﻿1
00:00:09,800 --> 00:00:12,797
Tre koordinerede mord,
jeg ikke havde set komme.

2
00:00:12,880 --> 00:00:14,676
Det handler ikke om Peaches.

3
00:00:14,759 --> 00:00:18,717
- Hvis det var ham, er han væk nu.
- Han var ikke alene.

4
00:00:18,800 --> 00:00:21,357
Nogle vil sladre.

5
00:00:21,440 --> 00:00:23,956
- Okay.
- Hørte du, hvad hun sagde?

6
00:00:24,039 --> 00:00:25,600
Jeg sagde bare "okay".

7
00:00:31,760 --> 00:00:36,000
De sidste to dage
har været de sjoveste i årevis.

8
00:00:40,960 --> 00:00:44,557
Det her har jeg haft lyst til
siden Teheran.

9
00:00:44,640 --> 00:00:48,960
Du sagde, at du kunne beskytte mig,
men det kan du ikke.

10
00:00:51,119 --> 00:00:53,757
Nej. Men vi finder dem.

11
00:00:53,840 --> 00:00:56,676
Måske denne gang,
men hvad så næste gang?

12
00:00:56,759 --> 00:00:58,557
Vi hører navnet Kane.

13
00:00:58,640 --> 00:01:01,917
I fandt mig hurtigt.
Jeg hørte om Kev.

14
00:01:02,000 --> 00:01:05,197
- Du ved ikke, hvad der skete.
- Dræbte du ikke min bror?

15
00:01:05,280 --> 00:01:08,677
Vi kan komme efter dig
når og hvor som helst.

16
00:01:08,760 --> 00:01:11,480
Ser det ud, som om jeg skjuler mig?

17
00:01:20,040 --> 00:01:23,557
- Hvad sagde han?
- Næste gang gør han det rigtigt.

18
00:01:23,640 --> 00:01:26,837
Hvad med Peaches?
Hvad sagde han om ham?

19
00:01:26,920 --> 00:01:30,879
Jeg tror ikke, at han vidste det.
Peaches ville bare have pengene.

20
00:01:31,959 --> 00:01:35,197
Top Notch hyrer en prof.
Vi jagter ham.

21
00:01:35,280 --> 00:01:37,996
- Vi finder ham.
- Hvordan rammer vi Kane?

22
00:01:38,079 --> 00:01:42,197
Det gør vi ikke. Ikke endnu.

23
00:01:42,280 --> 00:01:44,037
Jeg er stadig fuld.

24
00:01:44,120 --> 00:01:47,677
Siger du, at vi ikke
skal slå tilbage mod Kane?

25
00:01:47,760 --> 00:01:50,957
Kane har kontakter overalt.

26
00:01:51,040 --> 00:01:53,557
- Det ender med en krig.
- Vi er jo i krig.

27
00:01:53,640 --> 00:01:56,037
De skal bare ikke vide, at det er os.

28
00:01:56,120 --> 00:01:59,957
Den strømer skal ikke dræbe en,
der næsten opfostrede os.

29
00:02:00,040 --> 00:02:02,477
- Og næsten dræbte os.
- Jeg løser det.

30
00:02:02,560 --> 00:02:06,837
- Hvordan det?
- Jeg giver Kane to valg.

31
00:02:06,920 --> 00:02:10,437
Vi løser det med hans familie.
Ellers dræber jeg dem selv.

32
00:02:10,520 --> 00:02:12,717
"Løser det"?

33
00:02:12,800 --> 00:02:15,157
- Kane er vred.
- Vi er vrede.

34
00:02:15,240 --> 00:02:19,997
Vi dræbte broderen.
Hvad havde du forventet?

35
00:02:20,080 --> 00:02:23,076
Du er ret stille til en forandring.

36
00:02:23,159 --> 00:02:24,800
Vi talte om det i bilen.

37
00:02:26,039 --> 00:02:32,076
Jeg ved, hvad han gjorde. Mit
ufødte barn... Min mor blev beskudt.

38
00:02:32,159 --> 00:02:36,317
Hvis det havde været nogen andre,
ville jeg nakke dem.

39
00:02:36,400 --> 00:02:38,319
Men det er Kane.

40
00:02:39,840 --> 00:02:41,796
Det er problematisk.

41
00:02:41,879 --> 00:02:45,516
Hvis Leon siger, at han løser det,
så lad ham prøve.

42
00:02:45,599 --> 00:02:50,796
De vil slå os ihjel.
I kan forsøge at lave en aftale.

43
00:02:50,879 --> 00:02:54,757
Men jeg finder Peaches,
og så får jeg ram på Kane.

44
00:02:54,840 --> 00:02:58,437
Det handler ikke kun om Kane,
men om sorte liv på gaden.

45
00:02:58,520 --> 00:03:00,560
Vi udsletter hinanden.

46
00:03:07,120 --> 00:03:09,356
Og hvis Kane afviser dig?

47
00:03:09,439 --> 00:03:11,560
Jeg løser det her selv.

48
00:03:30,879 --> 00:03:34,039
Skal jeg ikke kigge på dit ansigt?

49
00:03:35,120 --> 00:03:37,879
- Nej, jeg er okay.
- Du lyder som ham.

50
00:03:38,960 --> 00:03:42,037
Jeg har sagt, at hvis han går nu,
holder stingene ikke.

51
00:03:42,120 --> 00:03:43,840
Jeg er nødt til at gå.

52
00:03:45,400 --> 00:03:48,719
Bær pengene ud i bilen.
De er i køkkenet.

