﻿1
00:00:09,800 --> 00:00:12,797
Tre koordinerade mord.
Jag förutsåg inte nåt av dem.

2
00:00:12,880 --> 00:00:17,237
- Det här var inte Peaches.
- Om det var han så är han inte kvar.

3
00:00:17,320 --> 00:00:18,717
Han var inte ensam.

4
00:00:18,800 --> 00:00:21,357
Det var stort. Nån kommer att snacka.

5
00:00:21,440 --> 00:00:23,956
- Okej.
- Du hörde väl vad hon sa?

6
00:00:24,039 --> 00:00:25,600
Jag sa bara "okej".

7
00:00:31,760 --> 00:00:36,000
De senaste två dagarna
har varit de roligaste på flera år.

8
00:00:40,960 --> 00:00:44,557
Jag har velat göra det där
ända sen Teheran.

9
00:00:44,640 --> 00:00:48,960
Du sa att du kunde skydda mig,
men det kan du inte.

10
00:00:51,119 --> 00:00:53,757
Nej. Men vi ska hitta dem.

11
00:00:53,840 --> 00:00:56,676
Kanske den här gången,
men hur blir det nästa gång?

12
00:00:56,759 --> 00:00:58,557
Vi hör ett annat namn. Kane.

13
00:00:58,640 --> 00:01:01,917
Jag trodde inte att du skulle
hitta mig. Jag hörde om Kev.

14
00:01:02,000 --> 00:01:05,236
- Du vet inte vad som hände.
- Så du sköt inte ihjäl min bror?

15
00:01:05,319 --> 00:01:08,677
Vi kan ta dig när som helst,
var som helst.

16
00:01:08,760 --> 00:01:11,480
Ser det ut som om jag gömmer mig,
lille nigga?

17
00:01:20,040 --> 00:01:23,557
- Vad svarade han på det?
- Nästa gång skulle han lyckas.

18
00:01:23,640 --> 00:01:26,837
Och Peaches?
Vad sa han om den jävla förrädaren?

19
00:01:26,920 --> 00:01:30,879
Han visste nog inte.
Peaches ville bara ha pengarna.

20
00:01:31,959 --> 00:01:35,197
Top Notch har anlitat ett proffs.
Vi ska leta reda på honom.

21
00:01:35,280 --> 00:01:38,076
- Vi hittar honom.
- Hur ska vi slå tillbaka mot Kane?

22
00:01:38,159 --> 00:01:42,197
Inte alls. Inte än.

23
00:01:42,280 --> 00:01:44,037
Jag är fortfarande full.

24
00:01:44,120 --> 00:01:47,677
Menar du att vi inte
ska slå tillbaka mot Kane?

25
00:01:47,760 --> 00:01:50,957
Du vet läget. Kane är OG
och har kontakter överallt.

26
00:01:51,040 --> 00:01:53,557
- Går vi på honom blir det krig.
- Det är redan krig!

27
00:01:53,640 --> 00:01:56,037
Vi kan ta honom
utan att det leder till oss.

28
00:01:56,120 --> 00:01:59,957
Ingen sån skit! Låta snutjäveln döda
en man som nästan uppfostrade oss.

29
00:02:00,040 --> 00:02:02,477
- Som nästan dödade oss!
- Jag ska hantera det!

30
00:02:02,560 --> 00:02:06,837
- Hur då?
- Kane får veta att han har två val.

31
00:02:06,920 --> 00:02:10,437
Vi löser skiten med hans familj,
annars sänker jag hela gänget.

32
00:02:10,520 --> 00:02:13,796
- Vadå "löser skiten"?
- Kane har grund till missnöjet.

33
00:02:13,879 --> 00:02:15,396
Det har vi också.

34
00:02:15,479 --> 00:02:19,997
Vi dödade hans brorsa och struntade i
hans familj! Vad fan väntade du dig?

35
00:02:20,080 --> 00:02:23,076
Du är väldigt tyst
för omväxlings skull.

36
00:02:23,159 --> 00:02:24,983
Vi pratade om det på vägen hit.

37
00:02:26,039 --> 00:02:32,076
Jag vet vad han gjorde. Mitt ofödda
barn, min mor blev beskjuten...

38
00:02:32,159 --> 00:02:36,516
Om det var nån annan hade jag begravt
honom och alla han håller av.

39
00:02:36,599 --> 00:02:39,757
Men det kan jag inte nu,
för det är Kane.

40
00:02:39,840 --> 00:02:41,796
Det är känsligt.

41
00:02:41,879 --> 00:02:45,516
Om Leon säger att han kan fixa det
ska han få försöka.

42
00:02:45,599 --> 00:02:48,076
Fanskapet ska döda oss
och ni vill göra upp.

43
00:02:48,159 --> 00:02:50,796
Ni kan ju sluta era jävla avtal.

44
00:02:50,879 --> 00:02:54,757
Jag ska leta upp Peaches och sen
ska jag ta den där satans Kane!

45
00:02:54,840 --> 00:02:58,437
Det handlar inte bara om Kane.
Det handlar om alla döda svarta.

46
00:02:58,520 --> 00:03:00,560
Vårt folk förintar varandra!

47
00:03:07,120 --> 00:03:09,356
Och om Kane inte är intresserad?

48
00:03:09,439 --> 00:03:11,560
Då gör jag det själv, som jag sa.

49
00:03:30,879 --> 00:03:34,039
Ska jag inte titta på ditt ansikte?

50
00:03:35,120 --> 00:03:37,879
- Det är ingen fara.
- Du låter som honom.

51
00:03:38,960 --> 00:03:42,037
Om han åker nu går stygnen upp,
säger jag.

