﻿1
00:00:05,839 --> 00:00:11,516
Et ole kuten minä. Kuljen sodasta
toiseen. Sinulla sota on sisälläsi.

2
00:00:11,599 --> 00:00:14,516
Sanoit voivasi pitää minut turvassa.
Mutta et voi.

3
00:00:14,599 --> 00:00:17,596
Pitää ottaa etäisyyttä,
kunnes vapaudut tästä.

4
00:00:17,679 --> 00:00:20,596
- Yritän auttaa sinua.
- Haluatko auttaa?

5
00:00:20,679 --> 00:00:23,760
Auta ylläpitämään rauhaa,
äläkä pahenna kaikkea.

6
00:00:25,239 --> 00:00:28,156
- DEA! Kädet ylös!
- Ymmärrätkö, mistä on kyse?

7
00:00:28,239 --> 00:00:31,837
Henkirikoksia, salahanke,
laiton kauppa ja jakelu.

8
00:00:31,920 --> 00:00:36,477
Meitä käskettiin
lopettamaan tämä operaatio.

9
00:00:36,560 --> 00:00:38,716
- Ja lähtemään.
- Kuulimme toisen nimen.

10
00:00:38,799 --> 00:00:41,596
Joku jengiläinen
pääsi juuri linnasta. Kane.

11
00:00:41,679 --> 00:00:44,117
Etkö ampunut pikkuveljeäni?

12
00:00:44,200 --> 00:00:46,437
Voimme käydä kimppuusi milloin vain.

13
00:00:46,520 --> 00:00:48,716
Näyttääkö siltä, että piileskelen?

14
00:00:48,799 --> 00:00:50,757
Kun painat nappia, paluuta ei ole.

15
00:00:50,840 --> 00:00:53,252
- Haluatko varmasti tehdä tämän?
- Tee se.

16
00:00:55,000 --> 00:00:58,117
Minun pitää tehdä muutoksia.

17
00:00:58,200 --> 00:01:00,320
Tuletko vaimokseni?

18
00:01:28,560 --> 00:01:32,040
Siitä on aikaa. Mitä kuuluu?

19
00:01:33,439 --> 00:01:35,120
On ollut melkoista.

20
00:01:36,920 --> 00:01:40,356
- Sinua kuulemma ammuttiin.
- Kuulemma sinuakin.

21
00:01:40,439 --> 00:01:42,359
Ja tässä me olemme.

22
00:01:44,480 --> 00:01:46,363
Ehkä joku ylhäällä pitää meistä.

23
00:01:48,760 --> 00:01:51,037
Yritin lähettää haun ennen Gustavoa.

24
00:01:51,120 --> 00:01:56,356
Varmaankin vanha numero.
Kuinka voin auttaa?

25
00:01:56,439 --> 00:01:58,957
Haluan ostaa suoraan sinulta.

26
00:01:59,040 --> 00:02:03,480
Bisneksemme sujuivat hyvin,
kun Franklin oli loukkaantunut.

27
00:02:06,519 --> 00:02:07,931
Tietääkö Franklin tästä?

28
00:02:10,120 --> 00:02:14,199
Ei. Harkitsin menemistä
kolumbialaisten luo.

29
00:02:17,280 --> 00:02:18,960
Tuttu paholainen on parempi.

30
00:02:49,560 --> 00:02:51,199
Onko sinulla nauhoitukset?

31
00:02:52,919 --> 00:02:55,556
Sanoin, ettei poikani ole vaihtoehto.

32
00:02:55,639 --> 00:02:58,879
Teddy ja CIA ovat ongelma.

33
00:03:01,879 --> 00:03:04,717
Ja Franklin on vastaus.

34
00:03:04,800 --> 00:03:07,680
Lopulta vain hän voi
kukistaa vihollisesi.

35
00:03:10,319 --> 00:03:14,516
Jos kieltäydyt auttamasta meitä-

36
00:03:14,599 --> 00:03:17,317
- sitten meillä ei ole
enää puhuttavaa.

37
00:03:17,400 --> 00:03:21,719
Tulossa on häät.
Veljeni ja hänen tyttöystävänsä.

38
00:03:23,319 --> 00:03:25,597
Ystävät ja suku kutsutaan tietenkin.

39
00:03:25,680 --> 00:03:31,317
Mutta mukaan päätettiin ottaa myös
tiettyjä tärkeitä liikekumppaneita.

40
00:03:31,400 --> 00:03:35,757
- Ettei heille tule ulkopuolinen olo.
- Kuinka pian?

41
00:03:35,840 --> 00:03:41,560
He haluavat sen tapahtuvan pian.
Ensi kuussa, kun on yhä lämmintä.

42
00:03:44,800 --> 00:03:50,240
Haluan tietää kaiken,
mitä voit kertoa siitä tapahtumasta.

43
00:04:02,639 --> 00:04:05,240
Joku muija haluaa puhua.

44
00:04:07,639 --> 00:04:10,917
- Mitä hän haluaa?
- En tiedä.

45
00:04:11,000 --> 00:04:13,076
Vaatteet ovat konttorityöntekijän.

46
00:04:13,159 --> 00:04:15,917
Tuli Mercedeksellä,
jonka kuski on valkoinen.

47
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Lähetä hänet tänne.

48
00:04:39,759 --> 00:04:44,279
- Herra Kane?
- Beibi, sano vain Kane.

49
00:04:46,240 --> 00:04:47,800
Saanko istua?

50
00:04:56,879 --> 00:05:01,597
Kiitos. Olen Veronique Turner.

51
00:05:01,680 --> 00:05:06,917
Franklin Saintin tyttöystävä.
Odotan myös hänen lastansa.

52
00:05:07,000 --> 00:05:09,077
Mitä helvettiä teet täällä?

53
00:05:09,160 --> 00:05:11,879
Voisitko sammuttaa tupakan?
Minun vuokseni.

54
00:05:13,120 --> 00:05:14,759
Sinun vuoksesi.