53
00:03:49,800 --> 00:03:52,319
Og der er risiko for infektion.

54
00:03:59,520 --> 00:04:00,919
Tak.

55
00:04:08,159 --> 00:04:11,280
Jeg tjekkede din tegnebog,
mens du var bevidstløs.

56
00:04:12,479 --> 00:04:15,000
Dit rigtige navn er Theodore.

57
00:04:18,079 --> 00:04:21,837
Hvis du spørger, om jeg ville ønske,
at du ikke havde tjekket det...

58
00:04:21,920 --> 00:04:24,626
- ...er svaret ja.
- Theodore er et pænt navn.

59
00:04:25,560 --> 00:04:30,360
Det passer bedre til dig end Thomas.
Vi ses snart igen.

60
00:04:32,560 --> 00:04:36,120
Vi flytter internationale penge
fra to lande...

61
00:04:37,199 --> 00:04:39,439
Vi beder blot om 48 timer.

62
00:04:41,040 --> 00:04:44,519
Ja. Det er forstået.

63
00:04:49,560 --> 00:04:52,796
- Viste du beviser for pengene?
- Ja.

64
00:04:52,879 --> 00:04:56,756
Byen er ligeglad, men det er
uprofessionelt at få en udsættelse.

65
00:04:56,839 --> 00:05:00,756
Hvis vi ikke overholder tidsfristen,
åbner de budrunden igen.

66
00:05:00,839 --> 00:05:02,556
Uden os.

67
00:05:02,639 --> 00:05:05,277
Hvor er mor?
Hun burde tale med banken.

68
00:05:05,360 --> 00:05:08,879
- Hun drikker kaffe med en ven.
- Hvilken ven?

69
00:05:10,920 --> 00:05:14,957
Jeg taler med banken.
Jeg passer telefonen.

70
00:05:15,040 --> 00:05:18,637
- Er du okay?
- Det er bare kramper.

71
00:05:18,720 --> 00:05:22,191
- Skal jeg ringe til en læge?
- Nej, jeg har talt med hende.

72
00:05:23,000 --> 00:05:28,756
- Hvad sagde hun?
- At 10. til 12. uge er kritisk.

73
00:05:28,839 --> 00:05:30,199
Hvordan det?

74
00:05:31,399 --> 00:05:34,837
Efter 12 uger mindsker risikoen
for spontan abort.

75
00:05:34,920 --> 00:05:36,796
Spontan abort? Fandeme nej.

76
00:05:36,879 --> 00:05:39,477
Det er okay. Det er normalt.

77
00:05:39,560 --> 00:05:42,796
Vi må bare håbe,
at alt går, som det skal.

78
00:05:42,879 --> 00:05:44,639
Hvad mener du med det?

79
00:05:45,720 --> 00:05:47,917
Vi skal jo have et barn.

80
00:05:48,000 --> 00:05:50,477
Franklin, vi har mange ting
at takle lige nu.

81
00:05:50,560 --> 00:05:52,879
Hvem er det, der søger dig?

82
00:05:54,800 --> 00:05:58,316
- Teddy.
- Fra CIA?

83
00:05:58,399 --> 00:06:03,876
- Som måske vil slå dig ihjel?
- Nu lyder du som min mor.

84
00:06:03,959 --> 00:06:06,196
Fedt at blive sammenlignet
med din mor.

85
00:06:06,279 --> 00:06:08,556
Har I talt om det her?

86
00:06:08,639 --> 00:06:11,397
Vi spilder tiden.
Vi mister denne aftale.

87
00:06:11,480 --> 00:06:14,236
Jeg nægter at lade det ske.

88
00:06:14,319 --> 00:06:18,560
Så tag dig af det her,
så ordner jeg tingene her.

89
00:06:29,800 --> 00:06:35,436
Hvordan kunne de kende
til alle de tre steder -

90
00:06:35,519 --> 00:06:37,199
uden en insider?

91
00:06:38,279 --> 00:06:39,920
Det sagde han ikke.

92
00:06:41,240 --> 00:06:44,597
Heller ikke i klubben,
da alle var der?

93
00:06:44,680 --> 00:06:51,600
Xiamara og du gik.
Vi er nødt til at ordne det her.

94
00:06:53,399 --> 00:06:57,637
Hans mor rensede det bare.

95
00:06:57,720 --> 00:06:59,639
Hvis mor?

96
00:07:01,000 --> 00:07:02,560
Hans.

97
00:07:10,519 --> 00:07:15,077
Hold da op. Jeg ved ikke,
hvem af os der ser værst ud.

98
00:07:15,160 --> 00:07:16,560
Oso.

99
00:07:17,839 --> 00:07:19,477
Hvad fanden skete der?

100
00:07:19,560 --> 00:07:23,037
Det er Peaches. Han sladrede.
Det er et insiderjob.

101
00:07:23,120 --> 00:07:25,957
- Forudså du ikke det?
- Det gjorde ingen.

102
00:07:26,040 --> 00:07:29,157
Det er fandeme sløset.

103
00:07:29,240 --> 00:07:31,477
Jeg ordner det.
Vi ved, hvad der skete.

104
00:07:31,560 --> 00:07:34,277
Ved at tage fremmede med?

105
00:07:34,360 --> 00:07:38,399
Han har været ved Mossad.
Jeg øger sikkerheden.

106
00:07:40,040 --> 00:07:42,477
Blev han trænet
i sikkerhedstjenesten?

