﻿1
00:00:05,839 --> 00:00:11,516
Jeg går fra krig til krig,
mens du har krigen i deg.

2
00:00:11,599 --> 00:00:14,516
Du kan ikke beskytte meg.

3
00:00:14,599 --> 00:00:17,596
Jeg må holde avstand
til dette er over.

4
00:00:17,679 --> 00:00:23,760
- Jeg prøver å hjelpe deg, Franklin.
- Så hold freden, ikke gjør alt verre.

5
00:00:25,239 --> 00:00:27,116
Politi!

6
00:00:27,199 --> 00:00:31,837
Du kan bli dømt for drap,
menneskehandel og salg.

7
00:00:31,920 --> 00:00:37,517
Vi har fått ordre om
å avslutte hele operasjonen og dra.

8
00:00:37,600 --> 00:00:41,596
- Vi hører et annet navn.
- En som nylig slapp ut. Kane.

9
00:00:41,679 --> 00:00:44,117
Drepte du ikke lillebroren min?

10
00:00:44,200 --> 00:00:48,716
- Vi kan ta deg når som helst.
- Ser jeg ut til å gjemme meg?

11
00:00:48,799 --> 00:00:50,757
Det er ingen vei tilbake.

12
00:00:50,840 --> 00:00:53,119
- Vil du dette?
- Gjør det.

13
00:00:55,000 --> 00:00:58,117
Jeg må gjøre noen endringer.

14
00:00:58,200 --> 00:01:00,320
Vil du gifte deg med meg?

15
00:01:28,560 --> 00:01:32,040
Lenge siden sist. Hvordan går det?

16
00:01:33,439 --> 00:01:35,120
Det er en stund siden.

17
00:01:36,920 --> 00:01:40,356
- Jeg hørte at du ble skutt.
- I like måte.

18
00:01:40,439 --> 00:01:42,359
Og her er vi.

19
00:01:44,480 --> 00:01:46,879
Kanskje noen der oppe liker oss.

20
00:01:48,760 --> 00:01:51,037
Jeg prøvde personsøkeren din.

21
00:01:51,120 --> 00:01:56,356
Du har nok et gammelt nummer.
Hva kan jeg gjøre for deg?

22
00:01:56,439 --> 00:01:58,957
Jeg vil kjøpe rett fra deg.

23
00:01:59,040 --> 00:02:03,480
Vi hadde lenge et god samarbeid
mens Franklin var skadet.

24
00:02:06,519 --> 00:02:07,799
Vet Franklin om det?

25
00:02:10,120 --> 00:02:14,199
Nei.
Jeg vurderte å gå til colombianerne.

26
00:02:17,280 --> 00:02:18,960
Best å holde seg til kjente.

27
00:02:49,560 --> 00:02:51,199
Har du opptakene?

28
00:02:52,919 --> 00:02:58,879
Jeg sa at sønnen min utgår.
Teddy og CIA er problemet.

29
00:03:01,879 --> 00:03:04,717
Og Franklin er svaret.

30
00:03:04,800 --> 00:03:07,680
Kun han kan knekke fienden.

31
00:03:10,319 --> 00:03:14,516
Hvis du nekter å gi oss tilgang...

32
00:03:14,599 --> 00:03:17,317
Da har vi ikke mer å snakke om.

33
00:03:17,400 --> 00:03:21,719
Det blir bryllup.
Mellom broren min og kjæresten.

34
00:03:23,319 --> 00:03:25,597
Venner og familie er invitert.

35
00:03:25,680 --> 00:03:31,317
Men det ble også bedt
viktige forretningsforbindelser.

36
00:03:31,400 --> 00:03:35,757
- Så de ikke føler seg utelatt.
- Når da?

37
00:03:35,840 --> 00:03:41,560
De vil at det skal skje fort.
Neste måned, mens det ennå er varmt.

38
00:03:44,800 --> 00:03:50,240
Jeg vil vite
alt du kan si om tilstelningen.

39
00:04:02,639 --> 00:04:05,240
Ei dame vil snakke.

40
00:04:07,639 --> 00:04:10,917
- Hva vil hun?
- Jeg vet ikke.

41
00:04:11,000 --> 00:04:15,759
Hun går kledd som en kontorist.
Kom i Mercedes med hvit sjåfør.

42
00:04:16,720 --> 00:04:18,879
Send henne inn.

43
00:04:39,759 --> 00:04:44,279
- Mr. Kane?
- Bare kall meg Kane.

44
00:04:46,240 --> 00:04:47,800
Kan jeg sette meg?

45
00:04:56,879 --> 00:05:01,597
Takk. Jeg heter Veronique Turner.

46
00:05:01,680 --> 00:05:06,917
Jeg er Franklin Saints kjæreste.
Jeg venter også barnet hans.

47
00:05:07,000 --> 00:05:09,077
Hva gjør du her?

48
00:05:09,160 --> 00:05:11,879
Kan du slukke sigaretten? For meg.

49
00:05:13,120 --> 00:05:14,759
For deg.

50
00:05:16,839 --> 00:05:18,439
Greit.

51
00:05:23,319 --> 00:05:26,397
Jeg var på restauranten
mennene dine angrep.

