﻿1
00:00:08,080 --> 00:00:10,717
- Äiti.
- Mitä kuuluu, kulta?

2
00:00:10,800 --> 00:00:13,557
Tulin heti, kun kuulin.

3
00:00:13,640 --> 00:00:15,797
- Kuulit mitä?
- Olen raskaana.

4
00:00:15,880 --> 00:00:19,357
Annat kokaiinia, istutat
tytön syliini, räpyttelet silmiä.

5
00:00:19,440 --> 00:00:23,956
- Pitäisikö tehdä, mitä haluat?
- Meillä pitää olla luottamus.

6
00:00:24,039 --> 00:00:25,956
On muita vallankumouskeinoja.

7
00:00:26,039 --> 00:00:29,756
Panttereissa teimme muutoksia
ampumatta laukaustakaan.

8
00:00:29,839 --> 00:00:32,636
- Ehkä olisi pitänyt.
- Väkivallasta tulee tarina.

9
00:00:32,719 --> 00:00:34,716
Ja päätyy kuolleeksi.

10
00:00:34,799 --> 00:00:38,237
- Ihanneosuutenne on 10 miljoonaa.
- Melkein kaikki rahamme.

11
00:00:38,320 --> 00:00:41,157
Mitä enemmän pääomaa,
sitä enemmän omistamme.

12
00:00:41,240 --> 00:00:42,636
Siitä pitää puhua.

13
00:00:42,719 --> 00:00:44,797
Otin yhteyttä perheeseeni.

14
00:00:44,880 --> 00:00:49,036
- Poikani vahvisti, että hän palasi.
- Teddy McDonald?

15
00:00:49,119 --> 00:00:51,996
Mitä tarvitset minulta,
jotta voit tehdä tarvittavan?

16
00:00:52,079 --> 00:00:58,359
- Annan sinulle koko maailman.
- Lupaatko?

17
00:01:03,200 --> 00:01:07,716
Ovatko kaksi kopiota tarpeeksi?

18
00:01:07,799 --> 00:01:10,837
Hei. Toivottavasti voit paremmin.

19
00:01:10,920 --> 00:01:14,156
- Yritin ostaa hienoa kamaa.
- Keskustakiinteistö.

20
00:01:14,239 --> 00:01:16,037
Voi paska.

21
00:01:16,120 --> 00:01:19,557
Lähettäkää paperit.
Katsomme niitä ja palaamme asiaan.

22
00:01:19,640 --> 00:01:21,400
Toki. Jutellaan pian.

23
00:01:24,400 --> 00:01:28,159
- Saimmeko sen?
- Saimme.

24
00:01:30,799 --> 00:01:32,757
Ei mennä asioiden edelle.

25
00:01:32,840 --> 00:01:34,716
Edessä on vielä maraton.

26
00:01:34,799 --> 00:01:39,397
Ensin pitää laittaa käsiraha
sulkutilille ensi viikoksi.

27
00:01:39,480 --> 00:01:42,716
- Aloitan Panaman varojen siirron.
- Kiitos.

28
00:01:42,799 --> 00:01:46,799
Meidän rahamme
eivät ole ainoita siirrettäviä.

29
00:01:52,480 --> 00:01:55,159
Tuleeko näiden mukana kääntäjä?

30
00:01:56,560 --> 00:02:02,317
Siinä on paljon, mutta diili on sama
kuin meillä. Vain eri omistusosuus.

31
00:02:02,400 --> 00:02:06,276
Kerroin Banco de Panamalle,
että otatte yhteyttä.

32
00:02:06,359 --> 00:02:10,516
Kysykää Rogelio Pereziä. Hän siirtää
rahat Caymansaarten tilille.

33
00:02:10,599 --> 00:02:14,520
Muuten teidän tarvitsee
vain allekirjoittaa.

34
00:02:16,159 --> 00:02:18,317
Franklin.

35
00:02:18,400 --> 00:02:22,676
Emme sanoneet sijoittavamme.
Sanoimme harkitsevamme.

36
00:02:22,759 --> 00:02:28,116
Annoin teille tilaisuuden harkita.
Nyt on aika paina liipaisinta.

37
00:02:28,199 --> 00:02:31,159
En ole painanut
kymmenen miljoonan liipaisinta.

38
00:02:34,360 --> 00:02:38,000
Ymmärrän kyllä. Se on paljon rahaa.

39
00:02:39,840 --> 00:02:42,477
Jos se tuntuu paremmalta-

40
00:02:42,560 --> 00:02:45,796
- lasken sijoituksen
viiteen miljoonaan. Käykö?

41
00:02:45,879 --> 00:02:49,956
Emme tarvitse koko summaa tänään.
Yritystarkastus on kesken.

42
00:02:50,039 --> 00:02:53,516
Tarkastukset ja arvioinnit
vievät aikaa.

43
00:02:53,599 --> 00:02:57,076
Nyt tarvitsemme vain 10 prosenttia.

44
00:02:57,159 --> 00:03:00,479
Teillä on 10 prosenttia.
Näen nuo korvikset.

45
00:03:02,240 --> 00:03:05,236
Välimme ovat olleet kireät
viime aikoina.