107
00:07:42,560 --> 00:07:48,839
- Hvad er din baggrund?
- Jeg kvajede mig, men jeg løser det.

108
00:07:51,360 --> 00:07:53,879
Det kan jeg ikke længere stole på.

109
00:07:54,959 --> 00:07:58,756
Så vi laver nogle forandringer.
Jeg bestemmer møderne.

110
00:07:58,839 --> 00:08:01,397
Jeg ringer få minutter før
med tid og sted.

111
00:08:01,480 --> 00:08:05,720
Og du skal komme alene
uden nogen andre.

112
00:08:10,279 --> 00:08:13,756
- Jeg har brug for sikkerhed.
- Jeg er din sikkerhed.

113
00:08:13,839 --> 00:08:15,876
Send Oso, så sender jeg en.

114
00:08:15,959 --> 00:08:19,517
Det var ikke det, jeg sagde.
Du kvajede dig. Jeg blev skudt.

115
00:08:19,600 --> 00:08:23,116
Jeg bestemmer,
hvordan vi gør fra nu af.

116
00:08:23,199 --> 00:08:26,676
Og du er ved
at blive en for stor profil.

117
00:08:26,759 --> 00:08:29,917
Dit mæglerfirma...
Har I fået en pris af byen?

118
00:08:30,000 --> 00:08:32,836
Ja, firmaet er dannet
fra min mors selskab.

119
00:08:32,919 --> 00:08:35,956
Og så er der din mor,
som er tilbage fra Cuba.

120
00:08:36,039 --> 00:08:38,076
Det var ikke aftalen.

121
00:08:38,159 --> 00:08:41,277
Min mor og mæglerfirmaet
er ikke involverede.

122
00:08:41,360 --> 00:08:45,277
Alt er involveret! Åbn dog øjnene!

123
00:08:45,360 --> 00:08:48,637
Hvis den forkerte
forbinder dit mæglerfirma -

124
00:08:48,720 --> 00:08:51,559
med min business, er vi på røven.

125
00:08:53,440 --> 00:08:54,799
Træk dig ud.

126
00:08:55,879 --> 00:08:59,000
Det er for sent.
Det skaber for stor opmærksomhed.

127
00:09:02,519 --> 00:09:04,799
Ikke flere højprofilerede køb.

128
00:09:06,240 --> 00:09:09,637
Hvis du vil købe hele ghettoen,
så værsgo.

129
00:09:09,720 --> 00:09:14,596
Men du skal ikke gøre mere,
der retter blikket mod os to.

130
00:09:14,679 --> 00:09:16,399
Er det forstået?

131
00:09:28,120 --> 00:09:30,120
Nummer 92.

132
00:09:49,120 --> 00:09:52,117
- Undskyld mig.
- Hej.

133
00:09:52,200 --> 00:09:54,277
Hvordan kan jeg finde en ven?

134
00:09:54,360 --> 00:09:56,836
Han er veteran og forsvundet.
Han kommer her.

135
00:09:56,919 --> 00:10:00,080
- Hvad er hans navn?
- Peaches.

136
00:10:02,360 --> 00:10:04,159
DeJohn Hill.

137
00:10:05,480 --> 00:10:08,559
Adresse på 79th. Han er forsvundet.

138
00:10:12,600 --> 00:10:16,840
Han var her i sidste uge.
Mere kan jeg ikke sige.

139
00:10:21,480 --> 00:10:26,397
Han er en gammel ven.
Vi er bekymrede for ham.

140
00:10:26,480 --> 00:10:28,679
Jeg kan give en donation.

141
00:10:29,799 --> 00:10:34,237
Giv mig et telefonnummer eller
en adresse, så jeg kan finde ham.

142
00:10:34,320 --> 00:10:36,799
Jeg ved nu ikke...

143
00:10:47,039 --> 00:10:51,277
Din ven var her
for at tale med dr. Evans.

144
00:10:51,360 --> 00:10:52,679
Tak.

145
00:11:15,240 --> 00:11:16,956
Du skal booke en tid.

146
00:11:17,039 --> 00:11:22,679
- Hvis det er akut, skal du...
- Jeg søger en ven. Han var her.

147
00:11:25,000 --> 00:11:26,399
Er du okay?

148
00:11:28,279 --> 00:11:30,720
- Ja.
- Lad mig kigge på det.

149
00:11:33,159 --> 00:11:34,639
Kom ind.

150
00:11:41,320 --> 00:11:44,037
- Hvem er din ven?
- Han var her i sidste uge.

151
00:11:44,120 --> 00:11:47,720
DeJohn Hill.
Han bliver kaldt Peaches.

152
00:11:49,000 --> 00:11:51,196
- Væg eller ansigt?
- Hvad?

153
00:11:51,279 --> 00:11:55,799
Du har brækket to mellemhåndsknogler.
Slog du en væg eller et ansigt?

154
00:11:57,240 --> 00:11:59,877
- Ansigt.
- Jeg kan ikke gøre andet...

155
00:11:59,960 --> 00:12:01,725
...end at sætte en skinne på.

156
00:12:04,360 --> 00:12:05,960
Tak.

157
00:12:07,840 --> 00:12:11,720
- Hvad med DeJohn?
- Jeg så mange i sidste uge.

158
00:12:13,399 --> 00:12:16,956
- Hvordan ser han ud?
- Han er stor og høj.

159
00:12:17,039 --> 00:12:20,076
Flettet år, lys hud og lyse øjne.

160
00:12:20,159 --> 00:12:24,596
Lyse øjne? Hvis jeg så ham,
husker jeg det ikke.