55
00:05:16,839 --> 00:05:18,439
Okei.

56
00:05:23,279 --> 00:05:25,837
Olin ravintolassa,
jota miehesi ampuivat.

57
00:05:25,920 --> 00:05:31,040
Haluan tietää, voinko jäädä, vai
pitääkö mennä vierailulle äidin luo.

58
00:05:33,920 --> 00:05:37,477
Eikö Franklin kertonut, että sovimme?

59
00:05:37,560 --> 00:05:42,756
Kertoi.
Tulin kysymään, onko se totta.

60
00:05:42,839 --> 00:05:47,720
Kuten sanoin,
käskin Leonia tekemään sopimuksen.

61
00:05:48,879 --> 00:05:50,837
Aion pitää sanani.

62
00:05:50,920 --> 00:05:55,720
Olemmeko minä ja vauvani turvassa?

63
00:05:56,879 --> 00:05:59,160
Minusta ei tarvitse olla huolissaan.

64
00:06:03,120 --> 00:06:08,037
Hei. Se räätäli tekee taikoja.

65
00:06:08,120 --> 00:06:10,637
- Milloin se valmistuu?
- Ensi viikolla.

66
00:06:10,720 --> 00:06:12,316
Hyvä.

67
00:06:12,399 --> 00:06:15,637
Saamme viikon aikaa muutoksiin.

68
00:06:15,720 --> 00:06:17,676
Entä hääsuunnittelija?

69
00:06:17,759 --> 00:06:22,436
Keisha on taivaan lahja.
Hän varasi paikan ja pitopalvelun.

70
00:06:22,519 --> 00:06:26,957
Hän hommasi suklaasuihkulähteen,
johon voi dipata mansikoita.

71
00:06:27,040 --> 00:06:28,717
Entä bändi?

72
00:06:28,800 --> 00:06:32,277
Se on hankalampaa.
Kaikki hyvät on jo varattu.

73
00:06:32,360 --> 00:06:35,917
Sano, ettei tarvitse.
Minulla on musiikki-idea.

74
00:06:36,000 --> 00:06:41,397
Okei. Näytätpä sinä hyvältä.

75
00:06:41,480 --> 00:06:45,160
- Terveeltä.
- Minusta tuntuu hyvältä.

76
00:06:47,959 --> 00:06:53,196
En ole menettänyt malttiani kolmeen
viikkoon. Juonut kolmeen päivään.

77
00:06:53,279 --> 00:06:55,480
Minulla on makea smokkitakki.

78
00:06:59,879 --> 00:07:04,597
Puhuin Teddyn kanssa tänään.
Hän suostui myymään meille.

79
00:07:04,680 --> 00:07:06,480
Taidan ottaa sen juoman.

80
00:07:08,279 --> 00:07:09,519
Okei.

81
00:07:16,639 --> 00:07:18,000
Tiesit tästä.

82
00:07:21,360 --> 00:07:22,759
Tiedän.

83
00:07:28,040 --> 00:07:30,120
Franklin on perhettä.

84
00:07:31,360 --> 00:07:35,756
Mutta ajattelen, että teet vain
bisnestä, ja minä tuen sinua.

85
00:07:35,839 --> 00:07:40,556
Mutten ala sotia
omaa vertani vastaan.

86
00:07:40,639 --> 00:07:44,879
Ei niin tule tapahtumaan. Ei hätää.

87
00:07:50,519 --> 00:07:52,480
Franklin suuttuu helvetisti.

88
00:07:54,720 --> 00:07:59,236
Niin. Mutta saan hänet ymmärtämään.

89
00:07:59,319 --> 00:08:02,676
- Milloin?
- Häiden jälkeen.

90
00:08:02,759 --> 00:08:08,360
Pidetään vain hauskaa perheen kesken.

91
00:08:10,560 --> 00:08:12,959
Näin hallitsemme tulevaisuuttamme.

92
00:08:15,399 --> 00:08:16,879
Se on ainoa keino.

93
00:08:20,560 --> 00:08:25,356
Olemme kokoontuneet tänne
vihkimään Jerome Saintin-

94
00:08:25,439 --> 00:08:30,160
- ja Louanne Jonesin
pyhään avioliittoon.

95
00:08:31,720 --> 00:08:34,076
Erimielisyyksistämme huolimatta-

96
00:08:34,159 --> 00:08:37,196
- kokoonnuimme
tähän kauniiseen paikkaan-

97
00:08:37,279 --> 00:08:40,676
koska meillä on jotakin yhteistä.

98
00:08:40,759 --> 00:08:46,399
Haluamme kaikki pyhittää
Louien ja Jeromen liiton.

99
00:08:47,559 --> 00:08:50,196
Avioliitto on pyhä liitto-

100
00:08:50,279 --> 00:08:55,796
- kahden välittävän, luottavan
ja rakastavan ihmisen välillä.

101
00:08:55,879 --> 00:08:59,476
<i>Avioliitto vaatii kunnioitusta,
tarpeiden täyttämistä-</i>

102
00:08:59,559 --> 00:09:04,360
<i>- ja vastuun ottamista toisistaan,
perheestä ja lapsista.</i>

103
00:09:06,080 --> 00:09:10,120
Rukoillaan hetki
onnistuneen liiton puolesta.

104
00:09:20,919 --> 00:09:22,480
Anteeksi.

105
00:09:23,679 --> 00:09:25,637
Mitä teet kaikella suklaalla?

106
00:09:25,720 --> 00:09:28,559
Kastan mansikat siihen
ja tarjoilen ne.

107
00:09:30,440 --> 00:09:33,519
- Kaikilleko?
- Kaikille niitä haluaville.

108
00:09:34,600 --> 00:09:37,196
- Aamen.
- Mikä nimesi on?

109
00:09:37,279 --> 00:09:40,076
- Pastel.
- Mukava tavata.

110
00:09:40,159 --> 00:09:42,037
Toisitko minulle vettä?

111
00:09:42,120 --> 00:09:43,480
Totta kai.