46
00:03:05,319 --> 00:03:08,437
Sen ei tarvitse
vaikuttaa liikeasioihin.

47
00:03:08,520 --> 00:03:11,796
- Tiedät sen.
- Kyse ei ole meistä kahdesta.

48
00:03:11,879 --> 00:03:14,360
Mistä sitten?

49
00:03:16,479 --> 00:03:19,197
Meillä on omia suunnitelmia.

50
00:03:19,280 --> 00:03:24,597
Tietenkin. Kunnioitan sitä.

51
00:03:24,680 --> 00:03:27,717
Haluan vain, että olette osa tätä.

52
00:03:27,800 --> 00:03:31,116
Yritän vain huolehtia teistä,
kuten aina.

53
00:03:31,199 --> 00:03:36,396
Olemme iloisia,
että sinulla on omat unelmasi.

54
00:03:36,479 --> 00:03:40,000
Me olemme. Mutta ne eivät ole meidän.

55
00:03:47,039 --> 00:03:49,919
Hyvä on.

56
00:04:06,639 --> 00:04:09,676
- Franklin.
- Jääräpäiset paskiaiset.

57
00:04:09,759 --> 00:04:13,556
- Ego tulee järjen tielle.
- He eivät halua mukaan. Ei se mitään.

58
00:04:13,639 --> 00:04:19,196
Ja kertovat vasta nyt. Ilman heidän
rahojaan panemme kaiken peliin.

59
00:04:19,279 --> 00:04:21,360
Helvetti.

60
00:04:25,360 --> 00:04:29,279
On sen aika. Hengitä sisään kanssani.

61
00:04:33,399 --> 00:04:35,477
Tämä rakennus toimii.

62
00:04:35,560 --> 00:04:41,439
Ja olen tehnyt varajärjestelyjä
kaikkea tarvittavaa voitelua varten.

63
00:04:42,519 --> 00:04:44,931
Älä luovu toivosta
perheesi suhteen vielä.

64
00:04:46,120 --> 00:04:48,837
Hän ei kuuntelisi minua.

65
00:04:48,920 --> 00:04:52,800
Ei, mutta Louien pitää ehkä
kuulla juttuja joltakulta muulta.

66
00:05:20,800 --> 00:05:22,756
Panen tämän...

67
00:05:22,839 --> 00:05:27,477
- Kiitos paljon.
- Kiitos.

68
00:05:27,560 --> 00:05:30,160
Lettipäinen muisti minut.

69
00:05:31,839 --> 00:05:37,439
- Kysyi, tapaanko taas komean miehen.
- Komeanko?

70
00:05:39,959 --> 00:05:41,837
Syytä huoleen ei ole.

71
00:05:41,920 --> 00:05:45,079
Olemme vain ystävykset kahvilla.

72
00:05:47,399 --> 00:05:51,079
Hyvä on.
Mikä ensimmäinen askelemme on?

73
00:05:56,480 --> 00:06:01,519
Laita tämä Franklinin toimistoon.
Edetään siitä.

74
00:06:05,360 --> 00:06:08,196
Suostuin tähän
Teddy McDonaldin takia.

75
00:06:08,279 --> 00:06:12,480
- Ja näin nappaamme hänet.
- Salakuuntelemalla poikaaniko?

76
00:06:14,560 --> 00:06:21,477
Teddy McDonald on vain yksi mies.
CIA: lla on kymmenen hänen tilalleen.

77
00:06:21,560 --> 00:06:26,676
Tavoitteemme, tavoitteeni, ei ole
vain hankkiutua eroon Teddystä-

78
00:06:26,759 --> 00:06:30,279
- vaan varmistaa,
ettei perheesi kimppuun käydä.

79
00:06:31,360 --> 00:06:34,637
Aluksi pitää tietää
heidän bisneksensä.

80
00:06:34,720 --> 00:06:39,319
Aseiden salakuljettajat,
huumediilerit. Ulkomaantilit.

81
00:06:41,360 --> 00:06:44,959
Haluan sinun tuntevan,
että voit puhua suoraan.

82
00:06:54,000 --> 00:06:57,796
Teddyn vangitseminen ja tappaminen
on oma juttunsa.

83
00:06:57,879 --> 00:07:02,720
Laittomuuksista puhuvan poikani
nauhoittaminen on helvetin eri juttu.

84
00:07:03,959 --> 00:07:06,917
En ehkä ole tiedustelu-upseeri-

85
00:07:07,000 --> 00:07:12,077
- mutta tarpeeksi kokenut tietääkseni,
että keille työskenteletkin-

86
00:07:12,160 --> 00:07:16,040
- he eivät tee tätä vain
auttaakseen minua kostamaan.

87
00:07:18,199 --> 00:07:22,756
Olet oikeassa. Ymmärrän täysin.

88
00:07:22,839 --> 00:07:25,637
Ana sanoi,
että haluat edetä nopeasti-

89
00:07:25,720 --> 00:07:30,556
- mutta et edes tunne minua,
enkä pyydä pientä juttua.