52
00:05:26,480 --> 00:05:31,040
Jeg vil vite om jeg kan bli
eller bør dra til moren min.

53
00:05:33,920 --> 00:05:37,477
Sa ikke Franklin
at vi er venner igjen?

54
00:05:37,560 --> 00:05:42,756
Han gjorde det.
Jeg kom for å spørre om det er sant.

55
00:05:42,839 --> 00:05:45,517
Som sagt...

56
00:05:45,600 --> 00:05:50,837
Jeg sa at jeg gikk med på avtalen.
Det løftet skal jeg holde.

57
00:05:50,920 --> 00:05:55,720
Så jeg og barnet mitt er trygge?

58
00:05:56,879 --> 00:05:59,160
Ikke vær redd for meg.

59
00:06:03,120 --> 00:06:08,037
Hei. Den skredderen er en trollmann.

60
00:06:08,120 --> 00:06:10,480
- Når er den ferdig?
- Neste uke.

61
00:06:12,399 --> 00:06:17,676
Det gir oss en uke til endringer.
Og bryllupsplanleggeren?

62
00:06:17,759 --> 00:06:22,436
Keisha er en gave.
Hun har funnet sted og cateringfirma.

63
00:06:22,519 --> 00:06:26,957
Og hun har en sjokoladefontene
til å dyppe jordbær i.

64
00:06:27,040 --> 00:06:28,717
Hva med bandet?

65
00:06:28,800 --> 00:06:32,277
Det blir vanskeligere.
De gode er opptatt.

66
00:06:32,360 --> 00:06:35,917
Det gjør ikke noe. Jeg har en idé.

67
00:06:36,000 --> 00:06:41,397
Ja vel. Se på deg, så fin du er.

68
00:06:41,480 --> 00:06:45,160
- Sunn.
- Jeg føler meg bra.

69
00:06:47,959 --> 00:06:53,196
Jeg har ikke mistet besinnelsen på
tre uker. Eller drukket på tre dager.

70
00:06:53,279 --> 00:06:55,480
Og jeg har en fet smokingjakke.

71
00:06:59,879 --> 00:07:04,597
Jeg snakket med Teddy i dag.
Han gikk med på å selge til oss.

72
00:07:04,680 --> 00:07:06,480
Nå trenger jeg et glass.

73
00:07:08,279 --> 00:07:09,519
Ja vel.

74
00:07:16,639 --> 00:07:19,199
Du visste at dette kom.

75
00:07:21,360 --> 00:07:22,759
Jeg vet det.

76
00:07:28,040 --> 00:07:30,120
Franklin er familie.

77
00:07:31,360 --> 00:07:35,756
Og du driver bare butikk,
og jeg støtter deg.

78
00:07:35,839 --> 00:07:40,556
Men jeg vil ikke gå til krig
mot familien.

79
00:07:40,639 --> 00:07:44,879
Det går ikke så langt. Dette går bra.

80
00:07:50,519 --> 00:07:52,480
Franklin blir forbannet.

81
00:07:54,720 --> 00:07:59,236
Ja. Men jeg vil få ham til å forstå.

82
00:07:59,319 --> 00:08:02,676
- Når da?
- Etter bryllupet.

83
00:08:02,759 --> 00:08:08,360
La oss bare hygge oss med familien.

84
00:08:10,560 --> 00:08:12,959
Sånn styrer vi fremtiden vår.

85
00:08:15,399 --> 00:08:17,600
Det er den eneste måten.

86
00:08:20,560 --> 00:08:25,356
Vi er samlet her i dag
for å forene Jerome Saint-

87
00:08:25,439 --> 00:08:30,160
og Louanne Jones i hellig ekteskap.

88
00:08:31,720 --> 00:08:37,196
Til tross for uenighetene våre
er vi samlet på dette vakre stedet-

89
00:08:37,279 --> 00:08:40,676
fordi vi har noe til felles.

90
00:08:40,759 --> 00:08:46,399
Vi har et felles ønske om
å forene Louie og Jerome.

91
00:08:47,360 --> 00:08:52,716
Ekteskap er en hellig pakt mellom
to mennesker som er glad i hverandre-

92
00:08:52,799 --> 00:08:55,796
- stoler på hverandre
og elsker hverandre.

93
00:08:55,879 --> 00:08:59,476
Ekteskapet krever gjensidig respekt-

94
00:08:59,559 --> 00:09:04,360
<i>- og at man tar ansvar for hverandre,
familien og barna.</i>

95
00:09:06,080 --> 00:09:10,120
La oss be for at pakten skal lykkes.

96
00:09:20,919 --> 00:09:22,480
Unnskyld meg.

97
00:09:23,679 --> 00:09:28,559
- Hva skal du med all sjokoladen?
- Dyppe jordbær og dele dem ut.

98
00:09:30,440 --> 00:09:33,519
- Til alle?
- Alle som vil ha.

99
00:09:36,080 --> 00:09:38,596
- Hva heter du?
- Pastel.

100
00:09:38,679 --> 00:09:42,037
Hyggelig.
Kan du hente vann til meg?

101
00:09:42,120 --> 00:09:43,480
Selvsagt.