112
00:09:44,679 --> 00:09:51,436
...ja rakkauttanne Jumalan,
ystävien ja perheen edessä.

113
00:09:51,519 --> 00:09:57,237
<i>Pyydän teitä vahvistamaan
halukkuutenne astua avioliittoon.</i>

114
00:09:57,320 --> 00:10:01,716
Jerome, tahdotko ottaa
tämän naisen vaimoksesi?

115
00:10:01,799 --> 00:10:05,157
Totta helvetissä! Tahdon!

116
00:10:05,240 --> 00:10:07,000
No niin.

117
00:10:08,159 --> 00:10:13,517
Louanne... Louie. Tahdotko ottaa
tämän miehen aviomieheksesi?

118
00:10:13,600 --> 00:10:16,436
Kyllä!

119
00:10:16,519 --> 00:10:17,840
Sormukset.

120
00:10:30,440 --> 00:10:34,639
Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi.

121
00:10:45,639 --> 00:10:48,639
Kaksi vielä. Hymyilkää.

122
00:11:18,600 --> 00:11:22,676
- Onneksi olkoon. Samppanjaa?
- Kiitos.

123
00:11:22,759 --> 00:11:25,159
- Rouva?
- Kiitos.

124
00:11:30,879 --> 00:11:35,000
- Saako olla samppanjaa?
- Ei, kiitos.

125
00:11:36,320 --> 00:11:39,799
- Ei, kiitos.
- Kiitos.

126
00:11:52,440 --> 00:11:56,360
- Mansikka?
- Joo. Mikä ettei.

127
00:11:58,200 --> 00:11:59,637
Minä en juo.

128
00:11:59,720 --> 00:12:02,320
Jos et juo, ota koko lautanen.

129
00:12:08,559 --> 00:12:10,316
- Eikö olekin hullua?
- Mikä?

130
00:12:10,399 --> 00:12:13,517
Olla naimisissa
kuin kunnon kansalainen.

131
00:12:13,600 --> 00:12:17,360
- Ei kevätkääryle.
- En voi. Vatsani.

132
00:12:19,879 --> 00:12:22,796
Etkö varmasti halua,
että tulen mukaasi?

133
00:12:22,879 --> 00:12:25,676
Älä höpsi. Menen vain nukkumaan.

134
00:12:25,759 --> 00:12:29,277
Milloin olet seuraavan kerran
koko perheesi kanssa?

135
00:12:29,360 --> 00:12:31,997
- Nauti siitä.
- Tulenko teille myöhemmin?

136
00:12:32,080 --> 00:12:34,039
Ei vielä.

137
00:12:35,639 --> 00:12:38,399
- Ei tätä kestä ikuisesti.
- Tiedän.

138
00:12:43,480 --> 00:12:46,200
- Rakastan sinua.
- Minäkin sinua.

139
00:13:05,080 --> 00:13:06,879
Mitä helvettiä tapahtuu?

140
00:13:08,600 --> 00:13:10,757
Franklin? Mitä kuuluu?

141
00:13:10,840 --> 00:13:15,237
Wanda. Hyvää kuuluu. Hienot häät.

142
00:13:15,320 --> 00:13:17,836
Niin ovat. Louie on upea.

143
00:13:17,919 --> 00:13:23,517
V ja äiti kehuvat vuokrankeräystäsi.
Vuokralaisista huolehtimista.

144
00:13:23,600 --> 00:13:27,039
- Voisit isännöidä joitain paikkoja.
- Se olisi upeaa!

145
00:13:29,399 --> 00:13:34,519
Tule tänne. Olen ylpeä sinusta.
Haen vähän ruokaa.

146
00:13:36,320 --> 00:13:37,559
Äiti!

147
00:13:40,720 --> 00:13:43,196
- Oletko kunnossa?
- Olen. Ei hätää.

148
00:13:43,279 --> 00:13:45,720
Kiitos, kulta.

149
00:13:48,240 --> 00:13:50,200
- Kiitos.
- Kivat.

150
00:13:51,759 --> 00:13:54,917
Mitä helvettiä?
Näitkö jonkin juoksevan pöydällä?

151
00:13:55,000 --> 00:13:57,917
En. Mitä näit?

152
00:13:58,000 --> 00:14:00,517
En tiedä. Ehkä oravan.

153
00:14:00,600 --> 00:14:02,517
- En nähnyt...
- Onko kaikki hyvin?

154
00:14:02,600 --> 00:14:07,917
Voi paska. Tässä ovat Candy ja...
Mikä nimesi olikaan?

155
00:14:08,000 --> 00:14:10,237
Johnny. Hauska tavata.

156
00:14:10,320 --> 00:14:13,556
- Hieno puku.
- Candy. Mitä kuuluu?

157
00:14:13,639 --> 00:14:16,037
He ovat Little Rockista.

158
00:14:16,120 --> 00:14:18,997
Tulitteko häihin
Little Rockista asti?

159
00:14:19,080 --> 00:14:22,596
- Työskentelemme Louien kanssa.
- Tuontia ja vientiä.

160
00:14:22,679 --> 00:14:26,357
Vaikuttava kello ja korvakorut.

161
00:14:26,440 --> 00:14:30,157
Kävimme shoppailemassa
Rodeo Drivella.

162
00:14:30,240 --> 00:14:34,476
Näin on. Kaltaisiamme
ei kai ollut näkynyt siellä.

163
00:14:34,559 --> 00:14:37,037
Parasta tottua siihen.

164
00:14:37,120 --> 00:14:41,157
Joo, hitto. Parasta tottua siihen.

165
00:14:41,240 --> 00:14:42,559
Niin juuri. Syö.

166
00:14:44,080 --> 00:14:45,320
Joo!

167
00:15:21,720 --> 00:15:24,716
Sulatteletko kaikkea?

168
00:15:24,799 --> 00:15:30,037
Skully. Miten menee?
Onko sinulla hauskaa?

169
00:15:30,120 --> 00:15:34,039
Minua ja perhettäsi
sitoi yhteen kuolema.