90
00:07:30,639 --> 00:07:35,000
Hidastan mielelläni,
jos se tekee olosi mukavammaksi.

91
00:07:36,319 --> 00:07:40,037
Alton teki tämän väärin.
Se melkein tuhosi perheemme.

92
00:07:40,120 --> 00:07:42,597
En tee samaa virhettä.

93
00:07:42,680 --> 00:07:47,597
Haluan Teddyn,
mutten poikani pettämisen uhalla.

94
00:07:47,680 --> 00:07:50,839
Ymmärrän. Todella.

95
00:07:52,160 --> 00:07:57,680
Cissy, poikasi vahingoittaminen
ei ole aikeeni tai kiinnosta minua.

96
00:07:59,319 --> 00:08:04,037
Mutta tietämättä kaikkea
hänen liikeasioistaan-

97
00:08:04,120 --> 00:08:06,759
en voi antaa haluamaasi.

98
00:08:08,600 --> 00:08:10,360
Kuulehan.

99
00:08:11,720 --> 00:08:16,477
Sitä ei tarvitse panna toimistoon,
mutta ota kynä.

100
00:08:16,560 --> 00:08:19,879
Mitä teetkin sillä, päätät sen itse.

101
00:08:49,759 --> 00:08:54,559
- Fetu. Peaches soitti olevansa kipeä.
- Hei.

102
00:08:56,759 --> 00:09:00,877
- Tarjoatko sairauspäiviä?
- Porukasta pitää huolehtia.

103
00:09:00,960 --> 00:09:02,720
Tai he juonivat selän takana.

104
00:09:04,279 --> 00:09:07,960
- Mikä Louien ja Jeromen tilanne on?
- Se on tilanne.

105
00:09:09,840 --> 00:09:13,200
Helvetti! Gustavo!

106
00:09:42,440 --> 00:09:45,200
Oso! Tule tänne!

107
00:09:49,080 --> 00:09:51,000
Vauhtia!

108
00:09:57,679 --> 00:09:59,480
Voi paska.

109
00:10:08,240 --> 00:10:10,796
Pysy matalana!

110
00:10:10,879 --> 00:10:12,480
Pitele kiinni!

111
00:10:30,919 --> 00:10:34,720
Auto sammuu.
Pitää päästä pois tieltä.

112
00:10:43,720 --> 00:10:46,679
Voi paska. Helvetti!

113
00:10:59,600 --> 00:11:03,836
- Oso, oletko kunnossa?
- Joo, olen.

114
00:11:03,919 --> 00:11:08,676
- Näyttää pahemmalta kuin on.
- Hienoa. Häivytään täältä.

115
00:11:08,759 --> 00:11:10,720
Odota. Auta minua.

116
00:11:17,879 --> 00:11:20,279
Tässä.

117
00:11:21,720 --> 00:11:23,399
Tuo on hyvä.

118
00:11:26,039 --> 00:11:28,836
- Olen pahoillani.
- Ei se mitään.

119
00:11:28,919 --> 00:11:32,316
Paljonko voit kantaa?

120
00:11:32,399 --> 00:11:34,039
Voi helvetti.

121
00:11:37,480 --> 00:11:41,117
Emme voi kävellä kovin kauan
kolmen miljoonan kanssa.

122
00:11:41,200 --> 00:11:43,517
Pysytään poissa pääkaduilta.

123
00:11:43,600 --> 00:11:46,196
Etsitään puhelinkoppi.

124
00:11:46,279 --> 00:11:50,200
Näetkö? Jengimerkkejä.

125
00:11:51,480 --> 00:11:54,956
- Ilmeisesti ei kavereitasi.
- Ei.

126
00:11:55,039 --> 00:11:58,397
- Ja hukkasin aseeni.
- Hetkinen.

127
00:11:58,480 --> 00:12:01,720
Helvetti. Ei luoteja.

128
00:12:04,120 --> 00:12:06,600
Mentiin.

129
00:13:38,480 --> 00:13:42,237
- Keitä he olivat?
- En tiedä.

130
00:13:42,320 --> 00:13:44,716
Tunnistitko auton?

131
00:13:44,799 --> 00:13:48,596
Ampumaan ei tulla omalla autolla.

132
00:13:48,679 --> 00:13:51,316
Viholliset pitää tuntea.

133
00:13:51,399 --> 00:13:54,556
Nykyään tielläni olevat
pitävät Armanin pukuja.

134
00:13:54,639 --> 00:13:57,196
Ketkä tiesivät, että olemme täällä?

135
00:13:57,279 --> 00:14:00,596
- Seurattiinko sinua?
- Ehkä sinua.

136
00:14:00,679 --> 00:14:02,279
Minuako?

137
00:14:03,919 --> 00:14:07,676
- Mistä tiedät?
- Koska CIA oli autossani.

138
00:14:07,759 --> 00:14:11,196
CIA myös häipyi autollasi.

139
00:14:11,279 --> 00:14:17,039
- Miksiköhän hän teki niin?
- Häntä ammuttiin. Näin sen.

140
00:14:18,440 --> 00:14:22,956
- Miten pahasti?
- Ei näyttänyt hyvältä.