52
00:03:42,120 --> 00:03:43,840
Jag måste åka.

53
00:03:45,400 --> 00:03:48,719
Bär ut paketen till bagageutrymmet.
De är i köket.

54
00:03:49,800 --> 00:03:52,319
Och han riskerar infektioner.

55
00:03:59,520 --> 00:04:00,919
Tack.

56
00:04:08,159 --> 00:04:11,280
Jag tittade i din plånbok
när du var medvetslös.

57
00:04:12,479 --> 00:04:15,000
Det står
att du egentligen heter Theodore.

58
00:04:18,079 --> 00:04:21,837
Om du frågar om jag önskar
att du inte hade snokat...

59
00:04:21,920 --> 00:04:24,568
- ...så är svaret ja.
- Jag gillar "Theodore".

60
00:04:25,560 --> 00:04:30,360
Det passar dig bättre än "Thomas".
Vi ses snart.

61
00:04:32,560 --> 00:04:36,325
Men vi flyttar internationella medel
från två olika länder, så...

62
00:04:37,199 --> 00:04:39,439
Vi ber bara om 48 timmar.

63
00:04:41,040 --> 00:04:44,519
Ja. Jag förstår.

64
00:04:49,560 --> 00:04:52,796
- Visade du dem kapitalgarantierna?
- Ja.

65
00:04:52,879 --> 00:04:56,756
Kommunen bryr sig inte. Det ser
oproffsigt ut att be om uppskov.

66
00:04:56,839 --> 00:05:02,556
Om vi missar deras nya deadline
blir det ny budgivning. Utan oss.

67
00:05:02,639 --> 00:05:05,277
Var är mamma?
Hon borde kolla upp tillgångarna.

68
00:05:05,360 --> 00:05:08,879
- Hon dricker kaffe med en vän.
- Vän? Vilken vän?

69
00:05:10,920 --> 00:05:14,957
Jag tar hand om bankfolket.
Och jag sköter telefonkontakterna.

70
00:05:15,040 --> 00:05:18,637
- Mår du bra?
- Det är bara kramper.

71
00:05:18,720 --> 00:05:22,917
- Är du säker? Ska jag ringa läkaren?
- Nej, jag har redan pratat med henne.

72
00:05:23,000 --> 00:05:27,196
- Vad sa hon?
- Vecka 10-12 är en känslig period.

73
00:05:27,279 --> 00:05:30,397
- Vi får bara vänta ut det.
- Känslig? På vilket sätt?

74
00:05:31,399 --> 00:05:34,837
Efter tolv veckor
minskar risken för ett missfall.

75
00:05:34,920 --> 00:05:39,477
- Ett missfall? Fan heller...
- Ingen fara, det är så det är.

76
00:05:39,560 --> 00:05:42,796
Vi får bara hoppas
att det går som det ska.

77
00:05:42,879 --> 00:05:44,639
Vad fan ska det betyda?

78
00:05:45,720 --> 00:05:47,917
Vi ska ju ha barn. Vad pratar du om?

79
00:05:48,000 --> 00:05:50,477
Vi har mycket att ta itu med,
Franklin.

80
00:05:50,560 --> 00:05:52,879
Vem är det som söker dig hela tiden?

81
00:05:54,800 --> 00:05:58,316
- Teddy.
- CIA-Teddy?

82
00:05:58,399 --> 00:06:00,597
Som dödar dig
om inte skurkarna gör det?

83
00:06:00,680 --> 00:06:03,876
Nu börjar du låta som min mor.

84
00:06:03,959 --> 00:06:06,196
Säg det om du vill reta upp din tjej.

85
00:06:06,279 --> 00:06:08,597
Jag menar allvar.
Har ni pratat om det här?

86
00:06:08,680 --> 00:06:11,397
Vi ödslar med tid.
Affären kan gå om intet.

87
00:06:11,480 --> 00:06:14,236
Jag har jobbat för hårt
för att låta det hända.

88
00:06:14,319 --> 00:06:18,560
Ta hand om det här
så tar jag hand om min uppgift.

89
00:06:29,800 --> 00:06:34,876
Jag förstår inte. Hur kunde de känna
till alla tre platser, särskilt vår-

90
00:06:34,959 --> 00:06:37,199
om de inte har nån på insidan?

91
00:06:38,279 --> 00:06:39,920
Det sa han inte.

92
00:06:41,240 --> 00:06:44,597
Inte ens på klubben när alla var där?

93
00:06:44,680 --> 00:06:51,600
Xiamara och du stack. Vi var tvungna
att ta hand om det här.

94
00:06:53,399 --> 00:06:57,637
Hans mor städade upp. Ingen röra.

95
00:06:57,720 --> 00:06:59,639
Vems mor?

96
00:07:01,000 --> 00:07:02,560
Hans.

97
00:07:10,519 --> 00:07:15,077
Jäklar... Jag vet inte vem av oss
som ser värst ut.

98
00:07:15,160 --> 00:07:16,560
Oso.

99
00:07:17,839 --> 00:07:19,477
Vad fan hände?

100
00:07:19,560 --> 00:07:23,037
Det är den där jävla Peaches.
Han avslöjade oss.

101
00:07:23,120 --> 00:07:25,957
- Förutsåg du inte det?
- Ingen förutsåg det.

102
00:07:26,040 --> 00:07:29,157
För helvete, det är slappt som fan.

103
00:07:29,240 --> 00:07:31,637
Jag tar hand om det.
Vi vet vad som hände.

104
00:07:31,720 --> 00:07:34,277
Genom att ta med främlingar
till avlämningen?

105
00:07:34,360 --> 00:07:38,399
Han är från Mossad.
Jag har stärkt säkerheten.

