﻿1
00:00:08,080 --> 00:00:10,717
- Mor?
- Hej, min skat.

2
00:00:10,800 --> 00:00:13,477
Jeg kom, så snart jeg hørte det.

3
00:00:13,560 --> 00:00:15,797
- Hørte hvad?
- Jeg er gravid.

4
00:00:15,880 --> 00:00:21,237
Du sørger for lidt kokain og en pige,
og så skal jeg lystre dig?

5
00:00:21,320 --> 00:00:25,956
- Der må være tillid mellem os.
- Revolution kan ske på andre måder.

6
00:00:26,039 --> 00:00:29,756
Panthers skabte tit forandring
uden at affyre et skud.

7
00:00:29,839 --> 00:00:34,716
- Måske burde I have gjort det.
- Så er volden historie, og man dør.

8
00:00:34,799 --> 00:00:38,237
- I kan være med for ti millioner.
- Det er alle vores penge.

9
00:00:38,320 --> 00:00:41,356
Jo mere vi selv investerer,
desto mere ejer vi.

10
00:00:41,439 --> 00:00:44,797
- Vi må tale om det.
- Jeg har kontaktet min familie.

11
00:00:44,880 --> 00:00:49,036
- Min søn bekræfter, han er tilbage.
- Teddy McDonald?

12
00:00:49,119 --> 00:00:51,996
Hvad skal du bruge
for at kunne udføre din opgave?

13
00:00:52,079 --> 00:00:56,237
Du... Jeg giver dig fandeme
hele verden.

14
00:00:56,320 --> 00:00:58,240
Lover du det?

15
00:01:03,159 --> 00:01:07,716
Er to kopier nok? Vi kan også tage
den på side 11.

16
00:01:07,799 --> 00:01:12,996
Hej. Har du fået det bedre?
Jeg prøvede at finde det dyre stads.

17
00:01:13,079 --> 00:01:16,076
- Det er ejendommen i centrum.
- Hold da kæft.

18
00:01:16,159 --> 00:01:19,557
Send papirerne med kurer,
så får vi ordnet dem straks.

19
00:01:19,640 --> 00:01:21,400
Selvfølgelig. Vi tales ved.

20
00:01:24,400 --> 00:01:27,436
- Fik vi den?
- Vi fik den.

21
00:01:27,519 --> 00:01:30,197
Sådan!

22
00:01:30,280 --> 00:01:34,677
Lad os ikke fejre det endnu.
Vi skal stadig løbe en maraton.

23
00:01:34,760 --> 00:01:38,276
De vil have pengene deponeret,
inden ugen er omme.

24
00:01:38,359 --> 00:01:42,560
Fint. Jeg påbegynder overførslen
fra Panama.

25
00:01:43,640 --> 00:01:46,920
Det er ikke kun vores penge,
der skal flyttes.

26
00:01:53,079 --> 00:01:57,917
- Er der en oversætter på vej?
- Jeg ved, det virker overvældende.

27
00:01:58,000 --> 00:02:02,317
Men aftalen er magen til vores,
bare med en anden ejerandel.

28
00:02:02,400 --> 00:02:05,597
Jeg har fortalt Banco de Panama,
I kontakter dem.

29
00:02:05,680 --> 00:02:10,556
Bed Rogelio Perez overføre pengene
til Caymankontoen.

30
00:02:10,639 --> 00:02:15,997
Ud over det skal I bare underskrive
på den stiplede linje.

31
00:02:16,080 --> 00:02:20,717
Franklin, vi har aldrig sagt,
vi ville investere.

32
00:02:20,800 --> 00:02:25,796
- Vi sagde, vi ville tænke over det.
- Ja, og det har I haft tid til.

33
00:02:25,879 --> 00:02:28,116
Nu skal der trykkes på aftrækkeren.

34
00:02:28,199 --> 00:02:31,159
Ti millioner er ikke
som de aftrækkere, jeg kender.

35
00:02:34,360 --> 00:02:38,000
Tja, jeg forstår. Det er mange penge.

36
00:02:39,840 --> 00:02:45,236
Hvis I har det bedre med det,
kan I investere fem millioner.

37
00:02:45,319 --> 00:02:47,836
Vi skal ikke have hele beløbet i dag.

38
00:02:47,919 --> 00:02:51,636
Det bliver en lang proces
med inspektioner og vurderinger.