161
00:12:24,679 --> 00:12:26,517
Beklager.

162
00:12:26,600 --> 00:12:30,637
Men du bør bekymre dig mere
om dig selv.

163
00:12:30,720 --> 00:12:32,637
Hvor gjorde du tjeneste?

164
00:12:32,720 --> 00:12:35,840
Jeg var i Korea. I hæren.

165
00:12:38,679 --> 00:12:43,676
Jeg har taget for meget af din tid.
Jeg beklager ulejligheden.

166
00:12:43,759 --> 00:12:47,559
Det var ikke min mening
at afbryde din pause.

167
00:12:48,919 --> 00:12:53,196
- Det her burde dække det.
- Nej, det vil jeg ikke have.

168
00:12:53,279 --> 00:12:59,039
Jeg beklager, at jeg ikke kunne
hjælpe dig med din ven. Gå i terapi.

169
00:13:00,120 --> 00:13:01,997
Det er gratis her.

170
00:13:02,080 --> 00:13:05,669
Du har været igennem meget.
Det er ingen skam at indrømme det.

171
00:13:06,919 --> 00:13:08,720
Og bede om hjælp.

172
00:13:31,720 --> 00:13:33,159
Jerome?

173
00:13:34,120 --> 00:13:38,556
Jeg syntes nok, at det var dig.
Det er Oakley.

174
00:13:38,639 --> 00:13:42,716
Kom nu. Vi mødtes for et par år siden
sammen med Peaches.

175
00:13:42,799 --> 00:13:46,237
Husker du festen hos Travis,
hvor fyren faldt i poolen?

176
00:13:46,320 --> 00:13:49,676
Nå ja. Han blødte over det hele.

177
00:13:49,759 --> 00:13:53,676
Ja. Jeg hørte,
at du leder efter Peaches.

178
00:13:53,759 --> 00:13:57,360
- Ja, han er forsvundet.
- Jeg så ham i sidste uge.

179
00:13:59,000 --> 00:14:01,517
Ved du, hvor han er?
Hans familie er urolig.

180
00:14:01,600 --> 00:14:05,117
Ja, det tror jeg.
Jeg kan vise dig, hvor han er.

181
00:14:05,200 --> 00:14:08,759
- Oakley! Kommer du?
- Ja. Øjeblik.

182
00:14:09,840 --> 00:14:13,316
Jeg viser dig, hvor han er.
Han er nok hos Curtis.

183
00:14:13,399 --> 00:14:17,000
- Vi kan køre nu.
- Giv mig 30 minutter.

184
00:14:39,480 --> 00:14:42,679
Det er modigt af dig at komme alene.

185
00:14:44,480 --> 00:14:47,716
Du bad mig komme alene uden våben.
Jeg kan stole på dig.

186
00:14:48,600 --> 00:14:49,840
Vi får se.

187
00:14:52,679 --> 00:14:54,360
Lee, her sidder vi.

188
00:14:55,440 --> 00:14:57,970
Vil du fortælle mig noget,
jeg allerede ved?

189
00:14:59,759 --> 00:15:02,076
Før vi alle slår hinanden ihjel -

190
00:15:02,159 --> 00:15:04,637
skal du vide, hvad der skete.

191
00:15:04,720 --> 00:15:08,080
- Jeg gider ikke høre undskyldninger.
- Bare rolig.

192
00:15:09,159 --> 00:15:13,676
Kev forrådte os. Han gik
efter mexicanerne bag vores ryg.

193
00:15:13,759 --> 00:15:17,600
Jeg hører, at han gjorde det
for at hævne Delroy.

194
00:15:19,039 --> 00:15:22,357
Mexicanerne dræbte Delroy,
fordi han var på deres område.

195
00:15:22,440 --> 00:15:26,956
Kev ville dræbe en mexicaner.
Vi var alle blevet udslettet.

196
00:15:27,039 --> 00:15:28,679
Også dig i Tehachapi.

197
00:15:33,720 --> 00:15:35,480
Vi ville ikke dræbe ham.

198
00:15:36,559 --> 00:15:38,736
Vi ville stoppe ham,
og det gik skævt.

199
00:15:39,600 --> 00:15:41,196
Helt skævt.

200
00:15:41,279 --> 00:15:48,277
Ja, vi kvajede os.
Problemet er, at det gjorde du også.

201
00:15:48,360 --> 00:15:53,676
I gik efter hele familien,
og nu vil de alle se blod.

202
00:15:53,759 --> 00:15:55,159
Okay.

203
00:15:59,240 --> 00:16:03,917
Da jeg var lille,
ville jeg bare være som dig.

204
00:16:04,000 --> 00:16:07,637
Du var altid cool
og havde en flot kvinde ved din side.

205
00:16:07,720 --> 00:16:11,559
Jeg så dig takle ting og tænkte:
"Sådan vil jeg være."

206
00:16:12,639 --> 00:16:15,879
Men jeg havde temperament.
Jeg kom altid galt af sted.

207
00:16:16,960 --> 00:16:20,960
Ja, rasende, lovløse Leon.

208
00:16:22,039 --> 00:16:26,316
Ingen skulle bestemme over dig.
Tænk, at du kom væk fra Wayside.

209
00:16:26,399 --> 00:16:29,917
Det var, fordi du satte mig
i kontakt med Western Tribe.

210
00:16:30,000 --> 00:16:32,476
Jeg behandlede dig sgu som familie.

211
00:16:32,559 --> 00:16:36,436
Ja, og det vil jeg aldrig glemme.