170
00:15:35,440 --> 00:15:41,120
Nyt autan heitä pyhittämään liiton
ja juhlistamaan elämää.

171
00:15:44,279 --> 00:15:50,120
Vain egon kuoleman myötä
voimme kulkea hyvää polkua.

172
00:15:57,720 --> 00:16:02,399
Minun on kai parasta lähteä.

173
00:16:03,840 --> 00:16:08,000
Kerro Jeromelle ja Louielle, että
toivon heidän pitävän häälahjastaan.

174
00:16:48,840 --> 00:16:50,320
Avi.

175
00:16:53,639 --> 00:16:55,559
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.

176
00:17:01,480 --> 00:17:04,317
- Leon.
- Hei.

177
00:17:04,400 --> 00:17:06,996
Hei!

178
00:17:07,079 --> 00:17:09,119
Miten menee?

179
00:17:10,680 --> 00:17:13,797
- Oletko kunnossa?
- Joo. Minä vain...

180
00:17:13,880 --> 00:17:17,317
Tämä on vähän hämmentävää.

181
00:17:17,400 --> 00:17:20,200
- Helvetti. Tajuatko?
- Tajuan.

182
00:17:21,880 --> 00:17:24,956
Haluan vain kertoa,
että vaikka asiat muuttuvat-

183
00:17:25,039 --> 00:17:27,077
olen aina ystäväsi.

184
00:17:27,160 --> 00:17:29,716
Ehkä Jerome ja Louie rauhoittuvat-

185
00:17:29,799 --> 00:17:33,357
- ja voimme keskittyä
korjaamaan porukkamme jutut.

186
00:17:33,440 --> 00:17:35,640
Luitko sen antamani kirjan?

187
00:17:38,359 --> 00:17:40,720
Pitää käydä kusella.

188
00:18:01,799 --> 00:18:05,079
- Rikkoiko hän oven?
- Kuka tietää?

189
00:18:48,720 --> 00:18:50,640
Voi helvetti.

190
00:18:56,720 --> 00:18:59,920
Mitä helvettiä?

191
00:19:06,440 --> 00:19:08,079
Ei hyvä.

192
00:19:14,880 --> 00:19:16,440
Pelottaako nyt?

193
00:19:22,079 --> 00:19:24,317
Mitä minulle tapahtuu?

194
00:19:24,400 --> 00:19:28,397
Isä sanoi, että minkä taakseen
jättää, sen edestään löytää.

195
00:19:28,480 --> 00:19:30,077
Mitä se tarkoittaa?

196
00:19:30,160 --> 00:19:33,877
Muita ei voi kusettaa loputtomasti
joutumatta kuseen.

197
00:19:33,960 --> 00:19:36,837
Tein, mitä piti. Sinä käytit.

198
00:19:36,920 --> 00:19:39,357
- Ansaitsinko kuolla?
- En halunnut tehdä sitä.

199
00:19:39,440 --> 00:19:43,637
Miksi sitten teit? Hei.
En olisi ikinä paljastanut sinua.

200
00:19:43,720 --> 00:19:45,597
En voinut luottaa sinuun.

201
00:19:45,680 --> 00:19:51,440
Et voinut hallita minua. Joten
tapoit minut. Aivan kuten isäsi.

202
00:19:52,799 --> 00:19:54,240
En tappanut isääni.

203
00:19:56,400 --> 00:19:57,960
Hän kuoli sinun takiasi.

204
00:20:00,240 --> 00:20:02,559
Tappamisesi teki kipeää.

205
00:20:04,440 --> 00:20:06,160
Ei. Se ei tehnyt kipeää.

206
00:20:10,440 --> 00:20:12,519
- Tämä tekee kipeää.
- Rob, odota!

207
00:20:20,119 --> 00:20:21,799
Ostin kaikki kaiuttimet.

208
00:20:37,799 --> 00:20:40,400
Hei, Cissy!

209
00:20:42,039 --> 00:20:44,960
Voi, Jerome!

210
00:20:47,720 --> 00:20:51,119
- Mitä kuuluu?
- Avioliitto tuntuu upealta.

211
00:20:55,240 --> 00:20:57,877
- Teitkö sinä tämän?
- Minkä?

212
00:20:57,960 --> 00:21:00,759
Annoitko kaikille LSD:tä?

213
00:21:02,160 --> 00:21:03,480
LSD: täkö?

214
00:21:04,759 --> 00:21:06,236
Annoitko?

215
00:21:06,319 --> 00:21:11,039
Voi paska!

216
00:21:17,920 --> 00:21:20,559
- Mistä tiesit sen?
- Joku kertoi minulle.

217
00:21:26,240 --> 00:21:28,119
Tyypit sekoavat.

218
00:21:29,880 --> 00:21:32,640
- Franklin.
- He sekoavat.

219
00:21:43,519 --> 00:21:46,119
- Toinen puhelimesi.
- Okei. Haloo?

220
00:21:56,160 --> 00:21:58,440
Jäbä! Miten menee?

221
00:21:59,880 --> 00:22:02,240
- Olen ihan pihalla.
- Niin minäkin.

222
00:22:03,319 --> 00:22:04,996
Johtuuko tämä samppanjasta?

223
00:22:05,079 --> 00:22:08,519
Ei. En usko.

224
00:22:14,079 --> 00:22:18,720
Franklin. Kulta?

225
00:22:23,319 --> 00:22:27,476
Kulta. Oletko kunnossa?

226
00:22:27,559 --> 00:22:31,236
En. Rob ampui minua.
Taidan olla kuollut.

227
00:22:31,319 --> 00:22:35,756
Ei, kulta. Meille annettiin LSD:tä.

228
00:22:35,839 --> 00:22:38,196
Happoako? Luulin sekoavani!

229
00:22:38,279 --> 00:22:41,036
Ei tietenkään. Mutta kuuntele.

230
00:22:41,119 --> 00:22:45,476
Mene vain sen mukana.
Anna sen tapahtua.