106
00:07:40,040 --> 00:07:42,477
Ser han förföljare?
Kan han kontraspionage?

107
00:07:42,560 --> 00:07:44,917
- Vad är din bakgrund?
- Jag fattar.

108
00:07:45,000 --> 00:07:48,839
Jag sabbade det,
men jag ska fixa det.

109
00:07:51,360 --> 00:07:53,879
Det där kan jag inte lita på längre.

110
00:07:54,959 --> 00:07:58,756
Vi ska göra lite förändringar.
Jag bokar mötena från och med nu.

111
00:07:58,839 --> 00:08:01,397
Jag ringer strax innan
och anger tid och plats.

112
00:08:01,480 --> 00:08:05,720
Och du kommer ensam, ingen annan.

113
00:08:10,279 --> 00:08:13,756
- Jag behöver säkerhet.
- Jag är din säkerhet.

114
00:08:13,839 --> 00:08:15,917
Skicka Oso så skickar jag en av mina.

115
00:08:16,000 --> 00:08:19,517
Det är inte vad jag säger!
Du gjorde bort dig, jag blev skjuten!

116
00:08:19,600 --> 00:08:23,116
Jag säger hur vi ska göra
från och med nu, förstår du?

117
00:08:23,199 --> 00:08:26,676
Dessutom börjar du bli
lite för känd för min smak.

118
00:08:26,759 --> 00:08:29,917
Ditt fastighetsbolag,
du fick nåt pris av kommunen.

119
00:08:30,000 --> 00:08:32,836
Det är en utveckling
av min mors företag.

120
00:08:32,919 --> 00:08:35,956
Ja, din mor som tydligen
är tillbaka från Kuba.

121
00:08:36,039 --> 00:08:38,076
- Det var dags.
- Så var inte avtalet.

122
00:08:38,159 --> 00:08:41,357
Min mor och fastighetsbolaget
hänger inte ihop med det här.

123
00:08:41,440 --> 00:08:45,277
Allt hänger ihop!
Öppna ögonen, för helvete!

124
00:08:45,360 --> 00:08:48,637
Om fel person kopplar ihop
ditt fastighetsbolag-

125
00:08:48,720 --> 00:08:51,897
- med min verksamhet så är vi körda
och då är det över!

126
00:08:53,440 --> 00:08:54,799
Dra dig ur affären.

127
00:08:55,879 --> 00:08:59,000
Nej, det är för sent.
Det skulle väcka uppmärksamhet.

128
00:09:02,519 --> 00:09:04,799
Inga fler högprofilerade köp.

129
00:09:06,240 --> 00:09:09,637
Köp upp hela jävla ghettot
om du vill.

130
00:09:09,720 --> 00:09:14,596
Du ska inte göra ett drag till
som riktar blickarna mot oss.

131
00:09:14,679 --> 00:09:16,399
Är det förstått?

132
00:09:28,120 --> 00:09:30,120
Nummer 92.

133
00:09:49,120 --> 00:09:52,117
- Ursäkta mig. Hur står det till?
- Hej.

134
00:09:52,200 --> 00:09:54,277
Hur kan jag leta reda på en vän?

135
00:09:54,360 --> 00:09:56,836
Han är veteran och har försvunnit.

136
00:09:56,919 --> 00:10:00,080
- Vad heter han?
- Peaches.

137
00:10:02,360 --> 00:10:04,159
DeJohn Hill.

138
00:10:05,480 --> 00:10:08,559
Adress på 79th. Han är försvunnen.

139
00:10:12,600 --> 00:10:15,476
Han var här förra veckan.
Jag kan inte säga mer.

140
00:10:15,559 --> 00:10:16,854
Det är konfidentiellt.

141
00:10:21,480 --> 00:10:26,397
Han är en gammal vän.
Vi är oroliga för honom.

142
00:10:26,480 --> 00:10:28,679
Jag kan göra en donation.

143
00:10:29,799 --> 00:10:34,237
Ge mig ett telefonnummer, en adress,
bara så att jag kan hitta honom.

144
00:10:34,320 --> 00:10:36,799
Jag vet inte...

145
00:10:47,039 --> 00:10:51,277
Din vän var här för att träffa
dr Evans på mottagningen rakt fram.

146
00:10:51,360 --> 00:10:52,679
Tack.

147
00:11:15,240 --> 00:11:16,956
Du måste boka tid.

148
00:11:17,039 --> 00:11:19,196
- Om det är akut...
- Det är inte för mig.

149
00:11:19,279 --> 00:11:22,985
Jag söker en vän. Damen i receptionen
sa att han hade varit här.

150
00:11:25,000 --> 00:11:26,399
Gick det bra?

151
00:11:28,279 --> 00:11:30,720
- Ingen fara.
- Låt mig titta på det.

152
00:11:33,159 --> 00:11:34,639
Kom in.

153
00:11:41,320 --> 00:11:44,037
- Vem är din vän?
- Han var här förra veckan.

154
00:11:44,120 --> 00:11:47,720
DeJohn Hill. Kallas Peaches.

155
00:11:49,000 --> 00:11:51,196
- Vägg eller ansikte?
- Va?

156
00:11:51,279 --> 00:11:55,799
Du har brutit två mellanhandsben.
Slog du en vägg eller ett ansikte?

157
00:11:57,240 --> 00:12:01,559
- Ett ansikte.
- Jag kan bara spjäla och linda om.

158
00:12:04,360 --> 00:12:05,960
Tack.

159
00:12:07,840 --> 00:12:11,720
- Hur var det med DeJohn?
- Jag träffade många förra veckan.

160
00:12:13,399 --> 00:12:16,956
- Hur ser han ut?
- Stor, lång.