102
00:09:44,679 --> 00:09:51,436
...og elske hverandre
foran Gud, venner og familie.

103
00:09:51,519 --> 00:09:57,237
<i>Jeg ber dere bekrefte
ønsket om å inngå ektepakten.</i>

104
00:09:57,320 --> 00:10:01,716
Jerome, vil du ha denne kvinnen
til din ektefelle?

105
00:10:01,799 --> 00:10:05,000
Visst faen! Ja!

106
00:10:08,159 --> 00:10:13,517
Og Louanne. Louie.
Vil du ha denne mannen til ektefelle?

107
00:10:13,600 --> 00:10:16,279
Ja!

108
00:10:17,279 --> 00:10:18,600
Ringene?

109
00:10:30,440 --> 00:10:34,639
Jeg erklærer
at dere er rette ektefolk.

110
00:10:45,639 --> 00:10:48,639
Bare to til. Smil.

111
00:11:18,600 --> 00:11:22,676
- Gratulerer, sir. Sjampanje?
- Takk.

112
00:11:22,759 --> 00:11:25,159
- Frue?
- Takk.

113
00:11:30,879 --> 00:11:35,000
- Sjampanje, mine damer?
- Nei takk.

114
00:11:36,320 --> 00:11:39,799
- Nei takk.
- Ellers takk.

115
00:11:52,440 --> 00:11:56,360
- Jordbær?
- Ja, hvorfor ikke?

116
00:11:58,200 --> 00:12:02,320
- Jeg drikker ikke.
- Da kan du ta hele fatet.

117
00:12:08,559 --> 00:12:13,360
Sprøtt, eller hva?
Å være gift, som en besteborger.

118
00:12:14,360 --> 00:12:17,360
- Det er ingen vårrull.
- Nei takk. Magen.

119
00:12:19,879 --> 00:12:25,676
- Skal jeg ikke bli med deg hjem?
- Gi deg. Jeg skal bare legge meg.

120
00:12:25,759 --> 00:12:29,277
Når blir neste gang
hele slekta samles?

121
00:12:29,360 --> 00:12:31,997
- Kos deg.
- Komme innom etterpå?

122
00:12:32,080 --> 00:12:34,039
Ikke ennå.

123
00:12:35,639 --> 00:12:39,080
- Det blir ikke alltid slik.
- Jeg vet det.

124
00:12:43,480 --> 00:12:46,200
- Jeg elsker deg.
- Deg også.

125
00:13:05,080 --> 00:13:06,879
Hva faen?

126
00:13:08,600 --> 00:13:10,757
Franklin? Hvordan går det?

127
00:13:10,840 --> 00:13:15,237
Wanda! Det går bra.
Det er et flott bryllup.

128
00:13:15,320 --> 00:13:17,836
Ja visst. Louie er nydelig.

129
00:13:17,919 --> 00:13:23,397
V og mamma sier at du er
dyktig med leieinnkrevingen.

130
00:13:23,480 --> 00:13:27,039
- Jeg tenkte å gjøre deg til sjef.
- Det er drømmen!

131
00:13:29,399 --> 00:13:34,519
Få en klem. Jeg er stolt av deg.
Nå tar tar jeg litt mat.

132
00:13:36,320 --> 00:13:37,559
Mamma!

133
00:13:40,720 --> 00:13:43,196
- Går det bra?
- Ja da.

134
00:13:43,279 --> 00:13:45,720
Takk.

135
00:13:48,240 --> 00:13:50,200
- Takk.
- Fin.

136
00:13:51,759 --> 00:13:54,917
Hva faen? Så du noe løpe over bordet?

137
00:13:55,000 --> 00:14:00,517
- Nei. Hva da?
- Kanskje et ekorn eller noe.

138
00:14:00,600 --> 00:14:02,517
- Jeg så ikke noe.
- Alt bra?

139
00:14:02,600 --> 00:14:07,917
Å, dæven.
Mamma, dette er Candy og...

140
00:14:08,000 --> 00:14:13,556
- Johnny. Hyggelig.
- Fin dress.

141
00:14:13,639 --> 00:14:16,037
Fra Little Rock.

142
00:14:16,120 --> 00:14:18,997
Kom dere helt derfra for bryllupet?

143
00:14:19,080 --> 00:14:22,596
- Vi jobber med Louie.
- Med import-eksport.

144
00:14:22,679 --> 00:14:26,357
Det var litt av en klokke
og noen øredobber.

145
00:14:26,440 --> 00:14:30,157
Ja, vi handlet litt på Rodeo Drive.

146
00:14:30,240 --> 00:14:34,476
Visst pokker.
De hadde neppe sett folk som oss der.

147
00:14:34,559 --> 00:14:37,037
De bør bli vant til det.

148
00:14:37,120 --> 00:14:42,559
Ja. Faen, det bør de.
Det er sikkert. Forsyn dere!

149
00:14:44,080 --> 00:14:45,320
Ja da!

150
00:15:21,720 --> 00:15:24,716
Ble det for mye for deg?

151
00:15:24,799 --> 00:15:30,037
Skully. Hei sann. Koser du deg?

152
00:15:30,120 --> 00:15:34,039
Jeg og familien din
har vært knyttet sammen i døden.