39
00:02:51,719 --> 00:02:56,356
Den slags tager tid.
Lige nu skal vi kun bruge ti procent.

40
00:02:56,439 --> 00:03:00,479
Ti procent kan I da snildt lægge.
Jeg har set de øreringe.

41
00:03:02,240 --> 00:03:05,236
Der har været knas mellem os
på det seneste -

42
00:03:05,319 --> 00:03:09,516
- men det behøver ikke påvirke
forretningen. Det ved du.

43
00:03:09,599 --> 00:03:13,000
- Det her handler ikke om dig og mig.
- Hvad så?

44
00:03:16,439 --> 00:03:19,116
Vi har vores egne planer, nevø.

45
00:03:19,199 --> 00:03:24,597
Ja, selvfølgelig.
Det respekterer jeg. Det gør jeg da.

46
00:03:24,680 --> 00:03:27,717
Jeg vil bare gerne have jer med
i projektet.

47
00:03:27,800 --> 00:03:31,116
Jeg tænker på jeres bedste
som sædvanlig.

48
00:03:31,199 --> 00:03:36,356
Jamen det glæder os,
du har dine egne drømme.

49
00:03:36,439 --> 00:03:40,000
Det gør det.
Men det er ikke vores drømme.

50
00:03:46,960 --> 00:03:49,919
Godt så... godt.

51
00:04:06,599 --> 00:04:09,717
- Franklin.
- Stædige skiderikker.

52
00:04:09,800 --> 00:04:13,277
- Egoet overgår sund fornuft.
- Det vil ikke være med. Fint nok.

53
00:04:13,360 --> 00:04:19,196
Og de siger det først nu?
Uden dem satser vi alt på ét bræt, V.

54
00:04:19,279 --> 00:04:21,199
Fandens.

55
00:04:25,360 --> 00:04:29,079
Kom så.
Tag en dyb indånding med mig.

56
00:04:33,480 --> 00:04:35,436
Den ejendom vil give pote.

57
00:04:35,519 --> 00:04:41,597
Jeg tog højde for knirkende hjul,
holdninger og andet, der skal smøres.

58
00:04:41,680 --> 00:04:44,639
Opgiv ikke din familie helt endnu.

59
00:04:46,120 --> 00:04:48,837
Selv hvis jeg prøver igen,
vil hun ikke lytte.

60
00:04:48,920 --> 00:04:52,800
Nej, men Louie skal måske høre det
fra en anden.

61
00:05:22,800 --> 00:05:27,477
- Tusind tak.
- Tak.

62
00:05:27,560 --> 00:05:30,160
Hende med fletningerne kan huske mig.

63
00:05:31,839 --> 00:05:35,876
Hun spurgte, om jeg skulle mødes
med "ham den flotte" igen.

64
00:05:35,959 --> 00:05:37,879
Flotte?

65
00:05:39,920 --> 00:05:45,040
Der er ingen grund til bekymring.
Vi er to venner, der drikker kaffe.

66
00:05:47,439 --> 00:05:51,079
Godt... Hvad er så første punkt
på dagsordenen?

67
00:05:56,480 --> 00:06:01,519
Få den her ind på Franklins kontor,
og så tager vi den derfra.

68
00:06:05,399 --> 00:06:10,517
- Mit mål er Teddy McDonald.
- Ja, og sådan her får vi ham.

69
00:06:10,600 --> 00:06:12,480
Ved at aflytte min søn?

70
00:06:14,600 --> 00:06:17,316
Teddy McDonald er kun én mand.

71
00:06:17,399 --> 00:06:21,477
CIA har ti mand klar
til at overtage hans plads.

72
00:06:21,560 --> 00:06:26,676
Mit mål, vores mål, er ikke alene
at komme af med Teddy -

73
00:06:26,759 --> 00:06:30,436
- men at sikre, at ingen kan ramme
din familie, når han er væk.

74
00:06:30,519 --> 00:06:35,037
Derfor må vi vide alt
om deres forretning.

75
00:06:35,120 --> 00:06:39,399
Våbensmuglerne, narkohandlerne,
de udenlandske konti.

76
00:06:40,959 --> 00:06:44,959
Cissy, du skal føle,
at du kan tale frit.

77
00:06:54,000 --> 00:06:57,957
Ét er at fange og dræbe Teddy.

78
00:06:58,040 --> 00:07:02,720
Noget andet er fandeme at optage
min søn drøfte ulovlig aktivitet.