141
00:14:23,039 --> 00:14:25,076
Entä Durazno?

142
00:14:25,159 --> 00:14:27,556
Peaches. Hän ei ollut täällä.

143
00:14:27,639 --> 00:14:31,836
- Kuten sanoin Teddylle, hän on kipeä.
- Kipeäkö?

144
00:14:31,919 --> 00:14:37,277
- Oletko varma?
- Etsitään vain se puhelin.

145
00:14:37,360 --> 00:14:40,997
Kiitos,
että tulitte puhumaan kanssamme.

146
00:14:41,080 --> 00:14:44,436
Franklinia harmitti,
miten asiat menivät.

147
00:14:44,519 --> 00:14:48,277
- Hän ei päässyt Teddyn takia.
- Ei tarvitse pyytää anteeksi.

148
00:14:48,360 --> 00:14:52,397
Eikä minun tarvitse käydä
samaa keskustelua kahdesti.

149
00:14:52,480 --> 00:14:54,877
Ei keskustelu ole sama.

150
00:14:54,960 --> 00:14:58,608
Enkä yritä suostutella sinua
työskentelemään Franklinin kanssa.

151
00:15:45,080 --> 00:15:51,157
Meillä ei ole tulevaisuutta
huumealalla. Tiedätte sen.

152
00:15:51,240 --> 00:15:54,600
Kiinteistöt eivät ole
vain tie laillisuuteen.

153
00:15:55,679 --> 00:16:01,720
Ne ovat tie elämään, jossa ei
tarvitse pelätä kaiken romahtamista.

154
00:16:04,360 --> 00:16:09,037
Teidän ei tarvitse
sijoittaa Franklinin kanssa.

155
00:16:09,120 --> 00:16:12,397
Pyydän vain, että mietitte lopetusta.

156
00:16:12,480 --> 00:16:14,679
Teette suunnitelmia.

157
00:16:16,480 --> 00:16:18,000
Koska tämä...

158
00:16:20,559 --> 00:16:22,960
Tämä imperiumi, jota rakennatte.

159
00:16:25,519 --> 00:16:27,997
Se romahtaa.

160
00:16:28,080 --> 00:16:29,919
Tulen pian takaisin.

161
00:16:35,600 --> 00:16:38,757
Roolittaja tykkäsi minusta.
Tissit tiskissä.

162
00:16:38,840 --> 00:16:41,357
Kauanko puhut vielä?

163
00:16:41,440 --> 00:16:43,436
Leffa menestyy taatusti.

164
00:16:43,519 --> 00:16:46,117
Se vanha paperi
ei liity vuokrataloihin.

165
00:16:46,200 --> 00:16:50,956
Malcolm X:n mukaan perustuslain
2. lisäys takaa oikeuden omistaa ase.

166
00:16:51,039 --> 00:16:53,796
Kokeile selittää tuota poliiseille.

167
00:16:53,879 --> 00:16:56,556
Musta mies aseen kanssa
on kuollut mies.

168
00:16:56,639 --> 00:17:00,956
Ajatelkaa järkevästi. Keksikää tapoja
käyttää lakeja valkoisia vastaan.

169
00:17:01,039 --> 00:17:04,557
- Kun se kannattaa strategisesti.
- Ai kannattaa strategisesti?

170
00:17:04,640 --> 00:17:08,357
- On hyödyllisintä.
- Tiedän, mitä se tarkoittaa.

171
00:17:08,440 --> 00:17:11,397
- Tuo ei tiedä, mistä puhuu.
- Et tiennyt sitä.

172
00:17:11,480 --> 00:17:14,077
- Tiedän kyllä.
- Tavaa se.

173
00:17:14,160 --> 00:17:16,436
Olemmeko tunnilla? Kääri se.

174
00:17:16,519 --> 00:17:18,920
Olette ihan sekaisin.

175
00:17:19,920 --> 00:17:24,240
- Ei pitäisi odottaa täällä.
- Ei ole vaihtoehtoja.

176
00:17:30,319 --> 00:17:34,279
- Hei, lopettele jo.
- Homma on hanskassa.

177
00:17:35,599 --> 00:17:38,160
Hei! Mitä helvettiä?

178
00:17:49,680 --> 00:17:51,956
<i>- Franklin?
- Meitä ammuttiin.</i>

179
00:17:52,039 --> 00:17:56,637
- Mitä tapahtui? Oletteko kunnossa?
- Joo, mutta jumissa. Hae meidät.

180
00:17:56,720 --> 00:17:58,559
Olemme Bell Gardensissa.

181
00:18:02,759 --> 00:18:04,839
<i>- Louie!
- Kadunkulmassa...</i>

182
00:18:06,000 --> 00:18:07,240
Matalaksi!

183
00:18:12,680 --> 00:18:14,480
Jerome?

184
00:18:15,920 --> 00:18:18,759
- Voi luoja!
- Älä liiku!

185
00:18:29,400 --> 00:18:31,276
Jerome!

186
00:18:31,359 --> 00:18:33,480
Mitä kassissa on?

187
00:18:36,759 --> 00:18:38,716
Kysyin, mitä kassissa on.