231
00:22:45,559 --> 00:22:48,756
- Miten sen saa loppumaan?
- Se ei onnistu. Mutta kuule.

232
00:22:48,839 --> 00:22:53,557
Olet turvassa kanssani.
En anna sinulle tapahtua mitään.

233
00:22:53,640 --> 00:22:58,917
No niin. Mennään tähän huoneeseen.

234
00:22:59,000 --> 00:23:02,557
- Joo.
- Kas noin.

235
00:23:02,640 --> 00:23:07,077
- Rob sanoi, että tapoin isän.
- Ei. Et tappanut.

236
00:23:07,160 --> 00:23:11,236
- Rakastan sinua, äiti.
- Voi, kulta.

237
00:23:11,319 --> 00:23:16,000
Tiedät, etten ikinä satuttaisi sinua.

238
00:23:17,559 --> 00:23:19,119
Äiti, mikä on vialla?

239
00:23:20,279 --> 00:23:24,597
Mikäkö on vialla? Poikani
asettaa valkoiset isänsä edelle.

240
00:23:24,680 --> 00:23:27,917
Ja rahan Jumalan edelle.
Se on vialla.

241
00:23:28,000 --> 00:23:31,956
Teet kaiken itsesi vuoksi.
Isäsi ei opettanut niin.

242
00:23:32,039 --> 00:23:34,917
- En kestä tätä nyt.
- Äitisi ei opettanut niin.

243
00:23:35,000 --> 00:23:39,160
- Mistä se tulee?
- Älä soita suutasi!

244
00:24:02,599 --> 00:24:03,996
Mitä?

245
00:24:04,079 --> 00:24:05,797
Mistä tunnette heidät?

246
00:24:05,880 --> 00:24:10,799
Ai miksikö valkoinen mies
on mustien häissä?

247
00:24:12,480 --> 00:24:17,359
Olen sulhasen siskonpojan
neuvonantaja.

248
00:24:18,720 --> 00:24:20,436
Hän on nerokas.

249
00:24:20,519 --> 00:24:23,917
- Sinä! Sinä teit tämän.
- Mitä?

250
00:24:24,000 --> 00:24:26,637
- Anteeksi, en ymmärrä.
- Mitä hän teki?

251
00:24:26,720 --> 00:24:31,516
Emme halua samoja asioita. Haluan
vapautta. Sinä tarjoat vain kuolemaa.

252
00:24:31,599 --> 00:24:34,917
En tiedä, mistä hän puhuu.
Auttakaa minua.

253
00:24:35,000 --> 00:24:39,039
Ei, rouva Saint. Hän on tarjoilija.

254
00:24:41,960 --> 00:24:45,720
Hunajaa tihkuvia valheita.

255
00:24:46,880 --> 00:24:48,397
Minun pitää mennä.

256
00:24:48,480 --> 00:24:51,996
- Señor?
- Etsin ystäväni.

257
00:24:52,079 --> 00:24:53,516
Kuuntele.

258
00:24:53,599 --> 00:24:58,236
Tein virheen. Jätä perheeni rauhaan.

259
00:24:58,319 --> 00:25:02,797
Ymmärrätkö? Jätä perheeni rauhaan!

260
00:25:02,880 --> 00:25:04,877
Mikä hätänä?

261
00:25:04,960 --> 00:25:08,036
KGB-mies Kuubasta
haluaa tappaa Franklinin.

262
00:25:08,119 --> 00:25:09,996
- Niin.
- Ei.

263
00:25:10,079 --> 00:25:12,476
Voit ottaa torkut
autoni takapenkillä.

264
00:25:12,559 --> 00:25:14,797
No niin.

265
00:25:14,880 --> 00:25:19,599
- Tapoin kaikki.
- Et. Kaikki järjestyy.

266
00:25:23,920 --> 00:25:25,720
Jätä minut rauhaan!

267
00:25:29,200 --> 00:25:30,597
Jätä minut rauhaan.

268
00:25:30,680 --> 00:25:34,077
Minulla on ase! Ammun pääsi irti!

269
00:25:34,160 --> 00:25:36,276
Jätä minut rauhaan!

270
00:25:36,359 --> 00:25:39,240
Franklin, minä täällä.

271
00:25:41,319 --> 00:25:43,119
- V?
- Niin.

272
00:25:47,359 --> 00:25:51,317
Hetkinen. Ei, sinä menit kotiin.

273
00:25:51,400 --> 00:25:57,077
<i>Oloni parani ja halusin
tulla luoksesi. Avaatko oven?</i>

274
00:25:57,160 --> 00:26:00,559
- Tulitko takaisin minun takiani?
- Tietenkin.

275
00:26:06,599 --> 00:26:08,920
Hei.

276
00:26:10,000 --> 00:26:13,157
Et voi taistella energiaa vastaan.
Pitää antautua sille.

277
00:26:13,240 --> 00:26:19,557
Ei. En halua kuulla tuota paskaa.
Joku teki tämän minulle.

278
00:26:19,640 --> 00:26:21,877
Et saa pelätä.

279
00:26:21,960 --> 00:26:25,880
- En halua puhua huonoista jutuista.
- Kuten mistä?

280
00:26:27,039 --> 00:26:29,039
Vauvastammeko, joka melkein kuoli?

281
00:26:30,680 --> 00:26:34,317
Tämä ei ole totta. Tämä ei ole totta.

282
00:26:34,400 --> 00:26:37,276
Nämä asiat ovat mielesi sisällä.

283
00:26:37,359 --> 00:26:41,157
Mikään ei ole todempaa. Mielesi
sisältö toi meidät tähän hetkeen.

284
00:26:41,240 --> 00:26:43,640
Hengitä kanssani.

285
00:26:46,519 --> 00:26:49,436
Älä valehtele itsellesi. Ei täällä.

286
00:26:49,519 --> 00:26:54,877
Yritä kertoa totuus.
Ääni päässäsi, jonka vaiennat.