79
00:07:04,040 --> 00:07:06,957
Jeg er måske ikke
efterretningsofficer, Ruben -

80
00:07:07,040 --> 00:07:11,837
- men jeg er klog nok til at vide,
at uanset hvem du arbejder for -

81
00:07:11,920 --> 00:07:16,040
- er deres mål ikke kun at hjælpe mig
med at finde svar og få hævn.

82
00:07:18,240 --> 00:07:21,837
Du har ret. Det har du.
Jeg forstår dig.

83
00:07:21,920 --> 00:07:24,756
Ana sagde, du ville hurtigt i gang -

84
00:07:24,839 --> 00:07:29,480
- men du kender mig ikke, og det er
ikke så lidt, jeg forlanger.

85
00:07:30,639 --> 00:07:35,000
Jeg sætter gerne tempoet ned,
hvis du har det bedre med det.

86
00:07:36,319 --> 00:07:40,116
Alton greb det her forkert an
og ødelagde næsten alt for familien.

87
00:07:40,199 --> 00:07:44,477
Jeg begår ikke samme fejl.
Jeg vil rydde Teddy af vejen -

88
00:07:44,560 --> 00:07:47,597
- men ikke med fare for
at forråde min søn.

89
00:07:47,680 --> 00:07:50,879
Jeg forstår. Det gør jeg virkelig.

90
00:07:52,160 --> 00:07:58,120
Cissy, jeg har ingen intentioner om
eller interesse i at skade din søn.

91
00:07:59,560 --> 00:08:03,397
Men hvis jeg ikke ved alt
om hans forretning -

92
00:08:03,480 --> 00:08:06,759
kan jeg ikke hjælpe dig i mål.

93
00:08:08,560 --> 00:08:14,116
Nu skal du høre... Du behøver ikke
lægge den på kontoret.

94
00:08:14,199 --> 00:08:19,879
Men tag kuglepennen.
Hvad du gør med den, er op til dig.

95
00:08:49,759 --> 00:08:54,559
- Det er Fetu. Peaches er syg.
- Goddag.

96
00:08:56,759 --> 00:09:00,836
- Kan man melde sig syg nu?
- Man på passe på sine folk.

97
00:09:00,919 --> 00:09:02,720
Ellers falder de en i ryggen.

98
00:09:04,360 --> 00:09:07,960
- Hvad med Louie og Jerome?
- Det er, som det er.

99
00:09:10,000 --> 00:09:12,440
- For satan!
- Dø, skiderik!

100
00:09:42,759 --> 00:09:45,200
Oso! Kom herhen, mand!

101
00:09:49,279 --> 00:09:51,200
Kom så!

102
00:09:58,279 --> 00:10:00,200
Pis.

103
00:10:08,320 --> 00:10:10,639
Duk dig!

104
00:10:30,919 --> 00:10:34,720
Bilen klarer den ikke.
Vi må væk fra vejen.

105
00:10:43,799 --> 00:10:46,679
Pis. Fandens.

106
00:10:59,679 --> 00:11:03,277
- Oso, klarer du dig?
- Ja, jeg har det fint.

107
00:11:03,360 --> 00:11:08,676
- Det ser værre ud, end det er.
- Fantastisk. Lad os komme væk.

108
00:11:08,759 --> 00:11:10,759
Vent lige. Hjælp mig.

109
00:11:15,679 --> 00:11:21,556
Riv den i stykker. Kom her. Ja.

110
00:11:21,639 --> 00:11:23,600
Ja, det er fint.

111
00:11:26,159 --> 00:11:28,277
- Beklager, mand.
- Det går.

112
00:11:28,360 --> 00:11:32,917
- Hvor meget kan du bære?
- Vi får se.

113
00:11:33,000 --> 00:11:35,159
Satans.

114
00:11:37,480 --> 00:11:41,117
Vi kan ikke rende rundt
med tre millioner i kontanter.

115
00:11:41,200 --> 00:11:46,196
Vi holder os fra de store veje
og finder en mønttelefon, okay?

116
00:11:46,279 --> 00:11:50,200
Har du set dem her? Bandetegn.

117
00:11:51,519 --> 00:11:56,879
- Jeg antager, de ikke er venner?
- Nej, og jeg tabte min pistol.

118
00:11:58,679 --> 00:12:01,600
Fandens. Ingen patroner.

119
00:12:04,159 --> 00:12:06,600
Lad os komme af sted.