188
00:18:38,799 --> 00:18:41,519
Vain likapyykkiä. Tule.

189
00:18:43,119 --> 00:18:44,637
Anna meidän katsoa.

190
00:18:44,720 --> 00:18:46,996
Näytä kalsarisi.

191
00:18:47,079 --> 00:18:50,236
- Miksi kaverisi on verinen?
- Hän kaatui.

192
00:18:50,319 --> 00:18:52,436
Luuletteko, että pelleilemme?

193
00:18:52,519 --> 00:18:55,599
- Käskin avaamaan sen.
- Rahaa. Katso.

194
00:18:58,079 --> 00:19:01,839
Painukaa helvettiin täältä.

195
00:19:03,079 --> 00:19:04,476
Seuraatko ystäviäsi?

196
00:19:04,559 --> 00:19:07,799
- En ole mikään rivimies.
- Niinkö?

197
00:19:10,279 --> 00:19:11,759
Puta madre.

198
00:19:14,799 --> 00:19:17,440
- Juokse.
- Väistä!

199
00:19:19,240 --> 00:19:23,117
Mentiin!

200
00:19:23,200 --> 00:19:26,236
- Luoja!
- Pitäkää kiirettä!

201
00:19:26,319 --> 00:19:28,637
Auttakaa häntä!

202
00:19:28,720 --> 00:19:30,797
Oletko kunnossa?

203
00:19:30,880 --> 00:19:33,797
Luoja, isä!

204
00:19:33,880 --> 00:19:35,436
Voi luoja...

205
00:19:35,519 --> 00:19:37,516
Kutsukaa ambulanssi!

206
00:19:37,599 --> 00:19:40,000
- Olkaa kilttejä!
- Oletko kunnossa?

207
00:19:44,440 --> 00:19:47,597
- Osuiko sinuun?
- Oletko kunnossa?

208
00:19:47,680 --> 00:19:49,877
Olen kunnossa. Oletteko te?

209
00:19:49,960 --> 00:19:51,676
Kaikki ovat kunnossa.

210
00:19:51,759 --> 00:19:53,837
- Kulta.
- Olen kunnossa.

211
00:19:53,920 --> 00:19:55,397
Kaikki hyvin.

212
00:19:55,480 --> 00:19:58,317
Meidän pitää lähteä.

213
00:19:58,400 --> 00:20:00,236
Kutsuiko joku ambulanssin?

214
00:20:00,319 --> 00:20:03,920
- Luoja. Auttakaa.
- Meidän pitää lähteä.

215
00:20:05,079 --> 00:20:06,716
Pitää lähteä heti.

216
00:20:06,799 --> 00:20:10,557
- Jerome, kuka sinua ampuu?
- En tiedä. Franklinia myös.

217
00:20:10,640 --> 00:20:12,317
- Hän on kunnossa.
- Anna aseesi.

218
00:20:12,400 --> 00:20:15,400
- Mitä teet niille?
- Älä murehdi sitä.

219
00:20:22,359 --> 00:20:24,317
- Hei.
- Kädet ylös!

220
00:20:24,400 --> 00:20:26,716
- Kädet pään päälle!
- Pois jalkakäytävältä.

221
00:20:26,799 --> 00:20:29,996
- Okei, rauhoitu.
- Pois jalkakäytävältä!

222
00:20:30,079 --> 00:20:33,476
- Tule tänne. Alas sieltä.
- Käänny ympäri.

223
00:20:33,559 --> 00:20:36,357
- Uskallakin käydä kiinni.
- Kädet pään päälle.

224
00:20:36,440 --> 00:20:39,519
Katse eteenpäin. Älkää liikkuko.

225
00:21:07,039 --> 00:21:08,436
Mene!

226
00:21:08,519 --> 00:21:11,000
Äkkiä!

227
00:21:19,799 --> 00:21:24,357
Oso, tänne äkkiä. Helvetti.

228
00:21:24,440 --> 00:21:27,397
Tule!

229
00:21:27,480 --> 00:21:30,160
Helvetti. Anna kassit.

230
00:21:39,559 --> 00:21:42,397
- Minne he menivät?
- Olette hitaita pellejä.

231
00:21:42,480 --> 00:21:44,996
Hajaantukaa!

232
00:21:45,079 --> 00:21:47,079
Tänne päin.

233
00:21:49,319 --> 00:21:51,319
Kusipäät.

234
00:21:54,279 --> 00:21:58,597
- Onko porukkasi tulossa?
- Ei. Heitäkin ammuttiin.

235
00:21:58,680 --> 00:22:02,516
<i>- Puta madre.
- Kuulin laukauksia puhelussa.</i>

236
00:22:02,599 --> 00:22:05,880
Joku käy koko perheeni kimppuun.

237
00:22:31,400 --> 00:22:34,160
Meidän pitää häipyä täältä.

238
00:22:36,880 --> 00:22:41,436
Jos menet ulos, olet kuollut.

239
00:22:41,519 --> 00:22:44,357
Mitä tapahtui?
Sähläsitkö diilerin kanssa?

240
00:22:44,440 --> 00:22:48,119
- Oliko tämä kosto?
- En tiedä mitään. Olimme lounaalla.