153
00:15:35,440 --> 00:15:41,120
Nå vil jeg hjelpe dem med
å vie seg og feire livet.

154
00:15:44,279 --> 00:15:50,120
Bare etter egoets død
kan vi følge den smale sti.

155
00:15:57,720 --> 00:16:02,399
Vel, jeg bør vel stikke.

156
00:16:03,840 --> 00:16:08,000
Si til Jerome og Louie
at de må nyte bryllupsgaven.

157
00:16:48,840 --> 00:16:50,320
Avi!

158
00:16:53,639 --> 00:16:55,559
- Hvordan går det?
- Bra.

159
00:17:01,480 --> 00:17:05,039
- Leon?
- Hei sann.

160
00:17:07,640 --> 00:17:09,119
Hvordan går det?

161
00:17:10,680 --> 00:17:13,797
- Alt bra?
- Ja. Det er bare...

162
00:17:13,880 --> 00:17:17,317
Det er litt overveldende.

163
00:17:17,400 --> 00:17:20,200
- Faen. Kjenner du det?
- Ja.

164
00:17:21,880 --> 00:17:27,077
Vit at selv om ting forandrer seg,
vil jeg alltid være vennen din.

165
00:17:27,160 --> 00:17:29,716
Kanskje Jerome og Louie roer seg.

166
00:17:29,799 --> 00:17:33,357
Da kan vi fokusere på
å hjelpe folket vårt.

167
00:17:33,440 --> 00:17:35,640
Har du lest boka jeg ga deg?

168
00:17:38,359 --> 00:17:40,720
Jeg må pisse.

169
00:18:01,799 --> 00:18:05,079
- Hva skal han?
- Hvem vet?

170
00:18:48,720 --> 00:18:50,640
Å faen.

171
00:18:56,720 --> 00:18:59,920
Hva faen?

172
00:19:06,440 --> 00:19:08,079
Det er ikke bra.

173
00:19:14,880 --> 00:19:16,440
Er du redd?

174
00:19:22,079 --> 00:19:24,317
Hva skjer med meg?

175
00:19:24,400 --> 00:19:28,397
Pappa pleide å si
at man høster som man sår.

176
00:19:28,480 --> 00:19:30,077
Hva skal det bety?

177
00:19:30,160 --> 00:19:33,877
At om man rævkjører folk,
blir man selv rævkjørt.

178
00:19:33,960 --> 00:19:36,837
Jeg måtte gjøre det.
Du var på kjøret!

179
00:19:36,920 --> 00:19:41,637
Så jeg fortjente å dø?
Hvorfor gjorde du det?

180
00:19:41,720 --> 00:19:45,597
- Jeg hadde aldri angitt deg.
- Jeg kunne ikke stole på deg.

181
00:19:45,680 --> 00:19:51,440
Nei, du kunne ikke styre meg.
Så du drepte meg. Som faren din.

182
00:19:52,799 --> 00:19:55,160
Jeg drepte ikke faren min.

183
00:19:56,400 --> 00:19:58,880
Han døde på grunn av deg.

184
00:20:00,240 --> 00:20:02,559
Det gjorde vondt å drepe deg.

185
00:20:04,440 --> 00:20:07,119
Nei, kompis. Det gjorde ikke vondt.

186
00:20:10,440 --> 00:20:12,519
- Dette gjør vondt.
- Vent, Rob!

187
00:20:20,119 --> 00:20:21,799
Jeg kjøpte høyttalerne.

188
00:20:37,799 --> 00:20:40,400
Hei! Cissy!

189
00:20:47,720 --> 00:20:51,119
- Hvordan går det?
- Ekteskapet er herlig.

190
00:20:55,240 --> 00:20:57,877
- Var det deg?
- Hva da?

191
00:20:57,960 --> 00:21:00,759
Som ga alle LSD?

192
00:21:02,160 --> 00:21:03,480
LSD?

193
00:21:04,759 --> 00:21:06,236
Var det deg?

194
00:21:06,319 --> 00:21:11,039
Faen.

195
00:21:17,920 --> 00:21:20,559
- Hvordan visste du det?
- Noen sa det.

196
00:21:26,240 --> 00:21:28,119
Det vil rable for folk.

197
00:21:29,880 --> 00:21:32,640
- Franklin.
- Rable helt.

198
00:21:43,519 --> 00:21:46,119
- Den andre telefonen.
- Hallo?

199
00:21:56,160 --> 00:21:58,440
Kamerat! Hvordan går det?

200
00:21:59,880 --> 00:22:02,240
- Jeg er helt fjern.
- Jeg også.

201
00:22:03,319 --> 00:22:08,519
- Var det sjampanjen?
- Nei. Jeg tror ikke det.

202
00:22:14,079 --> 00:22:18,720
Franklin? Vennen?

203
00:22:23,319 --> 00:22:27,476
Vennen min. Går det bra?

204
00:22:27,559 --> 00:22:31,236
Nei. Rob skjøt meg!
Jeg tror jeg er død.

205
00:22:31,319 --> 00:22:35,756
Nei da. Vi har blitt dopet med LSD.

206
00:22:35,839 --> 00:22:41,036
- Syre? Jeg trodde jeg var gal!
- Nei da. Hør på meg.