120
00:13:38,600 --> 00:13:42,196
- Hvem var de?
- Jeg ved det ikke.

121
00:13:42,279 --> 00:13:44,716
Genkendte du bilen?

122
00:13:44,799 --> 00:13:48,676
Folk kører ikke ud til den slags
i deres egen bil, Oso.

123
00:13:48,759 --> 00:13:51,676
- Du bør kende din fjende, mijo.
- Tja.

124
00:13:51,759 --> 00:13:54,676
De typer, jeg omgås nu,
bærer Armanihabit.

125
00:13:54,759 --> 00:13:59,436
Hvordan vidste de, vi var har?
Skyggede de dig?

126
00:13:59,519 --> 00:14:02,360
- Måske skyggede de dig.
- Mig?

127
00:14:03,879 --> 00:14:07,676
- Hvordan kan du være sikker?
- Jeg havde CIA i bilen, pendejo.

128
00:14:07,759 --> 00:14:11,237
CIA stak også lige af i din bil.

129
00:14:11,320 --> 00:14:17,039
- Ved du, hvorfor han bare skred?
- Han blev skudt. Jeg så det selv.

130
00:14:18,480 --> 00:14:22,956
- Hvor slemt var det?
- Jeg ved det ikke. Det så skidt ud.

131
00:14:23,039 --> 00:14:27,637
Hvad med Durazno? Peaches.
Han var her ikke.

132
00:14:27,720 --> 00:14:31,836
- Som sagt er han syg.
- Syg?

133
00:14:31,919 --> 00:14:37,277
- For fanden da. Er du sikker?
- Lad os nu bare finde en telefon.

134
00:14:37,360 --> 00:14:41,117
Tak, fordi I tog jer tid
til at tale med os.

135
00:14:41,200 --> 00:14:44,517
Franklin havde det skidt med måden,
det gik på.

136
00:14:44,600 --> 00:14:48,277
- Han ville gerne være her.
- Du behøver ikke undskylde for ham.

137
00:14:48,360 --> 00:14:52,397
Og jeg behøver ikke tage den her snak
igen, mens jeg sveder tran.

138
00:14:52,480 --> 00:14:54,877
Det er ikke den samme snak, Louie.

139
00:14:54,960 --> 00:14:58,440
Jeg prøver ikke at overtale dig
til at arbejde med ham.

140
00:15:45,039 --> 00:15:51,157
Ingen af os har en fremtid, så længe
vi er i narkobranchen. Det ved I.

141
00:15:51,240 --> 00:15:54,757
Ejendomshandel fører ikke kun
til legitimitet.

142
00:15:54,840 --> 00:15:58,796
Det fører til et liv,
hvor vi ikke behøver frygte for -

143
00:15:58,879 --> 00:16:01,720
- hvornår tæppet trækkes væk
under en.

144
00:16:04,360 --> 00:16:09,117
I behøver ikke investere
hos Franklin.

145
00:16:09,200 --> 00:16:14,679
Jeg beder jeg bare overveje
en afslutning. Læg nogle planer.

146
00:16:16,559 --> 00:16:19,440
For det her...

147
00:16:20,519 --> 00:16:26,559
Det her imperie, I bygger...
Det vil styrte i grus.

148
00:16:28,080 --> 00:16:29,919
Skat, jeg er straks tilbage.

149
00:16:35,600 --> 00:16:38,716
Casteren var vild med mig.
Hendes patter struttede.

150
00:16:38,799 --> 00:16:43,436
- Hvor meget længere tager det?
- Det bliver et kæmpehit.

151
00:16:43,519 --> 00:16:46,117
Et støvet papir har intet
med ghettoen at gøre.

152
00:16:46,200 --> 00:16:50,277
Ifølge Malcolm X giver Forfatningen
os ret til at eje våben.

153
00:16:50,360 --> 00:16:53,917
Sig det lort til panserne,
næste gang de kommer.

154
00:16:54,000 --> 00:16:57,157
En sort mand med en pistol er
en død mand.

155
00:16:57,240 --> 00:17:02,237
Tænk jer nu om. Brug hvide love
mod hvide, når det er fordelagtigt.

156
00:17:02,320 --> 00:17:04,557
- Fordelagtigt?
- Ja.

157
00:17:04,640 --> 00:17:08,357
- Noget, som gavner.
- Jeg ved, hvad det betyder, røvhul.