161
00:12:17,039 --> 00:12:20,076
Rastaflätor,
ljus hy och hår, ljusa ögon.

162
00:12:20,159 --> 00:12:24,596
Ljusa ögon? Om jag träffade honom
så minns jag inte det.

163
00:12:24,679 --> 00:12:26,517
Jag är ledsen.

164
00:12:26,600 --> 00:12:30,637
Men vet du vad?
Du borde tänka mer på dig själv.

165
00:12:30,720 --> 00:12:32,637
Var tjänstgjorde du?

166
00:12:32,720 --> 00:12:35,840
För mig var det Korea. Armén.

167
00:12:38,679 --> 00:12:43,676
Jag har upptagit för mycket av din
tid. Förlåt att jag trängde mig på.

168
00:12:43,759 --> 00:12:47,559
Det var inte meningen
att störa på rasten.

169
00:12:48,919 --> 00:12:53,196
- Jag vill betala.
- Nej. Det där vill jag inte ha.

170
00:12:53,279 --> 00:12:59,039
Ledsen att jag inte kunde hjälpa dig,
men jag rekommenderar samtalsterapi.

171
00:13:00,120 --> 00:13:01,997
Det är gratis här.

172
00:13:02,080 --> 00:13:05,669
Du har varit med om mycket.
Det är ingen skam att erkänna det.

173
00:13:06,919 --> 00:13:08,720
Att be om hjälp.

174
00:13:31,720 --> 00:13:33,159
Jerome?

175
00:13:34,120 --> 00:13:38,556
Jävlar, jag tyckte att det var du!
Det är Oakley.

176
00:13:38,639 --> 00:13:42,716
Vi träffades för några år sen,
med Peaches.

177
00:13:42,799 --> 00:13:46,237
Minns du Travis fest?
Killen som ramlade i poolen?

178
00:13:46,320 --> 00:13:49,676
Ja, för fan!
Den fan blödde ner hela stället.

179
00:13:49,759 --> 00:13:53,676
Överallt. Jag hörde
att du letade efter Peaches.

180
00:13:53,759 --> 00:13:57,360
- Han har försvunnit.
- Vi hängde förra veckan.

181
00:13:59,000 --> 00:14:01,517
Vet du var han är?
Hans familj oroar sig.

182
00:14:01,600 --> 00:14:05,117
Jag har mina aningar.
Jag kan ta med dig dit.

183
00:14:05,200 --> 00:14:08,759
- Oakley. Kommer du?
- Ja, ett ögonblick.

184
00:14:09,840 --> 00:14:13,316
Jag ska ta med dig till honom.
Han är förmodligen med Curtis.

185
00:14:13,399 --> 00:14:17,000
- Vi kan åka direkt.
- Ge mig bara en halvtimme.

186
00:14:39,480 --> 00:14:42,679
Modigt av dig att komma hit ensam.

187
00:14:44,480 --> 00:14:48,517
Du sa ensam, inga vapen.
Jag tänkte att jag kunde lita på dig.

188
00:14:48,600 --> 00:14:49,840
Vi får väl se.

189
00:14:52,679 --> 00:14:54,360
Här är vi nu, Lee.

190
00:14:55,440 --> 00:14:57,759
Ska du säga nåt jag inte redan vet?

191
00:14:59,759 --> 00:15:04,637
Innan vi dödar varandra ska du
få höra vad som egentligen hände.

192
00:15:04,720 --> 00:15:08,080
- Jag vill inte höra några ursäkter.
- Jag har inga.

193
00:15:09,159 --> 00:15:13,676
Kev förrådde oss. Gick bakom ryggen
på oss till mexikanerna.

194
00:15:13,759 --> 00:15:17,600
Han gjorde det
för att utkräva hämnd för Delroy.

195
00:15:19,039 --> 00:15:22,357
Mexikanerna dödade Delroy
för att han sålde på deras område.

196
00:15:22,440 --> 00:15:26,956
<i>Vaton Kev skulle döda var mexikansk
OG. De hade utplånat oss.</i>

197
00:15:27,039 --> 00:15:28,863
Inklusive dig uppe i Tehachapi.

198
00:15:33,720 --> 00:15:35,480
Vi ville inte döda honom.

199
00:15:36,559 --> 00:15:39,517
Vi försökte bara stoppa honom
och det gick snett.

200
00:15:39,600 --> 00:15:41,196
Det gick jävligt snett.

201
00:15:41,279 --> 00:15:48,277
Vi sabbade det. Jag står för det.
Dessvärre har du också gjort det.

202
00:15:48,360 --> 00:15:50,476
Du kunde ha gått på mig och Franklin-

203
00:15:50,559 --> 00:15:53,676
- men du gick på hela familjen
och nu kräver de blod.

204
00:15:53,759 --> 00:15:55,159
Okej...

205
00:15:59,240 --> 00:16:03,917
När jag var liten
ville jag alltid vara som du.

206
00:16:04,000 --> 00:16:07,637
Du kände alla,
hade alltid med dig en fin brud.

207
00:16:07,720 --> 00:16:11,559
Jag såg hur du skötte prylar
och ville vara likadan.

208
00:16:12,639 --> 00:16:15,879
Men jag hade mitt temperament
och hamnade alltid i bråk.

209
00:16:16,960 --> 00:16:20,960
Ja. Rasande, laglöse Leon.

210
00:16:22,039 --> 00:16:26,316
Du lyssnade inte på nån. Jag trodde
inte att du skulle överleva Wayside.

211
00:16:26,399 --> 00:16:28,117
Det hade jag inte utan dig.

212
00:16:28,200 --> 00:16:32,476
- Du tog med mig till Western Tribe.
- Ja, för att jag såg dig som familj.