207
00:22:41,119 --> 00:22:45,476
Du må bare spille med.
Bare la det skje.

208
00:22:45,559 --> 00:22:48,756
- Hvordan stopper jeg det?
- Det går ikke, men hør.

209
00:22:48,839 --> 00:22:53,557
Du er trygg med meg.
Jeg lar ikke noe skje med deg.

210
00:22:53,640 --> 00:22:58,917
Følg meg.
Vi går inn på dette rommet.

211
00:22:59,000 --> 00:23:02,557
Sånn ja.

212
00:23:02,640 --> 00:23:07,077
- Rob sa at jeg drepte pappa.
- Nei, det gjorde du ikke.

213
00:23:07,160 --> 00:23:11,236
- Jeg er glad i deg, mamma.
- Vennen min.

214
00:23:11,319 --> 00:23:16,000
Jeg ville aldri gjort
noe som skadet deg.

215
00:23:17,559 --> 00:23:19,119
Mamma, hva er galt?

216
00:23:20,279 --> 00:23:24,597
Hva som er galt?
Sønnen min setter hvite over faren.

217
00:23:24,680 --> 00:23:27,917
Og penger over Gud. Det er det gale.

218
00:23:28,000 --> 00:23:31,956
Du hjelper bare deg selv.
Faren din lærte deg ikke det.

219
00:23:32,039 --> 00:23:34,917
- Det holder.
- Eller moren din!

220
00:23:35,000 --> 00:23:39,160
- Hvor kommer det fra?
- Hold opp!

221
00:24:02,599 --> 00:24:03,996
Hva?

222
00:24:04,079 --> 00:24:07,557
- Hvordan kjenner du dem, Mr. Drexler?
- Du mener...

223
00:24:07,640 --> 00:24:10,799
Hvorfor er
en hvit mann i et svart bryllup?

224
00:24:12,480 --> 00:24:17,359
Jeg er rådgiveren
til brudgommens nevø.

225
00:24:18,720 --> 00:24:20,436
Han er genial.

226
00:24:20,519 --> 00:24:23,917
Du! Du står bak dette!

227
00:24:24,000 --> 00:24:26,637
- Jeg forstår ikke.
- Hva gjorde han?

228
00:24:26,720 --> 00:24:31,516
Jeg ønsker frihet,
men du kan bare tilby døden.

229
00:24:31,599 --> 00:24:34,917
Hva snakker hun om? Hjelp meg.

230
00:24:35,000 --> 00:24:39,039
Nei, Mrs. Saint. Han er kelner.

231
00:24:41,960 --> 00:24:45,720
Løgner dyppet i honning.

232
00:24:46,880 --> 00:24:48,397
Jeg må gå.

233
00:24:48,480 --> 00:24:51,996
Senor?

234
00:24:52,079 --> 00:24:58,236
Hør. Jeg gjorde en feil.
La familien min være i fred.

235
00:24:58,319 --> 00:25:02,797
Forstår du? La familien min være!

236
00:25:02,880 --> 00:25:04,877
Mrs. Saint. Hva er det?

237
00:25:04,960 --> 00:25:09,996
KGB-mannen fra Cuba
vil drepe Franklin. Jo!

238
00:25:10,079 --> 00:25:12,319
Du kan ta en lur i bilen min.

239
00:25:14,880 --> 00:25:19,599
- Jeg drepte alle.
- Nei da. Det ordner seg.

240
00:25:23,920 --> 00:25:25,720
La meg være!

241
00:25:29,200 --> 00:25:34,077
La meg være! Jeg har pistol.
Jeg blåser hodet av deg!

242
00:25:34,160 --> 00:25:36,276
La meg være, for faen!

243
00:25:36,359 --> 00:25:39,240
Franklin, det er meg.

244
00:25:41,319 --> 00:25:43,119
V?

245
00:25:47,359 --> 00:25:51,317
Vent. Nei, du dro hjem.

246
00:25:51,400 --> 00:25:57,077
Jeg følte meg bedre
og ville være med deg. Åpner du?

247
00:25:57,160 --> 00:26:00,559
- Kom du tilbake?
- Selvsagt.

248
00:26:10,000 --> 00:26:13,157
Du må gi deg hen til denne energien.

249
00:26:13,240 --> 00:26:19,557
Nei. Jeg vil ikke.
Noen gjorde dette mot meg.

250
00:26:19,640 --> 00:26:21,877
Ikke vær redd.

251
00:26:21,960 --> 00:26:25,880
- Jeg vil ikke snakke om dårlige ting.
- Som hva da?

252
00:26:27,039 --> 00:26:28,960
At barnet vårt nesten ble drept?

253
00:26:30,680 --> 00:26:37,276
- Dette er ikke ekte...
- Dette er ting du har i hodet.

254
00:26:37,359 --> 00:26:41,157
Ingenting er mer ekte.
Tankene har brakt oss hit.

255
00:26:41,240 --> 00:26:43,640
Pust sammen med meg.

256
00:26:46,519 --> 00:26:49,436
Ikke lyv for deg selv. Ikke her.