212
00:16:36,519 --> 00:16:41,879
Så lad mig hjælpe dig.
Du er anset og har forbindelser.

213
00:16:42,960 --> 00:16:45,277
Du kan tjene store penge.

214
00:16:45,360 --> 00:16:47,200
Vi har masser af varer.

215
00:16:49,720 --> 00:16:54,397
Taler vi nu om business, Lee?
Seriøst?

216
00:16:54,480 --> 00:16:58,000
Jeg havde forventet at se Fraklin.

217
00:17:01,919 --> 00:17:03,759
Hvad skete der?

218
00:17:05,160 --> 00:17:07,440
Har du forandret dig, Lee?

219
00:17:08,720 --> 00:17:11,680
Har du virkelig tænkt dig godt om?

220
00:17:12,759 --> 00:17:16,039
Jeg ville have taget den kugle
i stedet for Kev.

221
00:17:17,119 --> 00:17:20,590
Han var også min familie,
og jeg har ikke ret meget tilbage.

222
00:17:21,720 --> 00:17:24,480
Men vi kan stoppe det her lige nu.

223
00:17:26,400 --> 00:17:30,720
Hvis du vil passe på din familie,
er det her måden.

224
00:17:36,680 --> 00:17:42,640
Jeg tænker hele tiden på Khe Sanh,
hvor jeg blev kastet lige ud i det.

225
00:17:43,920 --> 00:17:48,519
Jeg havde aldrig været uden for
Houston. Pludselig var jeg i junglen.

226
00:17:49,599 --> 00:17:51,680
Vildt, ikke?

227
00:17:53,000 --> 00:17:59,200
Jeg forsøgte bare at overleve og
dræbte tre den første uge i landet.

228
00:18:00,279 --> 00:18:04,559
Jeg sov ikke i flere dage. Pis.

229
00:18:05,640 --> 00:18:08,039
Jeg har stadig mareridt om det.

230
00:18:09,599 --> 00:18:15,880
De næste seks måneder
blev vi... jagtet -

231
00:18:16,960 --> 00:18:19,680
og dræbt en efter en.

232
00:18:20,680 --> 00:18:25,676
Hver dag tænkte man på,
hvor det næste skud ville komme fra -

233
00:18:25,759 --> 00:18:27,480
og om ens tid var kommet.

234
00:18:28,759 --> 00:18:34,599
Nu er jeg bare så vred hele tiden.

235
00:18:35,759 --> 00:18:37,359
Jeg kan ikke...

236
00:18:39,119 --> 00:18:41,519
Jeg kan ikke klare det mere.

237
00:18:47,640 --> 00:18:51,397
Det er en betingelse
for min prøveløsladelse.

238
00:18:51,480 --> 00:18:54,720
Hvis man siger, at man er veteran,
behandler de en pænt.

239
00:18:56,279 --> 00:18:58,480
Nogle af dem foregiver ikke.

240
00:18:59,839 --> 00:19:03,436
Det ved jeg godt. De fleste forsøger
at gøre noget ved det.

241
00:19:03,519 --> 00:19:05,440
De, der ikke gør det...

242
00:19:10,119 --> 00:19:11,559
Du kan parkere her.

243
00:19:22,000 --> 00:19:23,839
Du kan vente i haven.

244
00:19:26,559 --> 00:19:31,480
Hør her. Jeg har brug for lidt penge.

245
00:19:33,240 --> 00:19:34,960
Bare hundrede.

246
00:19:36,319 --> 00:19:39,756
Hvad har det her at gøre med
at finde Peaches?

247
00:19:39,839 --> 00:19:41,676
Curtis lukker ikke alle ind.

248
00:19:41,759 --> 00:19:44,279
Min kontakt får alt
direkte fra Asien.

249
00:20:10,640 --> 00:20:13,837
- Hvor har du været?
- Jeg har ordnet dine ærinder.

250
00:20:13,920 --> 00:20:15,480
Beklager.

251
00:20:17,359 --> 00:20:20,720
Jeg har samlet ind i Arlington.

252
00:20:21,799 --> 00:20:24,640
Burde du ikke have en vagt med?

253
00:20:25,720 --> 00:20:27,880
De er ikke ude efter mig.

254
00:20:29,319 --> 00:20:33,077
- Tager Veronique sig af bankerne?
- Ja.

255
00:20:33,160 --> 00:20:36,513
Hun talte med First National
og fik fart på overførslerne.

256
00:20:37,200 --> 00:20:39,880
- Har du sagt noget til hende?
- Om hvad?

257
00:20:40,960 --> 00:20:45,279
Teddy. Alt det her. Et andet liv.

258
00:20:47,920 --> 00:20:51,716
- Ja.
- Hvad har du sagt?

259
00:20:51,799 --> 00:20:55,756
- Hvad du burde have sagt.
- Du skulle være gået til mig.

260
00:20:55,839 --> 00:20:58,000
Gå ikke bag min ryg.

261
00:20:59,599 --> 00:21:01,240
Bag din ryg?

262
00:21:02,319 --> 00:21:05,400
Hvad hvis hun var blevet skudt?
Eller noget værre?

263
00:21:06,519 --> 00:21:09,117
Hun bør indse den realitet.
Det bør du også.

264
00:21:09,200 --> 00:21:13,117
- Hvad har du gang i?
- Jeg forsøger at hjælpe dig.

265
00:21:13,200 --> 00:21:15,956
Men du vil holde mig på afstand.