213
00:16:32,559 --> 00:16:36,436
Jag vet, och det glömmer jag inte.

214
00:16:36,519 --> 00:16:41,879
Låt mig hjälpa dig med din.
Du är respekterad, har kontakter.

215
00:16:42,960 --> 00:16:47,200
Du anar inte vad du kan dra in på
pulvret. Vi har en outtömlig källa.

216
00:16:49,720 --> 00:16:54,397
Jävlar, snackar vi affärer nu?
Är det vad vi håller på med?

217
00:16:54,480 --> 00:16:58,000
Jag trodde
att Franklin var fredsmäklaren.

218
00:17:01,919 --> 00:17:03,759
Vad hände?

219
00:17:05,160 --> 00:17:07,440
Har du förändrats, Lee?

220
00:17:08,720 --> 00:17:11,680
Du har verkligen levt livet, va?

221
00:17:12,759 --> 00:17:16,039
Jag hade gärna tagit kulan för Kev.
Det lovar jag.

222
00:17:17,119 --> 00:17:20,359
Han var min familj,
och jag har inte mycket kvar.

223
00:17:21,720 --> 00:17:24,480
Vi kan lösa konflikten här och nu.

224
00:17:26,400 --> 00:17:30,720
Om du vill ta hand om din familj
så är det här rätt sätt.

225
00:17:36,680 --> 00:17:42,640
Jag tänker på Khe Sanh,
där jag förlorade min oskuld.

226
00:17:43,920 --> 00:17:48,519
Jag hade aldrig varit utanför Houston
och plötsligt var jag i djungeln.

227
00:17:49,599 --> 00:17:51,680
Det kan man kalla jävligt...

228
00:17:53,000 --> 00:17:59,200
Jag försökte bara hålla mig vid liv.
Jag dödade tre stycken första veckan.

229
00:18:00,279 --> 00:18:04,559
Jag sov inte på flera dagar. Fan...

230
00:18:05,640 --> 00:18:08,039
Jag har fortfarande
mardrömmar om det.

231
00:18:09,599 --> 00:18:15,880
De följande sex månaderna
blev vi jagade...

232
00:18:16,960 --> 00:18:19,680
De dödade oss, en i taget.

233
00:18:20,680 --> 00:18:25,676
Varje dag, varje steg, man undrade
varifrån nästa skott skulle komma.

234
00:18:25,759 --> 00:18:27,480
Var det dags nu?

235
00:18:28,759 --> 00:18:34,599
Nu är jag bara
så jävla förbannad hela tiden.

236
00:18:35,759 --> 00:18:37,359
Jag kan inte...

237
00:18:39,119 --> 00:18:41,519
Jag orkar inte mer.

238
00:18:47,640 --> 00:18:51,397
Det är obligatoriskt,
ingår i den villkorliga domen.

239
00:18:51,480 --> 00:18:54,720
Säg bara att man är veteran
så behandlar de en milt.

240
00:18:56,279 --> 00:18:58,480
En del av dem fejkar inte.

241
00:18:59,839 --> 00:19:03,436
Jag vet. Det är de
som försöker göra nåt åt det.

242
00:19:03,519 --> 00:19:05,440
De som inte gör det...

243
00:19:10,119 --> 00:19:11,559
Du kan parkera här.

244
00:19:22,000 --> 00:19:23,839
Vänta i trädgården.

245
00:19:26,559 --> 00:19:31,480
Hör på... Jag behöver lite stålar.

246
00:19:33,240 --> 00:19:34,960
Typ bara en hundring.

247
00:19:36,319 --> 00:19:39,756
Vad fan har det här
med Peaches att göra?

248
00:19:39,839 --> 00:19:41,676
Curtis öppnar inte dörren gratis.

249
00:19:41,759 --> 00:19:44,407
Min kontakt får sitt heroin
direkt från Asien.

250
00:20:10,640 --> 00:20:13,837
- Var har du varit?
- Gått dina ärenden.

251
00:20:13,920 --> 00:20:15,480
Förlåt.

252
00:20:17,359 --> 00:20:20,720
Jag gjorde en hämtning i Arlington.

253
00:20:21,799 --> 00:20:24,640
Ska du inte ha med dig vakter
när du gör sånt?

254
00:20:25,720 --> 00:20:27,880
De är inte ute efter mig, Franklin.

255
00:20:29,319 --> 00:20:33,077
- Sköter Veronique bankerna?
- Ja, hon jobbar med det.

256
00:20:33,160 --> 00:20:37,036
Hon gick till First National
för att påskynda överföringarna.

257
00:20:37,119 --> 00:20:39,880
- Har du sagt nåt till henne?
- Om vadå?

258
00:20:40,960 --> 00:20:45,279
Teddy. Allt det här. Det andra livet.

259
00:20:47,920 --> 00:20:51,716
- Ja.
- Som vadå?

260
00:20:51,799 --> 00:20:55,756
- Det du skulle ha sagt från början.
- Kom till mig om du har problem.

261
00:20:55,839 --> 00:20:58,000
Gå inte bakom min rygg.

262
00:20:59,599 --> 00:21:01,240
Bakom din rygg?

263
00:21:02,319 --> 00:21:05,437
Vad hade hänt om hon hade
blivit skjuten, eller värre?

264
00:21:06,519 --> 00:21:09,117
Hon måste möta den verkligheten.
Du också.

265
00:21:09,200 --> 00:21:13,117
- Varför gör du så här?
- Jag försöker hjälpa dig.

266
00:21:13,200 --> 00:21:15,956
Av nån anledning
vill du hålla mig på avstånd.

267
00:21:16,039 --> 00:21:21,196
Vill du hjälpa mig?
Lätta på min börda?