158
00:17:08,440 --> 00:17:11,397
- Han snakker lort.
- Gu vidste du det ej.

159
00:17:11,480 --> 00:17:14,077
- Jo, jeg gjorde.
- Stav det.

160
00:17:14,160 --> 00:17:19,077
- Er vi i skole? Klap i. Få rullet.
- I er for langt ude.

161
00:17:19,160 --> 00:17:24,440
- Vi bør ikke vente for længe her.
- Vi har intet valg.

162
00:17:30,319 --> 00:17:34,480
- Bliv nu færdig, mand.
- Lad mig lige...

163
00:17:35,640 --> 00:17:38,240
Hallo! Hvad fanden, mand?

164
00:17:49,680 --> 00:17:51,956
<i>- Franklin?
- Vi blev angrebet.</i>

165
00:17:52,039 --> 00:17:55,516
- Hvad skete der? Er du uskadt?
- Ja, men vi er strandet.

166
00:17:55,599 --> 00:17:58,559
Du må hente os i Bell Gardens.

167
00:18:02,759 --> 00:18:04,839
<i>- Louie!
- På hjørnet af...</i>

168
00:18:06,200 --> 00:18:08,000
Duk jer!

169
00:18:12,680 --> 00:18:14,480
Jerome?

170
00:18:29,400 --> 00:18:33,480
- Jerome?
- Hvad er der i tasken?

171
00:18:36,799 --> 00:18:40,597
- Hvad er der i den skide taske?
- Bare lidt vasketøj.

172
00:18:40,680 --> 00:18:44,637
- Kom så.
- Lad os da lige kigge.

173
00:18:44,720 --> 00:18:46,996
Vis os dit undertøj.

174
00:18:47,079 --> 00:18:49,397
- Hvorfor bløder din ven?
- Han faldt.

175
00:18:49,480 --> 00:18:53,557
Tror I, vi laver sjov?
Jeg bad dig lyne op.

176
00:18:53,640 --> 00:18:55,599
Det er fandeme penge! Se.

177
00:18:58,039 --> 00:19:01,839
- Skrid med jer.
- Af sted!

178
00:19:03,079 --> 00:19:06,317
- Vil du følge trop?
- Jeg parerer ikke ordre.

179
00:19:06,400 --> 00:19:11,759
- Jaså?
- For satan da.

180
00:19:14,559 --> 00:19:16,637
- Løb.
- Flyt dig!

181
00:19:16,720 --> 00:19:20,720
- Løb.
- Af sted!

182
00:19:23,200 --> 00:19:28,516
- Åh gud!
- Nogen må hjælpe ham!

183
00:19:28,599 --> 00:19:35,436
- Maury? Maury, klarer du dig?
- Åh gud! Nej, nej. Åh gud.

184
00:19:35,519 --> 00:19:37,359
Ring efter en ambulance!

185
00:19:39,319 --> 00:19:41,359
Okay.

186
00:19:45,200 --> 00:19:47,557
- Er du uskadt?
- Klarer du dig?

187
00:19:47,640 --> 00:19:51,476
- Ja. Er I... Er I uskadt?
- Vi er okay.

188
00:19:51,559 --> 00:19:53,680
- Skat?
- Jeg er uskadt.

189
00:19:55,559 --> 00:19:58,196
Vi må væk. Vi må væk. Vi må væk.

190
00:19:58,279 --> 00:20:01,676
- Ring efter en ambulance!
- Hjælp mig.

191
00:20:01,759 --> 00:20:06,676
Vi må væk. Vi må fandeme væk.
Vi må væk lige nu.

192
00:20:06,759 --> 00:20:08,996
Hvad sker der?
Hvem skyder efter jer?

193
00:20:09,079 --> 00:20:12,557
- Pas. De gik også efter Franklin.
- Giv mig jeres pistoler.

194
00:20:12,640 --> 00:20:15,400
- Hvorfor?
- Giv mig dem nu bare.

195
00:20:22,200 --> 00:20:24,317
- Hov.
- Hænderne op!

196
00:20:24,400 --> 00:20:27,436
- Op med dem!
- Træd ned fra kantstenen.

197
00:20:27,519 --> 00:20:31,436
- Tag det roligt.
- Vend dig om! Kom her.

198
00:20:31,519 --> 00:20:34,597
- Vend jer om.
- Rør mig ikke.