241
00:22:49,279 --> 00:22:51,476
Tutki naiset.

242
00:22:51,559 --> 00:22:53,359
Rouva, nouskaa seisomaan.

243
00:22:56,279 --> 00:22:57,759
En pyydä uudestaan.

244
00:23:00,240 --> 00:23:01,996
Olen tosi pahoillani.

245
00:23:02,079 --> 00:23:06,157
- Se kuollut mies oli vieressäni...
- Rauhoittukaa.

246
00:23:06,240 --> 00:23:10,276
- Lopeta, hän on raskaana!
- Konstaapeli, voimmeko jutella?

247
00:23:10,359 --> 00:23:13,557
Kerron kaiken tarvittavan.

248
00:23:13,640 --> 00:23:18,196
Toimin tiedonantajana etsivä
Beau Buckleylle CRASH-yksiköstä.

249
00:23:18,279 --> 00:23:21,680
Hän käski soittamaan,
jos tarvitsen joskus jotakin.

250
00:23:23,400 --> 00:23:25,637
- Valehtelu olisi ongelma.
- En valehtele.

251
00:23:25,720 --> 00:23:27,680
Tarvitsetko hakulaitteen numeron?

252
00:24:19,160 --> 00:24:21,839
Kuka vuotaa verta talossani?

253
00:24:34,359 --> 00:24:36,357
Thomas.

254
00:24:36,440 --> 00:24:39,357
Mikä yllätys.

255
00:24:39,440 --> 00:24:41,397
Hei, Parissa.

256
00:24:41,480 --> 00:24:43,516
Mitä kuuluu?

257
00:24:43,599 --> 00:24:45,960
Näemmä parempaa kuin sinulle.

258
00:24:48,200 --> 00:24:51,720
Ei, odota.
Ei ambulanssia eikä poliiseja.

259
00:24:53,880 --> 00:24:59,357
Toki. Haluatko hautapaikan Forest
Lawnista vai Hollywood Foreveristä?

260
00:24:59,440 --> 00:25:03,956
- Voit tehdä tämän.
- Vaikka voisinkin, olen kallis.

261
00:25:04,039 --> 00:25:07,319
- Se ei ole ongelma minulle.
- Neljännesmiljoona.

262
00:25:14,240 --> 00:25:18,317
Veren kanssa
ei voi varoa liikaa nykyään.

263
00:25:18,400 --> 00:25:22,880
Sairaalan sairaanhoitaja
sai HIV:n potilaalta.

264
00:25:24,039 --> 00:25:27,557
Kuvittele HIV:n saamista ilman hupia.

265
00:25:27,640 --> 00:25:30,317
Minun pitää tutkia sinut.

266
00:25:30,400 --> 00:25:32,559
Ylös, ylös.

267
00:25:34,319 --> 00:25:37,557
Sattuiko tuo?

268
00:25:37,640 --> 00:25:40,160
No niin.

269
00:25:42,440 --> 00:25:44,799
Älä tee sitä.

270
00:25:46,640 --> 00:25:48,236
Missä olet ollut?

271
00:25:48,319 --> 00:25:51,236
Lopetit rahojeni lähettämisen
ja katosit.

272
00:25:51,319 --> 00:25:52,680
Tuli kuumat paikat.

273
00:25:54,160 --> 00:25:55,513
Kuulostat rikolliselta.

274
00:25:58,640 --> 00:26:02,236
Näytät rikolliselta.
Näin paljon punaista.

275
00:26:02,319 --> 00:26:06,956
- Minulla oli operaatio.
- Siinä onkin merkittävä ero.

276
00:26:07,039 --> 00:26:09,676
Pupillisi ovat laajentuneet.

277
00:26:09,759 --> 00:26:14,317
- Johtuu vain shokista.
- Mikä se operaatio on?

278
00:26:14,400 --> 00:26:15,960
Parissa...

279
00:26:17,119 --> 00:26:19,317
Hyvä on. Siisti ulostulo.

280
00:26:19,400 --> 00:26:23,516
Ei osunut kainalovaltimoon. Et kuole.

281
00:26:23,599 --> 00:26:26,000
Ellen halua sitä.

282
00:26:27,160 --> 00:26:32,440
- Minne menet?
- Varastamaan leikkaustarvikkeita.

283
00:26:37,200 --> 00:26:41,480
Kipu pitää hereillä parhaiten.

284
00:26:44,680 --> 00:26:46,599
Paina sitä.

285
00:27:04,119 --> 00:27:06,355
- Eikö vieläkään mitään?
- Se vain soi.

286
00:27:07,359 --> 00:27:11,559
- Onko hän lähettänyt hätäkutsua noin?
- En muista, milloin viimeksi.

287
00:27:14,200 --> 00:27:17,960
Chinatownin aika. Tulkaa.

288
00:27:19,720 --> 00:27:22,637
- Hoitakaa tuo hullu.
- Kenelle hän puhuu?

289
00:27:22,720 --> 00:27:26,920
- Hänhän työskentelee minulle.
- Ei hän ainakaan minulle puhu.