287
00:26:54,960 --> 00:26:57,666
Sekö, joka sanoi,
että menetän sinut ja vauvan?

288
00:27:03,359 --> 00:27:05,880
Ei voi olla gangsteri ja perheenisä.

289
00:27:07,359 --> 00:27:11,119
Et voi olla tappaja
ja rehellinen liikemies.

290
00:27:14,519 --> 00:27:19,036
Ei. En hyväksy tuota.
Olen päässyt näin pitkälle.

291
00:27:19,119 --> 00:27:23,956
Lopulta sinun pitää tuhota
meidät kaikki. Sinun pitää.

292
00:27:24,039 --> 00:27:30,036
Koska voimme selvitä
vain pettämällä sinut.

293
00:27:30,119 --> 00:27:34,837
Niin me teemme. Petämme sinut.

294
00:27:34,920 --> 00:27:39,200
Petämme sinut...

295
00:27:42,839 --> 00:27:44,400
Helvetti...

296
00:27:50,279 --> 00:27:52,917
Oloni on mahtava.

297
00:27:53,000 --> 00:27:57,519
Tämä paikka on mahtava.

298
00:28:04,680 --> 00:28:09,877
- Ethän vihaa minua?
- Kulta, rakastan sinua.

299
00:28:09,960 --> 00:28:16,837
Rakastan sinua yhä enemmän
joka päivä. Joka pirun sekunti.

300
00:28:16,920 --> 00:28:23,716
Mutta se on väärin. Otit minut
perheeseesi, vaikka olin kaduilta.

301
00:28:23,799 --> 00:28:25,317
Viemäristä.

302
00:28:25,400 --> 00:28:28,357
Silloinkin kun riitelemme
ja vihaamme toisiamme-

303
00:28:28,440 --> 00:28:30,317
rakastan sinua yhä enemmän.

304
00:28:30,400 --> 00:28:34,597
- Minulta haluttiin vain persettä.
- Koska ymmärrät minua.

305
00:28:34,680 --> 00:28:37,357
Luulin, että vain naiset
rakastaisivat minua.

306
00:28:37,440 --> 00:28:40,436
- Sanot oikeat asiat.
- Että vain tussu korjasi asiat.

307
00:28:40,519 --> 00:28:44,797
- Vaikka olin kuinka vihainen...
- Näytät paikkani, kun olen väärässä.

308
00:28:44,880 --> 00:28:48,436
- Claudian kanssa, tappamassa häntä...
- Tarvitsen sitä.

309
00:28:48,519 --> 00:28:50,476
En halua ketään muuta.

310
00:28:50,559 --> 00:28:53,716
- Et anna kenenkään vähätellä minua.
- Tunne sisälläni...

311
00:28:53,799 --> 00:28:58,716
...on kuin sudet.
Kuin ne näkisivät kaiken.

312
00:28:58,799 --> 00:29:04,236
- Mielemme ovat samanlaiset.
- Kukaan muu ei ymmärrä.

313
00:29:04,319 --> 00:29:07,917
Sinä tiedät. Ja tiedän, että tiedät.

314
00:29:08,000 --> 00:29:12,880
- Ja siksi rakastan sinua.
- Ja siksi rakastan sinua.

315
00:29:16,759 --> 00:29:20,557
Ei sillä ole väliä,
mitä valkoiset ajattelevat.

316
00:29:20,640 --> 00:29:24,599
Veli Malcolm sanoi sen parhaiten.
Joko luoti tai äänilippu.

317
00:29:25,960 --> 00:29:31,196
Herra Shabazz oli loistava puhuja
ja organisoija.

318
00:29:31,279 --> 00:29:35,077
Muttet voi hylätä hyvää ideaa
vain siksi, että se on valkoisen.

319
00:29:35,160 --> 00:29:39,236
Kyllä voin. Tarvitsemme
omia ajattelijoita ja ajatuksia.

320
00:29:39,319 --> 00:29:46,357
Jotta voi olla omia ajatuksia,
pitää opiskella kaikkea ja matkustaa.

321
00:29:46,440 --> 00:29:48,276
- Matkustaako?
- Niin.

322
00:29:48,359 --> 00:29:50,117
En ole mikään turisti.

323
00:29:50,200 --> 00:29:53,756
Algeria, Somalia ja Nigeria
eivät ole lomakohteita.

324
00:29:53,839 --> 00:29:55,557
Voit mennä Vietnamiin.

325
00:29:55,640 --> 00:29:59,680
Tavata ihmiset, jotka päihittivät
Amerikan, kun se halusi hallita.

326
00:30:02,000 --> 00:30:05,476
Voinko vain mennä Vietnamiin?

327
00:30:05,559 --> 00:30:08,317
- Totta kai voit.
- Tai Afrikkaan.

328
00:30:08,400 --> 00:30:11,357
Voit tavata Vietkongin.

329
00:30:11,440 --> 00:30:15,917
He kertovat, millaista on voittaa
Amerikka. Tai voit mennä Irlantiin.

330
00:30:16,000 --> 00:30:18,476
Miksi piittaisin niistä valkoisista?

331
00:30:18,559 --> 00:30:23,036
Englantilaiset valloittivat heidät.
Heidän kielensä kiellettiin...

332
00:30:23,119 --> 00:30:26,079
Katso tuota auringonlaskua. Veljet.

333
00:31:20,599 --> 00:31:23,716
<i>- Kuka siellä?
- Pidän sinusta.</i>

334
00:31:23,799 --> 00:31:26,716
Franklin, sinäkö?

335
00:31:26,799 --> 00:31:31,599
Järjestit minut alalle.
Teit minusta rikkaan.

336
00:31:34,799 --> 00:31:37,480
Mutta minun pitää sanoa jotakin.

337
00:31:47,079 --> 00:31:50,920
- Mikä hätänä?
- Tiedän, mitä pitää tapahtua.

338
00:31:53,960 --> 00:31:57,078
- Mitä tarkoitat?
- Sinusta minut on tapettava joskus.