199
00:20:34,680 --> 00:20:40,279
Hænderne på hovedet. Kig lige frem.
Ingen rører sig.

200
00:20:48,119 --> 00:20:50,039
Efter dem!

201
00:21:03,079 --> 00:21:07,196
- Af sted!
- Der. Den vej.

202
00:21:07,279 --> 00:21:11,000
Fandens. Af sted. Skynd jer!

203
00:21:19,559 --> 00:21:23,920
Oso, få nu fart på... Fandens.

204
00:21:25,039 --> 00:21:30,160
Godt. Kom så... Kast taskerne.

205
00:21:39,680 --> 00:21:42,397
- Hvor fanden blev de af?
- Sløve fjolser.

206
00:21:42,480 --> 00:21:44,839
Vi deler os!

207
00:21:49,319 --> 00:21:51,480
Røvhuller.

208
00:21:54,319 --> 00:21:58,597
- Kommer dine skide folk så?
- Nej. De blev også angrebet.

209
00:21:58,680 --> 00:22:02,557
- Satans også.
- Jeg hørte skud i telefonen.

210
00:22:02,640 --> 00:22:05,799
Nogen er ude efter
hele min fandens familie.

211
00:22:07,880 --> 00:22:11,039
- Denne vej!
- Kom med!

212
00:22:31,440 --> 00:22:33,839
Vi må fandeme væk herfra.

213
00:22:36,880 --> 00:22:41,436
Går du derud, moreno, er du død.

214
00:22:41,519 --> 00:22:45,276
Hvad skete der? Strides du med
en anden narkohaj? Var det hævn?

215
00:22:45,359 --> 00:22:48,183
Jeg ved ikke en skid.
Jeg spiste med min familie.

216
00:22:49,359 --> 00:22:53,359
- Tjek damerne.
- Frue, rejs dig op.

217
00:22:55,880 --> 00:23:01,996
- Jeg spørger ikke igen, frue.
- Undskyld.

218
00:23:02,079 --> 00:23:05,996
- Den døde mand lå ved siden af mig.
- Rolig nu.

219
00:23:06,079 --> 00:23:10,436
- Hold op! Hun er gravid!
- Kan vi lige tale sammen?

220
00:23:10,519 --> 00:23:13,877
Jeg fortæller dig alt det,
du vil vide.

221
00:23:13,960 --> 00:23:18,077
Jeg arbejder som meddeler
for Beau Buckley fra CRASH.

222
00:23:18,160 --> 00:23:22,000
Han har sagt, at hvis der er noget,
kan jeg bare kan ringe.

223
00:23:23,279 --> 00:23:27,680
- Hvis du lyver, får vi et problem.
- Vil du have hans bippernummer?

224
00:24:19,160 --> 00:24:21,960
Hvem er der, der bløder i mit hjem?

225
00:24:34,400 --> 00:24:39,317
Thomas... Sikke en overraskelse.

226
00:24:39,400 --> 00:24:43,476
Hej, Parissa. Hvordan har du det?

227
00:24:43,559 --> 00:24:45,960
Bedre end dig tilsyneladende.

228
00:24:48,160 --> 00:24:51,720
Vent. Nej. Ingen ambulance,
intet politi.

229
00:24:53,960 --> 00:24:59,436
Klart. Vil du begraves på Forest Lawn
eller Hollywood Forever?

230
00:24:59,519 --> 00:25:03,956
- Du kan hjælpe mig.
- Selv hvis jeg kunne, er jeg dyr.

231
00:25:04,039 --> 00:25:07,319
- Det er intet problem.
- En kvart million.

232
00:25:14,240 --> 00:25:18,317
Ma kan ikke være for forsigtigt
i nærheden af blod for tiden.

233
00:25:18,400 --> 00:25:23,036
En sygeplejerske på hospitalet
fik hiv af en patient.

234
00:25:23,119 --> 00:25:26,917
Tænk at få hiv uden den sjove del.

235
00:25:27,000 --> 00:25:31,920
Kom. Jeg må undersøge dig. Op, op.

236
00:25:34,359 --> 00:25:37,516
Gjorde det ondt?

237
00:25:37,599 --> 00:25:39,519
Kom så.

238
00:25:42,440 --> 00:25:44,359
Lad være.

239
00:25:46,640 --> 00:25:51,236
Hvor fanden har du været? Du holdt op
med at sende penge og forsvandt.

240
00:25:51,319 --> 00:25:55,400
- Det gik lidt for hedt for sig.
- Du lyder kriminel.