290
00:27:47,279 --> 00:27:52,996
Yritin saada M202 Flash -sinkoja-

291
00:27:53,079 --> 00:27:56,759
<i>- mutta Commandon ilmestyttyä
niitä on vaikea saada.</i>

292
00:27:59,359 --> 00:28:01,516
Suunnitelmat muuttuivat, Avi.

293
00:28:01,599 --> 00:28:05,917
En tarvitse raskasta kamaa.
Haluan käsiaseita ja haulikkoja.

294
00:28:06,000 --> 00:28:09,480
- Puhtaita ja rekisteröityjä.
- En ole tavaratalo.

295
00:28:12,440 --> 00:28:14,920
- Näistä ei saa kuittia.
- Tajuan sen.

296
00:29:04,200 --> 00:29:08,559
Sain aamulla puhelun, jonka luulin
takaavan perheeni toimeentulon iäksi.

297
00:29:10,880 --> 00:29:13,597
Nyt koko perheeni
saattaa olla poissa.

298
00:29:13,680 --> 00:29:17,317
Aamulla minä tein pannukakkuja.

299
00:29:17,400 --> 00:29:20,036
Dinosauruksen muotoisia.

300
00:29:20,119 --> 00:29:23,200
Vaikka eivät ne ikinä näytä
dinosauruksilta.

301
00:29:32,200 --> 00:29:33,720
Veronique on raskaana.

302
00:29:34,839 --> 00:29:36,599
No mames.

303
00:29:38,200 --> 00:29:40,480
Onneksi olkoon.

304
00:29:43,480 --> 00:29:47,400
On ollut hiljaista jonkin aikaa.
Voisimmekohan lähteä?

305
00:29:48,559 --> 00:29:54,236
Etsitään tyhjä talo, murtaudutaan
sisään ja käytetään puhelinta.

306
00:29:54,319 --> 00:29:57,877
Ei, jätä rahat tänne.

307
00:29:57,960 --> 00:29:59,880
Tullaan takaisin myöhemmin.

308
00:30:22,319 --> 00:30:25,436
- Franklin?
- Leon taas.

309
00:30:25,519 --> 00:30:27,117
Tuon tampion naama tympii.

310
00:30:27,200 --> 00:30:29,880
Kuka muu järjestää
meidät pois täältä?

311
00:30:33,839 --> 00:30:38,756
Kenen muroihin paskoitte?
Teitä ammutaan keskellä päivää.

312
00:30:38,839 --> 00:30:41,036
- Selvitämme sen. Käykö?
- Toki.

313
00:30:41,119 --> 00:30:46,036
Kiittäkää vain minua kunnolla.
Sitten voitte lähteä.

314
00:30:46,119 --> 00:30:48,917
Vai menettekö mieluummin vankilaan?

315
00:30:49,000 --> 00:30:53,516
Olet oikeassa. Mistä kiitämme?
Vieraanvaraisuudestamme klubilla?

316
00:30:53,599 --> 00:30:56,996
Tempustasi vuokrataloilla
vai vaimoni loukkaamisesta?

317
00:30:57,079 --> 00:31:02,077
Tai ehkä voisin kiittää
halkaisemalla kallosi.

318
00:31:02,160 --> 00:31:05,557
- Jerome!
- Ei se mitään.

319
00:31:05,640 --> 00:31:09,956
Jos minua ammuskeltaisiin,
olisin itsekin tolaltani.

320
00:31:10,039 --> 00:31:13,276
Mutta minua ei ammuskella.
Tiedätkö miksi?

321
00:31:13,359 --> 00:31:16,756
- En. Miksi?
- Koska olen poliisi.

322
00:31:16,839 --> 00:31:20,157
- Kiitos, että huolehdit meistä.
- Huomaatko? Helppoa.

323
00:31:20,240 --> 00:31:24,000
Tule tapaamaan minua, kun lopetat
virkamerkin takaa kurkkimisen.

324
00:31:26,759 --> 00:31:32,559
Mokoma nössö.
Poika nuuskii kokkelia kuin imuri.

325
00:31:39,759 --> 00:31:42,039
Kaipaan leikkauksen tuomaa huumaa.

326
00:31:44,759 --> 00:31:48,117
Jonkun näkemistä niin vereslihalla.

327
00:31:48,200 --> 00:31:50,079
Niin suojattomana.

328
00:31:54,039 --> 00:31:55,720
Avuttomana.

329
00:31:59,440 --> 00:32:02,077
Täällä Amerikassa-

330
00:32:02,160 --> 00:32:04,637
saan vain vaihtaa alusastioita.

331
00:32:04,720 --> 00:32:07,880
Minulla oli fantasia tyttönä.

332
00:32:10,359 --> 00:32:15,000
Mies nuolee minua sen jälkeen,
kun isken häneltä hampaat kurkkuun.

333
00:32:17,359 --> 00:32:20,640
Pidin sitä vähän outona,
joten salasin sen.

334
00:32:22,160 --> 00:32:24,720
En kertonut kenellekään.

335
00:32:28,640 --> 00:32:31,359
Mutten salaile enää.