339
00:31:59,079 --> 00:32:01,797
Mutta ennen sitä tapan sinut.

340
00:32:01,880 --> 00:32:04,756
Koska jos me kaksi olemme vastakkain-

341
00:32:04,839 --> 00:32:09,440
lupaan, että se olet sinä.

342
00:32:30,799 --> 00:32:32,200
Kuka se oli?

343
00:32:34,480 --> 00:32:35,839
Franklin.

344
00:32:37,039 --> 00:32:40,000
Sanoit, että hän on häissä.

345
00:32:41,079 --> 00:32:42,319
Niin on.

346
00:32:44,799 --> 00:32:49,240
Lähettikö hän sinulle haun häistä?
Miksi?

347
00:32:50,839 --> 00:32:52,428
Hän sanoi tappavansa minut.

348
00:32:54,960 --> 00:32:57,640
En tiedä, vitsailetko.

349
00:32:59,640 --> 00:33:01,676
En vitsaile.

350
00:33:01,759 --> 00:33:07,640
Ainakin tiedät varmuudella,
ettei hän ole kotona.

351
00:33:10,319 --> 00:33:15,680
Mitä siis haluat tehdä, Theodore?

352
00:33:30,759 --> 00:33:34,799
En edes pelkää.

353
00:33:39,519 --> 00:33:41,200
Pitää olla nopeampi.

354
00:33:43,400 --> 00:33:45,716
- Anna mennä!
- Lopettakaa!

355
00:33:45,799 --> 00:33:48,036
Lopeta tappelu, D.
Sinäkin, Little Rock.

356
00:33:48,119 --> 00:33:51,036
Tuntuu hyvältä päästellä höyryjä!

357
00:33:51,119 --> 00:33:55,077
Johtuu haposta. Huomenna on
mustelmia ja katkenneita hampaita.

358
00:33:55,160 --> 00:33:57,317
Miksei se vaikuta sinuun?

359
00:33:57,400 --> 00:33:59,880
Sitä on kai suklaassa.
Olen allerginen.

360
00:34:02,720 --> 00:34:05,880
- Luoja.
- Senkin hullu!

361
00:34:08,960 --> 00:34:12,357
Oletko kunnossa? Okei.

362
00:34:12,440 --> 00:34:14,757
Hei, Wanda.

363
00:34:14,840 --> 00:34:18,036
Hei, Leon. Oletko kunnossa?

364
00:34:18,119 --> 00:34:21,317
- Joo.
- Etkö saanut happoa?

365
00:34:21,400 --> 00:34:24,036
- Aika paljon.
- Mutta oletko kunnossa?

366
00:34:24,119 --> 00:34:26,397
- Paremmassa kuin koskaan.
- Hyvä.

367
00:34:26,480 --> 00:34:29,476
Varmistan kaikkien voinnin.
Pitää mennä.

368
00:34:29,559 --> 00:34:31,917
Odota. Pitää kysyä jotakin.

369
00:34:32,000 --> 00:34:35,956
- Mitä?
- Lähden maasta.

370
00:34:36,039 --> 00:34:41,397
- Minne menet?
- En tiedä. Ehkä Afrikkaan.

371
00:34:41,480 --> 00:34:43,320
Onko sinulla passia?

372
00:34:45,360 --> 00:34:47,039
Haluan, että tulet mukaan.

373
00:34:54,400 --> 00:34:56,159
Miten sanot noin nyt?

374
00:34:57,320 --> 00:34:58,960
Luoja.

375
00:35:00,679 --> 00:35:03,239
Etkö siis tule?

376
00:35:10,960 --> 00:35:13,397
En tekisi tuota.

377
00:35:13,480 --> 00:35:16,397
Siellä ei ole ystävällisiä kasvoja.

378
00:35:16,480 --> 00:35:19,996
- Vain ansaitsemasi.
- Kuka sinä olet?

379
00:35:20,079 --> 00:35:24,159
Parempi kysymys lienee,
mikä minusta on tullut.

380
00:35:25,239 --> 00:35:27,156
En tiedä, mistä puhut.

381
00:35:27,239 --> 00:35:29,119
Elämästäsi.

382
00:35:31,239 --> 00:35:34,036
Sinun elämäsi
on minun epäonnistumiseni.

383
00:35:34,119 --> 00:35:35,677
Mitä?

384
00:35:35,760 --> 00:35:37,239
Mokasit sen.

385
00:35:40,320 --> 00:35:46,076
Minäkö mokasin sen? Jossain
surkeassa konttorissa istumisenko?

386
00:35:46,159 --> 00:35:47,917
Valkoisen perseen pyyhkimisen?

387
00:35:48,000 --> 00:35:52,317
Valkoiset eivät ole ongelmasi.
Ei vielä.

388
00:35:52,400 --> 00:35:56,760
Ei minulla ole ongelmia.
Minä ratkaisen niitä.

389
00:35:59,159 --> 00:36:04,757
Pelkosi antoi pahimman isän tekemän
asian toteutua sinulle. Meille.

390
00:36:04,840 --> 00:36:07,757
- Paskapuhetta.
- Hän välitti vain itsestään.

391
00:36:07,840 --> 00:36:12,596
Sanoi tekevänsä töitä kansalle,
mutta heitti häntä uhmanneet susille.

392
00:36:12,679 --> 00:36:14,797
Ja puhut valkoisesta perseestä-

393
00:36:14,880 --> 00:36:17,956
- kun kaikkien pitää nuolla
persettäsi, tai muuten!

394
00:36:18,039 --> 00:36:19,599
Mitä... Autan ihmisiä!

395
00:36:20,679 --> 00:36:26,596
Vai autat? Luoja!
Kuunteletko itseäsi?

396
00:36:26,679 --> 00:36:31,357
Entä herra Wright? Entä Kevin?
Rob, Manboy tai isäsi?

397
00:36:31,440 --> 00:36:34,797
Ja kaikki muut,
joita vastaan juonitte.

398
00:36:34,880 --> 00:36:37,076
Tiana, Khadijah, Lenny, Karvel!