241
00:25:58,680 --> 00:26:02,117
Du ligner også en i den røde farve.

242
00:26:02,200 --> 00:26:06,956
- Jeg var på mission.
- Sikke en afgørende forskel.

243
00:26:07,039 --> 00:26:09,676
Dine pupiller er udvidede.

244
00:26:09,759 --> 00:26:14,317
- Det er vel chok, ikke?
- Hvad er det for en mission?

245
00:26:14,400 --> 00:26:18,157
- Parissa.
- Fint.

246
00:26:18,240 --> 00:26:22,357
Den gik lige igennem.
Den missede pulsåren.

247
00:26:22,440 --> 00:26:26,157
Du dør ikke.
Medmindre jeg gerne vil have det.

248
00:26:26,240 --> 00:26:29,077
Hvor skal du hen?

249
00:26:29,160 --> 00:26:32,440
Jeg skal hen på hospitalet
for at stjæle forsyninger.

250
00:26:37,319 --> 00:26:41,119
Intet holder en vågen som smerte,
Thomas.

251
00:26:44,720 --> 00:26:46,680
Læg pres på såret.

252
00:26:56,440 --> 00:26:58,359
Du?

253
00:27:04,119 --> 00:27:06,355
- Stadig intet svar?
- Den ringer bare.

254
00:27:07,400 --> 00:27:11,559
- Har han slået alarm sådan før?
- Jeg husker knap sidste gang.

255
00:27:14,799 --> 00:27:17,960
Vi må til Chinatown. Kom så.

256
00:27:19,720 --> 00:27:22,637
- Skøre røvhuller.
- Hvem taler han til?

257
00:27:22,720 --> 00:27:27,039
- Ved han, han arbejder for mig?
- Han taler bestemt ikke til mig.

258
00:27:47,319 --> 00:27:52,236
Jeg prøvede at skaffe M202 FLASH,
som har flere skud -

259
00:27:52,319 --> 00:27:56,759
- men siden "Commando" udkom,
har de været svære at få fat i.

260
00:27:59,440 --> 00:28:03,276
Planen har ændret sig, Avi.
Jeg får ikke brug for tungt skyts -

261
00:28:03,359 --> 00:28:05,917
- men pistoler og haglgeværer.
Mange af dem.

262
00:28:06,000 --> 00:28:09,480
- De skal være lovlige.
- Jeg er ikke Macy's, Simmons.

263
00:28:12,440 --> 00:28:15,146
- Der er ingen kvitteringer her.
- Det ved jeg.

264
00:28:48,720 --> 00:28:50,640
Tjek ham!

265
00:29:03,799 --> 00:29:08,559
I dag fik jeg et opkald, jeg troede,
ville sikre min families fremtid.

266
00:29:10,880 --> 00:29:13,557
Nu er hele min familie måske død.

267
00:29:13,640 --> 00:29:20,036
Tidligere i dag lavede jeg pandekager
formet som dinosaurusser.

268
00:29:20,119 --> 00:29:23,200
De ligner aldrig rigtig
dinosaurusser.

269
00:29:32,200 --> 00:29:33,720
Veronique er gravid.

270
00:29:34,880 --> 00:29:40,480
Det er da løgn. Tillykke.

271
00:29:43,519 --> 00:29:47,557
Der har været stille i et stykke tid.
Tror du, vi kan rykke?

272
00:29:47,640 --> 00:29:54,276
Vi finder et tomt hus,
bryder ind og bruger deres telefon.

273
00:29:54,359 --> 00:29:59,799
Nej, nej. Lad pengene ligge.
Vi henter dem senere.

274
00:30:22,279 --> 00:30:25,436
- Franklin?
- Leon igen.

275
00:30:25,519 --> 00:30:30,319
- Jeg er træt af hans skide fjæs.
- Kender du andre, der kan hjælpe nu?

276
00:30:33,839 --> 00:30:38,117
Hvis sukkermad har I pisset på
for at blive beskudt midt på dagen?

277
00:30:38,200 --> 00:30:41,036
- Det finder vi ud af. Kan vi gå?
- Klart.

278
00:30:41,119 --> 00:30:48,157
Bare sig pænt tak, så kan I frit gå.
Eller vil du hellere i spjældet?

279
00:30:48,240 --> 00:30:51,837
Nej, du har ret.
Hvad vil du takkes for?