266
00:21:16,039 --> 00:21:21,196
Hør her. Hvis du vil hjælpe mig
og fjerne byrden fra min skuldre -

267
00:21:21,279 --> 00:21:26,196
- så hjælp med ejendommen i centrum.
Hjælp med det her og banken.

268
00:21:26,279 --> 00:21:29,868
Hjælp med at bevare freden
i stedet for at gør det hele værre.

269
00:22:38,079 --> 00:22:41,279
Nyt sted. Afsides.

270
00:22:42,359 --> 00:22:44,397
Hvad forsøger du at sige?

271
00:22:44,480 --> 00:22:47,319
At det her ikke er
almindelig business.

272
00:22:48,960 --> 00:22:52,680
Halløj. Giv mig det samme som hende.

273
00:22:55,119 --> 00:22:59,877
Jeg hører rygter om,
hvem der kom efter dig.

274
00:22:59,960 --> 00:23:01,480
Jeg har mere end rygter.

275
00:23:02,759 --> 00:23:04,599
Navnet. Hvor han bor.

276
00:23:05,960 --> 00:23:09,608
Han har været ude et par måneder,
så det er måske midlertidigt.

277
00:23:15,119 --> 00:23:18,960
Skal jeg afsløre ham?
Sende ham tilbage?

278
00:23:25,240 --> 00:23:28,276
- Jeg betaler.
- Det er nok for dyrt.

279
00:23:28,359 --> 00:23:29,759
Tilmed for dig, smukke.

280
00:23:36,279 --> 00:23:38,079
Går du bare?

281
00:23:42,720 --> 00:23:46,956
Det er det her, jeg har brug for.
Kan du ordne det eller ej?

282
00:23:47,039 --> 00:23:50,557
Jeg sagde ikke, at jeg ikke kunne
ordne det, blot at det er dyrt.

283
00:23:50,640 --> 00:23:55,279
I stedet for at være sød
kan du give mig et tal.

284
00:24:02,200 --> 00:24:04,917
- 250.
- Det koster et handjob.

285
00:24:05,000 --> 00:24:07,996
- Dril mig ikke.
- 50 nu, og 50 bagefter.

286
00:24:08,079 --> 00:24:11,476
100, og så går vi på en rigtig date.

287
00:24:11,559 --> 00:24:14,559
75, og nej.

288
00:24:16,119 --> 00:24:20,157
Det er 150.000 dollars
for at dræbe en -

289
00:24:20,240 --> 00:24:23,593
- som dine venner alligevel vil skyde
inden for et par år.

290
00:24:25,319 --> 00:24:27,319
Jeg kan også finde en anden.

291
00:24:28,559 --> 00:24:29,880
Hvem?

292
00:24:32,160 --> 00:24:34,749
Tror du,
at du er den eneste fattige strømer?

293
00:24:40,319 --> 00:24:44,436
Okay. Jeg ordner det.

294
00:24:44,519 --> 00:24:47,000
Vær ikke for længe om det, smukke.

295
00:24:50,480 --> 00:24:52,200
Tak for drinken.

296
00:25:35,279 --> 00:25:40,519
Det er en trådløs sender.
Og modtageren til den.

297
00:25:41,599 --> 00:25:44,236
Telefonaflytning.
Der er en til telefonen -

298
00:25:44,319 --> 00:25:48,756
og de her er til hans bil.

299
00:25:48,839 --> 00:25:53,799
Jeg får brug for din hjælp,
for det kræver to at installere dem.

300
00:25:59,279 --> 00:26:03,480
- Hvad med Franklin?
- Han er blevet doven.

301
00:26:06,880 --> 00:26:09,599
Han vil ikke tage flere chancer.

302
00:26:14,000 --> 00:26:15,480
Hør her.

303
00:26:17,720 --> 00:26:22,359
Angående forleden dag...
og at jeg bare stak af.

304
00:26:23,720 --> 00:26:28,079
Jeg var ramt,
og min hjerne var bare...

305
00:26:30,119 --> 00:26:33,472
Jeg ville bare væk, men jeg
burde ikke have efterladt dig.

306
00:26:34,680 --> 00:26:36,200
Undskyld.

307
00:26:37,880 --> 00:26:39,640
Rart, at du er okay.

308
00:27:39,680 --> 00:27:44,036
- Og vilkårene?
- Han starter med 10 kilo om ugen.

309
00:27:44,119 --> 00:27:47,590
- Tjener han nu penge for dig?
- Alle skal jo leve af noget.

310
00:27:49,440 --> 00:27:53,599
- Stoler du på ham?
- Han vil bare hjælpe sin familie.

311
00:28:02,000 --> 00:28:06,200
Vi er ikke længere i skudlinjen.
Der er fred i landet.

312
00:28:07,279 --> 00:28:09,160
Det er fint nok lige nu.

313
00:28:31,039 --> 00:28:32,880
De sover vist alle sammen.

314
00:28:53,720 --> 00:28:56,799
Curtis? Det er Oakley.

315
00:28:58,200 --> 00:28:59,640
Hvad fanden?

316
00:29:00,400 --> 00:29:04,036
Tror du ikke, at jeg fatter,
når nogen narrer mig?

317
00:29:04,119 --> 00:29:06,000
Jeg er målet her.

318
00:29:19,079 --> 00:29:21,597
- Pis.
- Gør noget...

319
00:29:21,680 --> 00:29:24,837
Hold mund! Er Peaches her?

320
00:29:24,920 --> 00:29:28,568
- Tal nu, eller jeg skyder!
- Ja, han har været her hele tiden.