268
00:21:21,279 --> 00:21:26,196
Hjälp mig med fastigheten.
Hjälp till med det här, bankärendena.

269
00:21:26,279 --> 00:21:29,868
Hjälp till att bevara freden
istället för att göra allt värre!

270
00:22:38,079 --> 00:22:41,279
Nytt ställe. Avlägset.

271
00:22:42,359 --> 00:22:44,397
Jag vet inte vad du försöker säga.

272
00:22:44,480 --> 00:22:47,319
Jag försöker säga
att det inte är som vanligt.

273
00:22:48,960 --> 00:22:52,680
Syster! Jag tar det hon dricker.

274
00:22:55,119 --> 00:22:59,877
Jag har hört rykten om
vem som gav sig på er.

275
00:22:59,960 --> 00:23:01,480
Jag har mer än rykten.

276
00:23:02,759 --> 00:23:04,599
Ett namn. Var han bor.

277
00:23:05,960 --> 00:23:10,019
Han har bara varit ute några månader,
så adressen kan vara tillfällig.

278
00:23:15,119 --> 00:23:18,960
Vill du att jag ska sätta dit honom?
Skicka tillbaka honom?

279
00:23:25,240 --> 00:23:28,276
- Jag betalar.
- Det kanske blir för dyrt.

280
00:23:28,359 --> 00:23:29,771
Även för dig, skönheten.

281
00:23:36,279 --> 00:23:38,079
Tänker du bara gå?

282
00:23:42,720 --> 00:23:46,956
Det här är vad jag behöver.
Antingen kan du fixa det eller inte.

283
00:23:47,039 --> 00:23:50,557
Jag sa inte att jag inte kunde
fixa det, bara att det blir dyrt.

284
00:23:50,640 --> 00:23:55,279
Istället för att fjanta runt
kan du väl ge mig ett nummer.

285
00:24:02,200 --> 00:24:04,917
- 250 är ett nummer.
- 250 är en avrunkning.

286
00:24:05,000 --> 00:24:07,996
- Reta mig inte.
- 50 nu, 50 när det är gjort.

287
00:24:08,079 --> 00:24:11,476
Hundra,
och då går vi på en riktig dejt.

288
00:24:11,559 --> 00:24:14,559
75 - och nej.

289
00:24:16,119 --> 00:24:20,157
Det är 150 000 dollar för att döda
en nigga som precis har släppts.

290
00:24:20,240 --> 00:24:24,240
Dina polare kommer säkert att skjuta
honom inom de närmsta åren ändå.

291
00:24:25,319 --> 00:24:27,319
Eller så hittar jag nån annan.

292
00:24:28,559 --> 00:24:29,880
Som vem då?

293
00:24:32,160 --> 00:24:35,396
Du är inte den enda snuten i L.A.
som vill tjäna pengar.

294
00:24:40,319 --> 00:24:44,436
Okej. Jag ska kolla upp det.

295
00:24:44,519 --> 00:24:47,000
Dra inte ut för länge på det,
skönheten.

296
00:24:50,480 --> 00:24:52,200
Tack för drickat.

297
00:25:35,279 --> 00:25:40,519
Det där är en trådlös sändare.
Motsvarande mottagare.

298
00:25:41,599 --> 00:25:44,236
Telefonavlyssnare. En till telefonen-

299
00:25:44,319 --> 00:25:48,756
och de här är till hans bil.

300
00:25:48,839 --> 00:25:53,799
Jag behöver din hjälp.
Det krävs två för att installera dem.

301
00:25:59,279 --> 00:26:03,480
- Franklin?
- Han har blivit lat.

302
00:26:06,880 --> 00:26:09,599
Vi har inte råd att ta fler risker.

303
00:26:14,000 --> 00:26:15,480
Hör på.

304
00:26:17,720 --> 00:26:19,015
Angående häromdagen...

305
00:26:20,119 --> 00:26:22,359
Att jag stack så där...

306
00:26:23,720 --> 00:26:28,079
Jag blev träffad.
Det var som om min hjärna...

307
00:26:30,119 --> 00:26:34,476
Jag var tvungen att sticka,
men jag borde inte ha lämnat dig.

308
00:26:34,559 --> 00:26:36,200
Jag är ledsen.

309
00:26:37,880 --> 00:26:39,704
Jag är glad att du klarade dig.

310
00:27:39,680 --> 00:27:44,036
- Vilka är villkoren?
- Han börjar med tio kilo i veckan.

311
00:27:44,119 --> 00:27:47,825
- Ska han dra in pengar åt dig nu?
- Det får världen att snurra.

312
00:27:49,440 --> 00:27:53,599
- Och du litar på honom?
- Han vill bara ta hand om sin familj.

313
00:28:02,000 --> 00:28:06,200
Vi har inte kikarsiktet på oss.
Det råder fred i landet.

314
00:28:07,279 --> 00:28:09,160
Det räcker för stunden.

315
00:28:31,039 --> 00:28:32,880
De är säkert utslagna.

316
00:28:53,720 --> 00:28:56,799
Curtis! Det är Oakley.

317
00:28:58,200 --> 00:28:59,640
Vad i helvete?

318
00:29:00,400 --> 00:29:04,036
Tror du inte att jag fattar
när nån spelar med mig?

319
00:29:04,119 --> 00:29:06,000
Jag är spelet.

320
00:29:19,079 --> 00:29:21,597
- Helvete!
- Gör nåt, han har en jävla...

321
00:29:21,680 --> 00:29:24,837
Häll käften! Är Peaches här
eller ingår det här i fällan?

322
00:29:24,920 --> 00:29:28,626
- Prata, annars börjar jag skjuta!
- Ja, han var här hela tiden!