336
00:33:07,640 --> 00:33:10,276
Tuoko?

337
00:33:10,359 --> 00:33:14,000
Ei kaltereita ikkunoissa,
ei autoa pihatiellä.

338
00:33:15,160 --> 00:33:16,716
Mitä tuo tarkoitti?

339
00:33:16,799 --> 00:33:20,279
- Etsitään ikkuna.
- Tuolla.

340
00:33:26,799 --> 00:33:28,039
Voi paska.

341
00:33:36,359 --> 00:33:38,240
Oikeastiko?

342
00:33:41,440 --> 00:33:44,279
Voi helvetti.

343
00:33:45,559 --> 00:33:49,720
Mitä helvettiä?

344
00:33:51,160 --> 00:33:53,956
Ovatko nämä aitoja?

345
00:33:54,039 --> 00:33:56,557
Puhelin.

346
00:33:56,640 --> 00:33:59,036
Okei.

347
00:33:59,119 --> 00:34:00,839
Se ei toimi.

348
00:34:04,279 --> 00:34:05,920
Mitä helvettiä?

349
00:34:11,119 --> 00:34:13,599
Helvetti...

350
00:34:15,760 --> 00:34:18,480
Oso! Oso?

351
00:34:24,000 --> 00:34:28,556
- Mitä oikein teit?
- Sanoin teille, muchachos.

352
00:34:28,639 --> 00:34:33,400
Jos jatkatte häiritsemistäni,
hommaan uudet turvatoimet.

353
00:34:35,400 --> 00:34:37,036
Täytätkö meidät?

354
00:34:37,119 --> 00:34:40,556
Olet liian laiha.

355
00:34:40,639 --> 00:34:43,159
Mutta tuo toinen...

356
00:34:44,400 --> 00:34:49,800
Oso, hän... Hän täyttää sinut.

357
00:34:51,239 --> 00:34:52,880
Juokse.

358
00:35:10,199 --> 00:35:12,480
CIA ikäännyttää sinua.

359
00:35:19,159 --> 00:35:24,036
- Mitä teet?
- Minun pitää siirtää autosi.

360
00:35:24,119 --> 00:35:29,960
- Älä siirrä sitä.
- Täällä ammuskeltu auto huomataan.

361
00:35:33,480 --> 00:35:35,800
Näkemiin.

362
00:36:26,280 --> 00:36:28,039
Hei.

363
00:36:35,079 --> 00:36:36,996
Deon ja Renny vartioivat.

364
00:36:37,079 --> 00:36:38,797
- Einstein?
- Vuokrataloilla.

365
00:36:38,880 --> 00:36:42,277
Siellä ollaan valmiita sotaan.
Missä Franklin on?

366
00:36:42,360 --> 00:36:45,156
- Bell Gardensissa.
- Siitä on tunteja.

367
00:36:45,239 --> 00:36:48,076
- Hän voi olla missä vain.
- Kuka tekisi tällaista?

368
00:36:48,159 --> 00:36:52,237
- Se Teddykö?
- Hän ei palkkaisi jengiläisiä.

369
00:36:52,320 --> 00:36:54,357
Kuolleella ei ollut henkkareita.

370
00:36:54,440 --> 00:36:58,277
Tämän tehnyt oli läheinen.
Tiesi, missä olimme.

371
00:36:58,360 --> 00:37:00,956
- Onko Peaches Franklinin kanssa?
- Kipeänä.

372
00:37:01,039 --> 00:37:04,757
- Oletteko kuulleet hänestä?
- Tämä ei liity Peachesiin.

373
00:37:04,840 --> 00:37:07,917
- Missä Black Diamond ja Dallas ovat?
- Vapaalla.

374
00:37:08,000 --> 00:37:10,596
Etsin heidät. Haen stripparit itse.

375
00:37:10,679 --> 00:37:13,516
Kulta, tunnet Peachesin parhaiten.

376
00:37:13,599 --> 00:37:17,076
Mene katsomaan häntä Rennyn kanssa.

377
00:37:17,159 --> 00:37:20,956
- En voi odotella tekemättä mitään.
- En minäkään.

378
00:37:21,039 --> 00:37:26,516
Ei, teette juuri niin. Franklin
flippaa, jos olette kaduilla nyt.

379
00:37:26,599 --> 00:37:31,159
Löydämme hänet. Franklin on
selviytyjä. Kai jo matkalla takaisin.

380
00:37:39,400 --> 00:37:42,559
Vartuin kanssasi. Rakastin sinua.

381
00:37:45,480 --> 00:37:47,840
Rakastin...

382
00:38:16,199 --> 00:38:19,076
Oso, herää.

383
00:38:19,159 --> 00:38:22,277
Oso, herää nyt! Täällä on tiikeri!

384
00:38:22,360 --> 00:38:26,639
- Mitä?
- Täällä on tiikeri.

385
00:38:32,239 --> 00:38:34,559
Miksi se liikkuu?

386
00:38:36,679 --> 00:38:39,440
Meidän pitää häipyä täältä.

387
00:38:42,880 --> 00:38:46,800
Tekstitys: Anu Miettinen
Iyuno-SDI Group

