16,436
For at tjene fedt.

456
00:40:16,519 --> 00:40:21,237
- Og det ønskede du. Ikke sandt?
- Jo.

457
00:40:21,320 --> 00:40:26,317
Det her er ikke velgørenhed.
Jeg får et fedt risikotillæg.

458
00:40:26,400 --> 00:40:29,877
Så vi er enige om, at partnerskabet
har båret mere frugt -

459
00:40:29,960 --> 00:40:32,076
end vi havde forestillet os.

460
00:40:32,159 --> 00:40:36,156
Og vi har haft nogle ægte øjeblikke
med menneskelig kontakt.

461
00:40:36,239 --> 00:40:41,036
Jeg håber virkelig, at du fik
alt det ud af det, du ville.

462
00:40:41,119 --> 00:40:43,400
Pressede hver en dråbe.

463
00:40:45,159 --> 00:40:48,280
For fra nu af
er vores partnerskab slut.

464
00:40:52,239 --> 00:40:54,840
- Var der andet?
- Nej tak.

465
00:40:58,880 --> 00:41:01,797
Du behøver ikke at stoppe
på grund af Louie.

466
00:41:01,880 --> 00:41:05,277
Du gik bag min ryg
og stjal mine største kunder.

467
00:41:05,360 --> 00:41:06,639
Så jo, det gør jeg.

468
00:41:11,559 --> 00:41:13,877
Jeg har mine penge.

469
00:41:13,960 --> 00:41:15,757
Jeg har min dame.

470
00:41:15,840 --> 00:41:18,357
Vi har et barn på vej.

471
00:41:18,440 --> 00:41:21,556
Jeg har gjort min patriotiske pligt
og mere til.

472
00:41:21,639 --> 00:41:26,036
Jeg er ude. Måske finder ingen ud af,
at en hvid fyr fra Kansas -

473
00:41:26,119 --> 00:41:30,119
- og en sort fyr fra South Central
ændrede historiens gang for altid.

474
00:41:41,679 --> 00:41:43,760
Held og lykke, Teddy.

475
00:41:58,199 --> 00:41:59,920
I lige måde, Franklin.

476
00:42:14,519 --> 00:42:18,440
Tekster: Malene Cramer
Iyuno-SDI Group