399
00:36:37,159 --> 00:36:41,360
Hän, hän, hän! Ruumiita, ruumiita!

400
00:36:43,000 --> 00:36:44,559
He kaikki kuolivat.

401
00:36:46,559 --> 00:36:49,116
- Niinkö autat, Franklin?
- Ei.

402
00:36:49,199 --> 00:36:52,436
Tein itsestäni ja porukastani
rikkaita.

403
00:36:52,519 --> 00:36:55,049
Millaista heidän elämänsä
olisi ilman minua?

404
00:37:00,599 --> 00:37:03,076
He eivät näe asiaa sillä tavalla.

405
00:37:03,159 --> 00:37:06,516
Eivätkä tule näkemään.
Etkä sinä heidän tavallaan.

406
00:37:06,599 --> 00:37:10,440
Siksi tämä koko juttu
on hajoamaisillaan.

407
00:37:13,039 --> 00:37:17,280
Mikään ei hajoa.
Voin yhä pelastaa sen.

408
00:37:21,320 --> 00:37:26,920
Vaikka ymmärtäisitkin-

409
00:37:28,360 --> 00:37:29,880
sillä ei ole väliä.

410
00:38:04,199 --> 00:38:09,317
- Miten voit?
- Paremmin nyt. Ehkä.

411
00:38:09,400 --> 00:38:10,760
Hyvä.

412
00:38:12,480 --> 00:38:15,397
Äitisi oli vainoharhainen,
joten laitoin hänet autoon.

413
00:38:15,480 --> 00:38:18,440
- Onko hän kunnossa?
- Joo. Nukkuu takapenkillä.

414
00:38:21,039 --> 00:38:25,199
Olet hyvä mies, Lee. Hyvä mies.

415
00:38:28,119 --> 00:38:32,920
Haluan sinun tietävän, että ymmärrän,
miksi halusit lopettaa.

416
00:38:34,079 --> 00:38:39,079
Halusit vain olla parempi ihminen.
Joka sinä olet.

417
00:38:42,679 --> 00:38:43,920
Rakastan sinua.

418
00:38:45,559 --> 00:38:47,480
Minäkin rakastan sinua.

419
00:39:10,719 --> 00:39:12,757
Parissa, mikä hätänä?

420
00:39:12,840 --> 00:39:17,636
Koskettelin vain itseäni
ajatellen sinua.

421
00:39:17,719 --> 00:39:19,920
Mitä? Onko joku tulossa ylös?

422
00:39:21,440 --> 00:39:25,156
Ajattelin vain, että tämän jälkeen-

423
00:39:25,239 --> 00:39:30,519
- olisi kiva, jos veisit minut syömään
ennen kuin... Tiedäthän.

424
00:39:33,840 --> 00:39:35,436
Eikö kukaan ole tulossa?

425
00:39:35,519 --> 00:39:40,239
Luuletko, että puhuisin syömisestä,
jos Franklin olisi täällä?

426
00:39:42,360 --> 00:39:45,066
Jos menemme syömään,
etkö käytä radiopuhelinta?

427
00:39:46,719 --> 00:39:48,920
- Niin.
- Hienoa, mennään syömään.

428
00:39:51,800 --> 00:39:53,760
Yksi juttu vielä.

429
00:39:56,440 --> 00:39:59,719
- Mitä?
- Olen iloinen, että sinua ammuttiin.

430
00:40:01,639 --> 00:40:04,581
Tämä on hauskempaa
kuin tavalliset lauantai-iltani.

431
00:40:05,960 --> 00:40:07,599
Okei, hei.

432
00:40:30,320 --> 00:40:33,239
- Saanko luvan?
- Jestas sentään.

433
00:40:42,760 --> 00:40:46,277
- Näytät kauniilta. Katsos tuota.
- Niinpä.

434
00:40:46,360 --> 00:40:49,476
Vau. Aikamoiset häät.

435
00:40:49,559 --> 00:40:53,079
Niin. Suklaassa taisi olla happoa.

436
00:40:54,679 --> 00:40:57,717
- Oletko kunnossa?
- Kaikki hyvin.

437
00:40:57,800 --> 00:41:03,476
Pitää päästä samaan tahtiin.
En voi tuottaa pettymystä.

438
00:41:03,559 --> 00:41:07,039
Jonkin aikaa en voinut hyvin.
Ehkä nyt.

439
00:41:10,800 --> 00:41:17,397
Haluan kertoa, että rakastan sinua.
Olen rakastanut lapsesta asti.

440
00:41:17,480 --> 00:41:21,159
- Ja haluan pyytää anteeksi.
- Mitä?

441
00:41:23,000 --> 00:41:26,237
Halusin aina määrätä.

442
00:41:26,320 --> 00:41:29,596
Jotta tiesin tarkalleen,
mitä kaikki tekivät.

443
00:41:29,679 --> 00:41:32,516
Sanoin suojelevani,
mutta kyse ei ollut siitä.

444
00:41:32,599 --> 00:41:34,039
Eikö?

445
00:41:35,960 --> 00:41:39,476
Olit oikeassa.
Olisi pitänyt kuunnella.

446
00:41:39,559 --> 00:41:42,197
Olisi pitänyt kohdella sinua
kumppanina.

447
00:41:42,280 --> 00:41:46,357
- Olisi pitänyt tehdä kaikenlaista.
- He ovat tuolla.

448
00:41:46,440 --> 00:41:50,039
Niin sinun olisi pitänyt.

449
00:41:52,119 --> 00:41:53,800
Ei ole liian myöhäistä.

450
00:41:55,800 --> 00:41:59,636
Kyllä on.

451
00:41:59,719 --> 00:42:01,476
Mennään.

452
00:42:01,559 --> 00:42:03,840
Minun on seurattava nyt
omaa polkuani.

453
00:42:09,360 --> 00:42:11,159
Olen pahoillani.

454
00:42:38,079 --> 00:42:42,000
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno-SDI Group