257
00:26:49,519 --> 00:26:54,877
Fortell sannheten.
Du fortrenger stemmen i hodet.

258
00:26:54,960 --> 00:26:58,160
Den som sier
at jeg vil miste deg og barnet?

259
00:27:03,359 --> 00:27:07,276
Du kan ikke være
både gangster og familiefar.

260
00:27:07,359 --> 00:27:11,119
Du kan ikke være
morder og ha ærlig arbeid.

261
00:27:14,519 --> 00:27:19,036
Nei. Det godtar jeg ikke.
Jeg har kommet så langt.

262
00:27:19,119 --> 00:27:23,956
Til slutt må du ødelegge oss alle.
Du er nødt.

263
00:27:24,039 --> 00:27:30,036
For vi kan kun overleve
om vi sviker deg.

264
00:27:30,119 --> 00:27:32,956
Og det vil vi gjøre.

265
00:27:33,039 --> 00:27:39,200
Svike deg...

266
00:27:42,839 --> 00:27:44,400
Faen.

267
00:27:50,279 --> 00:27:52,917
Jeg føler meg fantastisk.

268
00:27:53,000 --> 00:27:57,519
Dette stedet er fantastisk.

269
00:28:04,680 --> 00:28:09,877
- Du hater meg vel ikke?
- Kjære, jeg elsker deg.

270
00:28:09,960 --> 00:28:16,837
Jeg elsker deg mer for hver dag.
Hvert eneste sekund.

271
00:28:16,920 --> 00:28:21,476
Men det er feil.
Du tok meg inn i familien din-

272
00:28:21,559 --> 00:28:25,317
- selv om jeg kom fra gata.
Fra kloakken.

273
00:28:25,400 --> 00:28:30,317
Selv når vi krangler,
elsker jeg deg enda mer.

274
00:28:30,400 --> 00:28:34,597
Folk ville bare ha meg
fordi jeg var pen.

275
00:28:34,680 --> 00:28:38,196
En gang trodde jeg
at bare kvinner kunne elske meg.

276
00:28:38,279 --> 00:28:40,436
At bare mus ville hjelpe.

277
00:28:40,519 --> 00:28:44,797
Og uansett hvor sint jeg ble...

278
00:28:44,880 --> 00:28:48,436
Selv om jeg drepte Claudia...

279
00:28:48,519 --> 00:28:53,716
- Jeg vil ikke være med noen andre.
- Du lot ingen snakke meg ned.

280
00:28:53,799 --> 00:28:58,716
De er som ulver.
De kan liksom se alt...

281
00:28:58,799 --> 00:29:04,236
- ...som ingen vet om.
- Vi deler samme sinn.

282
00:29:04,319 --> 00:29:07,917
Det vet vi begge.

283
00:29:08,000 --> 00:29:12,880
Og på grunn av det elsker jeg deg.

284
00:29:16,759 --> 00:29:20,557
Det spiller ingen rolle
hva hvite folk tror, Avi.

285
00:29:20,640 --> 00:29:24,599
Malcolm sa det best:
Man må stemme eller skyte.

286
00:29:25,960 --> 00:29:31,196
Mr. Shabazz var
en god taler og organisator-

287
00:29:31,279 --> 00:29:35,077
- men ikke avvis en god idé
fordi mannen er hvit.

288
00:29:35,160 --> 00:29:39,236
Jo, det gjør jeg.
Vi trenger våre egne tenkere.

289
00:29:39,319 --> 00:29:46,357
For å danne egne tanker
må man lese alt og reise.

290
00:29:46,440 --> 00:29:50,117
Reise? Jeg er da ingen turist.

291
00:29:50,200 --> 00:29:53,756
Algerie, Somalia og Nigeria
er ikke feriesteder.

292
00:29:53,839 --> 00:29:59,680
Du kan dra til Vietnam
og møte dem som beseiret USA.

293
00:30:02,000 --> 00:30:05,476
Så jeg kan bare dra til Vietnam?

294
00:30:05,559 --> 00:30:08,317
- Klart det.
- Eller Afrika.

295
00:30:08,400 --> 00:30:14,276
Du kan treffe Vietcong
og høre hvordan det er å vinne.

296
00:30:14,359 --> 00:30:18,476
- Eller dra til Irland.
- Hvorfor bry meg om de hvite?

297
00:30:18,559 --> 00:30:22,797
Engelskmennene beseiret dem,
bannlyste språket og...

298
00:30:22,880 --> 00:30:26,079
Se på den solnedgangen.

299
00:31:20,599 --> 00:31:23,716
- Hvem er det?
- Jeg liker deg.

300
00:31:23,799 --> 00:31:26,716
Franklin, er det deg?

301
00:31:26,799 --> 00:31:31,599
Du fikk meg i arbeid. Gjorde meg rik.

302
00:31:34,799 --> 00:31:36,599
Men jeg må si deg noe.

303
00:31:47,079 --> 00:31:50,920
- Hva er galt, Franklin?
- Jeg vet hva som må skje.

304
00:31:53,960 --> 00:31:56,839
- Hva for noe?
- Du tror du må drepe meg.

305
00:31:59,079 --> 00:32:01,797
Men jeg dreper deg først.