323
00:29:31,640 --> 00:29:35,240
Menar du att Peaches
är en jävla knarkare?

324
00:29:36,319 --> 00:29:38,917
Visste du verkligen inte det?

325
00:29:39,000 --> 00:29:41,680
Han försökte bara fly från smärtan.

326
00:29:45,799 --> 00:29:48,397
- Var är han nu?
- Han skulle försöka fly.

327
00:29:48,480 --> 00:29:51,680
- Han pratade mycket om Thailand.
- Burma.

328
00:29:55,920 --> 00:29:58,079
Ännu mer skitsnack.

329
00:30:24,599 --> 00:30:26,640
Helvetes jävlar...

330
00:30:32,839 --> 00:30:34,559
Vilket slöseri med liv.

331
00:30:42,319 --> 00:30:46,240
Hur många gånger
måste jag göra om det här?

332
00:30:48,680 --> 00:30:50,440
Jag vet inte.

333
00:30:51,599 --> 00:30:55,359
Du kanske bara ville ha en ursäkt
att träffa mig igen.

334
00:30:57,240 --> 00:31:00,837
Jag visste att du gillade mig.
I Teheran.

335
00:31:00,920 --> 00:31:04,279
Jag undrade alltid
om du skulle försöka med nåt.

336
00:31:05,480 --> 00:31:09,920
Särskilt den där helgen, i Shemshak.

337
00:31:13,680 --> 00:31:19,756
- Methar var där.
- Ja. Och du behövde honom.

338
00:31:19,839 --> 00:31:23,676
Det är förmodligen förbjudet
i CIA:s handbok.

339
00:31:23,759 --> 00:31:26,559
Att ligga med resursens fru...

340
00:31:30,119 --> 00:31:32,436
Tror du
att du kommer att få se Iran igen?

341
00:31:32,519 --> 00:31:35,559
Nej. Det är för annorlunda.

342
00:31:37,759 --> 00:31:42,039
Jag också. Du också.

343
00:31:47,160 --> 00:31:53,400
Du var så grön och oförstörd då.
Följde reglerna...

344
00:31:54,480 --> 00:31:56,240
Det var kväljande...

345
00:31:57,480 --> 00:31:59,359
...och lite sexigt.

346
00:32:00,680 --> 00:32:04,599
- Men nu...
- Nu?

347
00:32:05,839 --> 00:32:08,920
Nu är du bara ett tjurigt rövhål.

348
00:32:10,400 --> 00:32:11,640
Och du är en bitch.

349
00:32:13,200 --> 00:32:15,039
Jag tror att du gillar det.

350
00:32:18,359 --> 00:32:23,799
Ja, det gör du. Ska vi ha lite kul?

351
00:32:24,880 --> 00:32:28,519
- Jag river upp stygnen.
- Jag syr ihop dem igen.

352
00:32:38,559 --> 00:32:41,196
Tror de att Kane går med på allt?

353
00:32:41,279 --> 00:32:43,597
Vad de tror spelar ingen roll längre.

354
00:32:43,680 --> 00:32:46,236
Jag är inte intresserad
av uppgörelser.

355
00:32:46,319 --> 00:32:49,436
Jag går inte vidare med Buckley
utan ditt stöd.

356
00:32:49,519 --> 00:32:54,160
Gör det du måste. Jag ska skydda dig.

357
00:32:58,440 --> 00:33:00,480
Jag beklagar det där med Peaches.

358
00:33:04,319 --> 00:33:05,837
En jävla knarkare.

359
00:33:05,920 --> 00:33:09,157
Jag börjar förstå det.
Varför han gjorde det.

360
00:33:09,240 --> 00:33:11,877
Om jag pundade
och såg Franklin döda Rob...

361
00:33:11,960 --> 00:33:14,759
...så hade jag också
planerat för att sticka.

362
00:33:19,279 --> 00:33:22,880
- Ska jag vara orolig för dig?
- Nej.

363
00:33:24,720 --> 00:33:26,000
Men...

364
00:33:31,160 --> 00:33:33,102
Jag måste göra lite förändringar.

365
00:33:34,880 --> 00:33:37,720
- Okej.
- Jag kommer att finnas här för dig.

366
00:33:38,799 --> 00:33:40,759
När du än behöver mig.

367
00:33:41,839 --> 00:33:44,640
Men jag måste återkoppla
med min skit.

368
00:33:45,480 --> 00:33:46,720
Mitt folk.

369
00:33:47,799 --> 00:33:51,400
Jammin' Jerome's var början.
Det skulle inte bli slutet.

370
00:33:52,480 --> 00:33:54,597
Jag måste återgå till planerna.

371
00:33:54,680 --> 00:34:00,720
Bygga upp verksamheter i vårt område,
för oss. Vårt folk!

372
00:34:04,039 --> 00:34:06,599
Jag måste göra nåt med mitt liv.

373
00:34:08,559 --> 00:34:10,320
Jag står bakom det.

374
00:34:11,400 --> 00:34:13,440
Du måste också bygga dina drömmar.

375
00:34:14,599 --> 00:34:17,996
Bara du inte sticker iväg
till Thailand eller Burma-

376
00:34:18,079 --> 00:34:23,880
- och jagar Peaches
så är jag med på allt du vill göra.

377
00:34:24,679 --> 00:34:28,239
Fan... Vi kan väl åka dit
på smekmånaden?

378
00:34:39,199 --> 00:34:42,960
Jag vet vad jag vill ha.
Jag vet vad jag måste göra.

379
00:34:44,039 --> 00:34:49,039
Överst på listan står du, älskling.
Nu ska vi få papper på det.