321
00:29:31,640 --> 00:29:35,240
Siger du, at Peaches er narkoman?

322
00:29:36,319 --> 00:29:38,917
Vidste du ikke det?

323
00:29:39,000 --> 00:29:41,680
Han ville bare slippe for smerten.

324
00:29:45,799 --> 00:29:48,397
- Hvor er han nu?
- Han ville flygte.

325
00:29:48,480 --> 00:29:51,680
Han talte om Thailand. Burma.

326
00:29:55,920 --> 00:29:58,079
Altså flere løgne.

327
00:30:24,599 --> 00:30:26,640
Pis.

328
00:30:32,839 --> 00:30:34,559
Spild af liv.

329
00:30:42,319 --> 00:30:46,240
Hvor mange gange
skal jeg lave det her om?

330
00:30:48,680 --> 00:30:50,440
Jeg ved det ikke.

331
00:30:51,599 --> 00:30:55,359
Måske manglede du bare
en undskyldning for at se mig igen.

332
00:30:57,240 --> 00:31:00,837
Jeg vidste, at du kunne lide mig.
I Teheran.

333
00:31:00,920 --> 00:31:04,279
Jeg spekulerede altid på,
om du ville prøve på noget.

334
00:31:05,480 --> 00:31:09,920
Især den weekend i Shemshak.

335
00:31:13,680 --> 00:31:19,756
- Methar var der.
- Ja, og du havde brug for ham.

336
00:31:19,839 --> 00:31:23,676
Det var formentlig strengt forbudt
ifølge CIA's regler.

337
00:31:23,759 --> 00:31:26,559
At gå i seng med dit aktivs kone.

338
00:31:30,119 --> 00:31:32,436
Vil du tage tilbage til Iran en dag?

339
00:31:32,519 --> 00:31:35,559
Nej. Det er for anderledes.

340
00:31:37,759 --> 00:31:42,039
Det er jeg også. Og du.

341
00:31:47,160 --> 00:31:53,400
Du var så grøn og ren dengang.
Du fulgte altid reglerne.

342
00:31:54,480 --> 00:31:56,240
Det var kvalmende...

343
00:31:57,480 --> 00:31:59,359
...og lidt sexet.

344
00:32:00,680 --> 00:32:04,599
- Men nu...
- Hvad?

345
00:32:05,839 --> 00:32:08,920
Nu er du bare en gnaven skiderik.

346
00:32:10,400 --> 00:32:11,640
Og du er en bitch.

347
00:32:13,200 --> 00:32:15,039
Det kan du vist godt lide.

348
00:32:18,359 --> 00:32:23,799
Ja, det kan du.
Skal vi ikke more os lidt?

349
00:32:24,880 --> 00:32:28,519
- Så går stingene op.
- Så syr jeg dem igen.

350
00:32:38,559 --> 00:32:41,196
Tror de, at Kane bare
vil acceptere det hele?

351
00:32:41,279 --> 00:32:43,597
Det går jeg ikke op i mere.

352
00:32:43,680 --> 00:32:46,236
Jeg er ikke interesseret i en aftale.

353
00:32:46,319 --> 00:32:49,436
Jeg vil ikke fortsætte med Buckley
uden din støtte.

354
00:32:49,519 --> 00:32:54,160
Gør, hvad du vil. Jeg beskytter dig.

355
00:32:58,440 --> 00:33:00,480
Jeg beklager det med Peaches.

356
00:33:04,319 --> 00:33:05,837
En skide narkoman.

357
00:33:05,920 --> 00:33:09,157
Nu giver det mening.
Hvorfor han gjorde sådan.

358
00:33:09,240 --> 00:33:14,759
Hvis jeg var på nålen og så Franklin
dræbe Rob, ville jeg også flygte.

359
00:33:19,279 --> 00:33:22,880
- Skal jeg være bekymret for dig?
- Nej.

360
00:33:24,720 --> 00:33:26,000
Men...

361
00:33:31,160 --> 00:33:33,039
Jeg må forandre nogle ting.

362
00:33:34,880 --> 00:33:37,720
- Okay.
- Jeg er her for dig.

363
00:33:38,799 --> 00:33:40,759
Når du har brug for mig.

364
00:33:41,839 --> 00:33:44,640
Men jeg må finde hjem igen.

365
00:33:45,480 --> 00:33:46,720
Til mit folk.

366
00:33:47,799 --> 00:33:51,400
Jammin' Jerome skulle være starten
og ikke slutningen.

367
00:33:52,480 --> 00:33:54,597
Jeg vil genoptage mine planer.

368
00:33:54,680 --> 00:33:58,837
Og opbygge business
i vores kvarter for os.

369
00:33:58,920 --> 00:34:00,720
Vores folk.

370
00:34:04,039 --> 00:34:06,599
Jeg må gøre noget med mit liv.

371
00:34:08,559 --> 00:34:10,320
Det forstår jeg godt.

372
00:34:11,400 --> 00:34:13,440
Du skal også opbygge dine drømme.

373
00:34:14,599 --> 00:34:17,996
Så længe du ikke stikker af
til Thailand eller Burma -

374
00:34:18,079 --> 00:34:23,880
- for at finde Peaches,
støtter jeg alle dine planer.

375
00:34:24,679 --> 00:34:28,239
Vi kan tage dertil på bryllupsrejse.

376
00:34:39,199 --> 00:34:42,960
Jeg ved, hvad jeg vil.
Jeg ved, hvad jeg skal gøre.