306
00:32:01,880 --> 00:32:07,837
For hvis det står mellom oss to,
lover jeg...

307
00:32:07,920 --> 00:32:09,440
...at det blir deg.

308
00:32:30,799 --> 00:32:32,200
Hvem var det?

309
00:32:34,480 --> 00:32:35,839
Franklin.

310
00:32:37,039 --> 00:32:40,000
Er han ikke i bryllupet?

311
00:32:41,079 --> 00:32:42,319
Han er det.

312
00:32:44,799 --> 00:32:49,240
Meldte han deg fra bryllupet?
Hvorfor det?

313
00:32:50,839 --> 00:32:53,160
Han sa han skulle drepe meg.

314
00:32:54,960 --> 00:32:57,640
Jeg vet ikke om du tuller.

315
00:32:59,640 --> 00:33:01,676
Jeg gjør ikke det.

316
00:33:01,759 --> 00:33:07,640
Vel... Du vet iallfall
at han ikke er hjemme.

317
00:33:10,319 --> 00:33:15,680
Så hva vil du gjøre, Theodore?

318
00:33:30,759 --> 00:33:33,400
Jeg er ikke redd engang.

319
00:33:39,519 --> 00:33:41,200
Du må være raskere!

320
00:33:43,400 --> 00:33:48,036
- Ta den!
- Slutt, D! Du også, Little Rock.

321
00:33:48,119 --> 00:33:51,036
Det er deilig å få det ut!

322
00:33:51,119 --> 00:33:55,077
Det er bare syren.
I morgen blir det verre.

323
00:33:55,160 --> 00:33:59,880
- Hvor er ikke du påvirket?
- Jeg spiste ikke sjokolade.

324
00:34:02,720 --> 00:34:06,920
- Få en klem.
- Din gærning.

325
00:34:08,960 --> 00:34:12,357
Går det bra?

326
00:34:12,440 --> 00:34:14,599
Wanda?

327
00:34:15,760 --> 00:34:18,036
Hei, Leon. Går det bra?

328
00:34:18,119 --> 00:34:21,317
- Ja.
- Så du tok ikke syre?

329
00:34:21,400 --> 00:34:24,036
- Jeg merket det.
- Men det går bra?

330
00:34:24,119 --> 00:34:26,397
- Kjempebra.
- Det er bra.

331
00:34:26,480 --> 00:34:29,476
Jeg spør om alle har det bra.
Jeg må videre.

332
00:34:29,559 --> 00:34:31,917
Vent. Jeg må spørre deg om noe.

333
00:34:32,000 --> 00:34:35,956
- Hva da?
- Jeg skal reise fra landet.

334
00:34:36,039 --> 00:34:41,397
- Hvor da?
- Jeg vet ikke. Til Afrika, kanskje.

335
00:34:41,480 --> 00:34:43,320
Har du pass?

336
00:34:45,360 --> 00:34:47,039
Bli med meg.

337
00:34:54,400 --> 00:34:56,159
Og det sier du nå?

338
00:34:57,320 --> 00:34:58,960
Herregud.

339
00:35:00,679 --> 00:35:03,239
Så du blir ikke med?

340
00:35:10,960 --> 00:35:13,397
Jeg hadde ikke gjort det.

341
00:35:13,480 --> 00:35:16,397
Det er ingen venner der ute.

342
00:35:16,480 --> 00:35:19,996
- Bare straff som fortjent.
- Hvem er du?

343
00:35:20,079 --> 00:35:24,159
Et bedre spørsmål er vel:
Hva har jeg blitt?

344
00:35:25,239 --> 00:35:29,119
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
- Livet ditt.

345
00:35:31,239 --> 00:35:34,036
Ditt liv er min fiasko.

346
00:35:34,119 --> 00:35:37,239
- Hva?
- Du ødela alt.

347
00:35:40,320 --> 00:35:42,757
Ødela jeg alt for deg?

348
00:35:42,840 --> 00:35:47,917
Som sitter i et elendig avlukke
og tørker den hvite mann bak?

349
00:35:48,000 --> 00:35:52,317
Den hvite mannen?
Han er ikke problemet. Ikke ennå.

350
00:35:52,400 --> 00:35:56,760
Jeg har ingen problemer.
Jeg løser dem.

351
00:35:59,159 --> 00:36:04,757
Frykten din oppfylte det verste
pappa gjorde. For oss begge.

352
00:36:04,840 --> 00:36:07,757
- Pisspreik.
- Han hjalp bare seg selv.

353
00:36:07,840 --> 00:36:12,596
Han "tjente folket",
men ofret dem om noen trosset ham!

354
00:36:12,679 --> 00:36:17,956
Og du snakker om den hvite mann,
når alle må kysse deg bak.

355
00:36:18,039 --> 00:36:19,599
Jeg hjelper folk!

356
00:36:20,679 --> 00:36:26,596
Hjelper folk? Herregud,
hører du deg selv? Dæven.

357
00:36:26,679 --> 00:36:31,357
Hva med Mr. Wright? Og Kevin?
Og Rob, Manboy, faren din...

358
00:36:31,440 --> 00:36:37,076
Alle som du og undersåttene har tatt.
Tiana, Khadijah, Lenny og Karvel!