380
00:34:51,039 --> 00:34:52,599
Jag älskar dig.

381
00:34:54,559 --> 00:34:56,079
Louanne...

382
00:34:57,199 --> 00:34:59,079
Vill du gifta dig med mig?

383
00:35:04,800 --> 00:35:06,624
Ja! Jag vill gifta mig med dig.

384
00:35:08,239 --> 00:35:12,440
Gift dig med mig.
Gift dig med den här galningen...

385
00:35:15,119 --> 00:35:17,277
Utlandsbankerna
påskyndade överföringen-

386
00:35:17,360 --> 00:35:20,717
- men jag vill ha bekräftelse
från First National snarast.

387
00:35:20,800 --> 00:35:25,119
- Kommer vi att klara det...?
- Det verkar så.

388
00:35:26,639 --> 00:35:28,837
Ja.

389
00:35:28,920 --> 00:35:34,996
- Angående igår, jag är skyldig dig...
- Nej, du hade rätt.

390
00:35:35,079 --> 00:35:38,317
Vi lägger allt åt sidan
tills vi är säkra.

391
00:35:38,400 --> 00:35:41,199
Det är bättre om du tar det lugnt.

392
00:35:42,719 --> 00:35:44,119
Jag vet.

393
00:35:47,199 --> 00:35:50,156
- Hur är kramperna?
- Inte så farliga.

394
00:35:50,239 --> 00:35:51,837
Läkaren sa att de går över-

395
00:35:51,920 --> 00:35:55,837
- men mitt illamående
har kommit tillbaka starkt.

396
00:35:55,920 --> 00:35:57,960
Och hoten mot dig?

397
00:35:59,039 --> 00:36:02,800
Leon tog hand om det.
Kane ska jobba med oss.

398
00:36:03,880 --> 00:36:05,717
Varför gör han det?

399
00:36:05,800 --> 00:36:10,280
Han vill ta hand om sin familj,
precis som jag.

400
00:36:12,480 --> 00:36:17,516
- Och du tror på honom?
- Det är den bästa taktiken just nu.

401
00:36:17,599 --> 00:36:21,116
Vi gör affärer här hela tiden.
Vi har sett när de görs i ond tro.

402
00:36:21,199 --> 00:36:24,757
Min mor har lärt mig att när man
hanterar lögnare hela livet-

403
00:36:24,840 --> 00:36:26,920
så brukar man kunna genomskåda dem.

404
00:36:30,599 --> 00:36:32,036
Vad gör du åt Havemeyer?

405
00:36:32,119 --> 00:36:36,440
Inofficiella jobb som kräver
diskretion. Jag säger inte mer.

406
00:36:38,599 --> 00:36:42,956
Kan nåt spåras till nån?

407
00:36:43,039 --> 00:36:46,679
Om jag skulle åka fast?
Nej. Jag har en intrikat täckmantel.

408
00:36:48,599 --> 00:36:51,636
Vad behöver du av mig
för att sätta igång snabbt?

409
00:36:51,719 --> 00:36:56,277
Kontonummer, lösenord, uppgifter
om tidigare överföringar-

410
00:36:56,360 --> 00:36:59,036
- och alla former av
identitetsbekräftelser.

411
00:36:59,119 --> 00:37:01,317
Och om jag ordnar allt det där?

412
00:37:01,400 --> 00:37:05,960
Då behöver jag 24 timmar för att göra
överföringar till ospårbara konton.

413
00:37:07,039 --> 00:37:08,451
Jag öppnar dem i förväg.

414
00:37:20,840 --> 00:37:27,076
Sköna Louie, sköna Louie,
jag har lite prylar till dig

415
00:37:27,159 --> 00:37:28,596
Jag har prylar till dig

416
00:37:28,679 --> 00:37:32,920
- Vad har du?
- Snubben försöker inte ens gömma sig.

417
00:37:34,199 --> 00:37:37,677
Det blir inte som
att köpa mjölk runt kvartershörnet.

418
00:37:37,760 --> 00:37:39,757
- Men det är görligt.
- Hur snart?

419
00:37:39,840 --> 00:37:42,556
Jag behöver några veckor
för att förbereda det.

420
00:37:42,639 --> 00:37:48,280
Kolla upp hans kontakter,
hans rutiner. Ta in rätt folk.

421
00:37:49,960 --> 00:37:54,596
Vänta nu. Du har visst glömt
att berätta nåt för mig.

422
00:37:54,679 --> 00:37:58,039
- Vadå?
- Jag trodde att ni var gifta redan.

423
00:37:59,559 --> 00:38:03,197
Jävlar! Grattis, för helvete!

424
00:38:03,280 --> 00:38:06,436
- Tack.
- Äktenskapet kan vara så vackert.

425
00:38:06,519 --> 00:38:09,917
Sharon och jag
hade några underbara år.

426
00:38:10,000 --> 00:38:14,556
Jag tycker
att gifta kvinnor är sexigare.

427
00:38:14,639 --> 00:38:18,199
Jobbet, Buckley. Berätta om jobbet.

428
00:38:22,119 --> 00:38:27,000
Det är bara en sak man måste veta.
Man måste vara säker.

429
00:38:28,079 --> 00:38:30,599
Att sätta igång det här...

430
00:38:31,719 --> 00:38:35,960
När man väl har tryckt på knappen
finns det ingen återvändo.

431
00:38:38,360 --> 00:38:41,199
Så för tydlighetens skull...

432
00:38:43,840 --> 00:38:46,440
Är du säker på
att du vill göra det här?

433
00:38:58,320 --> 00:38:59,880
Gör det.

434
00:39:47,920 --> 00:39:51,840
Text: Joakim Sandström
Iyuno-SDI Group