377
00:34:44,039 --> 00:34:49,039
Det første på listen er dig, skat.
Så lad os gøre det officielt.

378
00:34:51,039 --> 00:34:52,599
Jeg elsker dig.

379
00:34:54,559 --> 00:34:56,079
Louanne...

380
00:34:57,199 --> 00:34:59,079
...vil du gifte dig med mig?

381
00:35:04,800 --> 00:35:06,519
Ja.

382
00:35:08,239 --> 00:35:12,440
Gift dig med mig, skat.
Sig ja til din skøre rad.

383
00:35:15,320 --> 00:35:17,277
Overførslen er afsendt.

384
00:35:17,360 --> 00:35:20,717
Men jeg afventer
First Nationals bekræftelse.

385
00:35:20,800 --> 00:35:25,119
- Vi klarer det altså?
- Det ser sådan ud.

386
00:35:26,639 --> 00:35:28,837
Ja.

387
00:35:28,920 --> 00:35:34,996
- Det i går... Jeg skylder dig...
- Nej, du har ret.

388
00:35:35,079 --> 00:35:38,317
Jeg lukker alt ned,
til vi er på den sikre side.

389
00:35:38,400 --> 00:35:41,199
Det er bedst for dig at blive her.

390
00:35:42,719 --> 00:35:44,119
Det ved jeg godt.

391
00:35:47,199 --> 00:35:50,156
- Har du mange kramper?
- Det er ikke så slemt.

392
00:35:50,239 --> 00:35:55,837
Lægen sagde, at det går over,
men min kvalme er kommet igen.

393
00:35:55,920 --> 00:35:57,960
Hvad med truslerne mod dig?

394
00:35:59,039 --> 00:36:02,800
Leon håndterede det.
Kane vil samarbejde med os.

395
00:36:03,880 --> 00:36:05,717
Hvordan kan det være?

396
00:36:05,800 --> 00:36:10,280
Han vil sikre sin familie.
Ligesom mig.

397
00:36:12,480 --> 00:36:17,516
- Tror du på ham?
- Det er den bedste løsning lige nu.

398
00:36:17,599 --> 00:36:21,116
Vi indgår mange aftaler her.
Vi ved, når folk er i ond tro.

399
00:36:21,199 --> 00:36:26,920
Min mor lærte mig, at hvis man omgås
løgnere, kan man gennemskue dem.

400
00:36:30,599 --> 00:36:36,440
- Hvad laver du for Havemeyer?
- Ting, der kræver diskretion.

401
00:36:38,599 --> 00:36:42,956
Kan noget af det
spores tilbage til nogen?

402
00:36:43,039 --> 00:36:46,679
Hvis jeg bliver taget?
Nej, jeg har skjult sporene godt.

403
00:36:48,599 --> 00:36:51,636
Hvad har du brug for fra min side?

404
00:36:51,719 --> 00:36:56,277
Kontonumre, adgangskoder,
lister over tidligere overførsler -

405
00:36:56,360 --> 00:36:59,036
og identitetsbekræftelser.

406
00:36:59,119 --> 00:37:01,317
Og hvis jeg kan skaffe det?

407
00:37:01,400 --> 00:37:05,960
Så skal jeg bare bruge 24 timer
til at overføre til hemmelige konti.

408
00:37:07,039 --> 00:37:08,451
Som oprettes på forhånd.

409
00:37:20,840 --> 00:37:27,076
<i>Smukke Louie
Jeg har noget til dig</i>

410
00:37:27,159 --> 00:37:28,596
Jeg har noget til dig

411
00:37:28,679 --> 00:37:32,920
<i>- Hvad har du?
- Din fyr gemmer sig ikke engang.</i>

412
00:37:34,199 --> 00:37:37,677
Det er ikke
som at gå hen og købe mælk.

413
00:37:37,760 --> 00:37:39,757
- Men det er muligt.
- Hvor hurtigt?

414
00:37:39,840 --> 00:37:42,556
Forberedelserne vil tage et par uger.

415
00:37:42,639 --> 00:37:48,280
At tjekke hans kontakter og rutiner
og sikre, at jeg har den rigtige.

416
00:37:49,960 --> 00:37:54,596
Øjeblik. Du har vist glemt
at fortælle mig noget.

417
00:37:54,679 --> 00:37:58,039
- Hvad?
- Jeg troede, at I var gift.

418
00:37:59,559 --> 00:38:03,197
- Nej.
- Tillykke, for fanden da.

419
00:38:03,280 --> 00:38:06,436
- Tak.
- Ægteskabet kan være smukt.

420
00:38:06,519 --> 00:38:09,917
Sharon og jeg havde et par gode år.

421
00:38:10,000 --> 00:38:14,556
Og jeg synes, at gifte kvinder
er endnu mere sexede.

422
00:38:14,639 --> 00:38:18,199
Jobbet, Buckley. Fortæl mig om det.

423
00:38:22,119 --> 00:38:27,000
Der er kun én ting, du skal vide.
Du skal være sikker.

424
00:38:28,079 --> 00:38:30,599
Når det iværksættes...

425
00:38:31,719 --> 00:38:35,960
Når man trykker på knappen,
er der ingen vej tilbage.

426
00:38:38,360 --> 00:38:41,199
Så bare for en sikkerheds skyld...

427
00:38:43,840 --> 00:38:45,360
Er du sikker på det her?

428
00:38:58,000 --> 00:39:00,639
Gør det.

429
00:39:45,880 --> 00:39:49,800
Tekster: Malene Cramer
Iyuno-SDI Group