359
00:36:37,159 --> 00:36:41,360
Han, han, han, hun, han...
Lik, lik og atter lik!

360
00:36:43,000 --> 00:36:44,559
Alle er døde.

361
00:36:46,559 --> 00:36:49,116
Er det slik du hjelper, Franklin?

362
00:36:49,199 --> 00:36:55,000
Nei, jeg gjorde meg og mine rike.
Hvordan hadde de hatt det uten meg?

363
00:37:00,599 --> 00:37:06,516
- De ser det ikke slik på det.
- Og du ser det ikke fra deres side.

364
00:37:06,599 --> 00:37:10,440
Og derfor holder alt på å rakne.

365
00:37:13,039 --> 00:37:17,280
Ingenting vil rakne.
Jeg kan fortsatt fikse det.

366
00:37:21,320 --> 00:37:24,116
Du vet...

367
00:37:24,199 --> 00:37:29,880
Selv om du forstår det,
spiller det ingen rolle.

368
00:38:04,199 --> 00:38:09,317
- Hvordan har du det?
- Bedre nå. Kanskje.

369
00:38:09,400 --> 00:38:10,760
Det er bra.

370
00:38:12,480 --> 00:38:15,397
Moren din ble paranoid
og ligger i bilen.

371
00:38:15,480 --> 00:38:18,440
- Går det bra med henne?
- Ja. Hun sover.

372
00:38:21,039 --> 00:38:25,199
Du er en god mann, Lee.

373
00:38:28,119 --> 00:38:32,920
Du skal vite...
Jeg forstår hvorfor du ville ut.

374
00:38:34,079 --> 00:38:39,079
Du ville være et bedre menneske.
Og det er du.

375
00:38:42,679 --> 00:38:47,480
- Jeg er glad i deg.
- I like måte.

376
00:39:10,719 --> 00:39:12,757
Parissa, hva er galt?

377
00:39:12,840 --> 00:39:17,636
Jeg tok på meg selv
mens jeg tenkte på deg.

378
00:39:17,719 --> 00:39:19,920
Hva? Kommer det noen?

379
00:39:21,440 --> 00:39:25,156
Jeg tenkte bare at etterpå-

380
00:39:25,239 --> 00:39:29,920
- er det fint om du tar meg med ut
på middag før... Du vet.

381
00:39:33,840 --> 00:39:35,436
Så ingen kommer?

382
00:39:35,519 --> 00:39:40,239
Hadde jeg snakket om middag
hvis Franklin var her?

383
00:39:42,360 --> 00:39:45,920
Så om jeg sier ja,
slutter du å bruke radioen?

384
00:39:46,719 --> 00:39:48,920
- Ja.
- Flott, vi spiser middag.

385
00:39:51,800 --> 00:39:53,760
Én ting til.

386
00:39:56,440 --> 00:39:59,719
- Hva?
- Jeg er glad for at du ble skutt.

387
00:40:01,639 --> 00:40:04,400
Lørdagskveldene er blitt morsommere.

388
00:40:05,960 --> 00:40:07,599
Ha det.

389
00:40:30,320 --> 00:40:33,239
Får jeg bryte inn?

390
00:40:42,760 --> 00:40:46,277
Du er vakker. Dæven, se på den.

391
00:40:46,360 --> 00:40:49,476
Jøss. Litt av et bryllup, hva?

392
00:40:49,559 --> 00:40:53,079
Ja.
Jeg tror det var syre i sjokoladen.

393
00:40:54,679 --> 00:40:57,717
- Går det bra?
- Ja da.

394
00:40:57,800 --> 00:41:03,476
Jeg må skjerpe meg.
Jeg kan ikke skuffe deg.

395
00:41:03,559 --> 00:41:07,039
En stund gikk det ikke så bra.
Kanskje nå.

396
00:41:10,800 --> 00:41:17,397
Jeg er glad i deg.
Det har jeg alltid vært.

397
00:41:17,480 --> 00:41:21,159
- Jeg vil si unnskyld.
- For hva da?

398
00:41:23,000 --> 00:41:29,596
Jeg ville alltid bestemme.
Så jeg visste hva folk gjorde.

399
00:41:29,679 --> 00:41:34,039
Jeg sa det var for å beskytte deg,
men det stemte ikke.

400
00:41:35,960 --> 00:41:39,476
Du hadde rett.
Jeg burde ha hørt på deg.

401
00:41:39,559 --> 00:41:42,197
Behandlet deg som en partner.

402
00:41:42,280 --> 00:41:46,357
- Det er mye jeg burde ha gjort.
- Der er han.

403
00:41:46,440 --> 00:41:50,039
Ja. Det burde du.

404
00:41:52,119 --> 00:41:53,800
Det er ikke for sent.

405
00:41:55,800 --> 00:41:59,636
Jo. Det er det.

406
00:41:59,719 --> 00:42:01,476
Kom igjen.

407
00:42:01,559 --> 00:42:04,920
Nå må jeg gå min egen vei.

408
00:42:09,360 --> 00:42:11,159
Beklager.

409
00:43:31,559 --> 00:43:35,480
Tekst: Mats Gullikstad
Iyuno-SDI Group