280
00:30:51,920 --> 00:30:56,996
Gæstfriheden på klubben, dit stunt
i ghettoen eller manglen på respekt?

281
00:30:57,079 --> 00:31:02,077
Eller skal jeg takke dig
ved at flække dit kranie?

282
00:31:02,160 --> 00:31:05,516
- Jerome, for fanden.
- Det er fint.

283
00:31:05,599 --> 00:31:09,956
Hvis jeg blev beskudt,
ville jeg også være oprørt.

284
00:31:10,039 --> 00:31:13,276
Det bliver jeg dog ikke.
Ved du hvorfor?

285
00:31:13,359 --> 00:31:16,756
- Nej. Hvorfor?
- Fordi jeg fandeme er panser.

286
00:31:16,839 --> 00:31:20,157
- Og vi siger tak for hjælpen.
- Så nemt er det.

287
00:31:20,240 --> 00:31:24,000
Kig forbi, når du er færdig
med at gemme dig bag dit skilt.

288
00:31:26,759 --> 00:31:32,559
Skiderik. Han sniffer fandeme kokain,
som var han en satans støvsuger.

289
00:31:39,759 --> 00:31:42,039
Jeg savner rusen ved at operere.

290
00:31:44,680 --> 00:31:50,079
At se en person være så blottet...
så sårbar.

291
00:31:54,000 --> 00:31:55,720
Hjælpeløs.

292
00:31:59,480 --> 00:32:04,637
Her i USA
lader de mig kun tømme bækkener.

293
00:32:04,720 --> 00:32:08,960
Jeg havde en fantasi,
da jeg var yngre.

294
00:32:10,519 --> 00:32:16,357
En fyr slikker mig, efter at jeg har
slået hans tænder ud.

295
00:32:16,440 --> 00:32:21,996
Jeg troede, det var lidt sært,
så jeg holdt det for mig selv.

296
00:32:22,079 --> 00:32:24,359
Jeg har aldrig fortalt nogen det.

297
00:32:28,599 --> 00:32:31,559
Men jeg skjuler intet længere.

298
00:33:07,640 --> 00:33:10,357
- Det der?
- Ja.

299
00:33:10,440 --> 00:33:14,157
Ingen gitre for vinduerne.
Ingen bil i indkørslen.

300
00:33:14,240 --> 00:33:16,637
<i>- Aquí somos.
- Hvad fanden betyder det?</i>

301
00:33:16,720 --> 00:33:19,880
- Lad os finde et vindue.
- Dér.

302
00:33:26,759 --> 00:33:28,039
Pis.

303
00:33:36,359 --> 00:33:38,279
Seriøst, mand?

304
00:33:41,880 --> 00:33:47,117
For fanden da også...
Hvad fanden?

305
00:33:47,200 --> 00:33:49,799
Hold da kæft.

306
00:33:51,079 --> 00:33:55,480
- Er de ægte? Hvad fanden?
- Telefon.

307
00:33:57,599 --> 00:34:01,240
Godt. Satans. Den er død.

308
00:34:04,279 --> 00:34:06,960
Hvad satan?

309
00:34:15,719 --> 00:34:19,440
Oso? Oso?

310
00:34:24,239 --> 00:34:28,596
- Hvad fanden har du gjort?
- Jeg sagde det jo, muchachos.

311
00:34:28,679 --> 00:34:33,320
Hvis I blev ved med at genere mig,
ville jeg få nye sikkerhedssystemer.

312
00:34:35,440 --> 00:34:40,636
- Udstopper du os?
- Du er for mager.

313
00:34:40,719 --> 00:34:45,717
- Men ham den anden her...
- Oso?

314
00:34:45,800 --> 00:34:49,800
Oso, han vil udstoppe dig.

315
00:34:51,239 --> 00:34:53,159
Løb.

316
00:35:10,239 --> 00:35:12,480
CIA gør dig gammel.

317
00:35:19,280 --> 00:35:24,036
- Hvad laver du?
- Jeg må flytte din bil.

318
00:35:24,119 --> 00:35:29,960
- Lad være.
- Her bemærkes en sønderskudt bil.

319
00:35:33,519 --> 00:35:35,440
Farveller.

320
00:36:11,400 --> 00:36:14,000
Hold da kæft.

321
00:36:26,320 --> 00:36:28,239
Du.

322
00:36:34,679 --> 00:36:37,757
- Deon og Renny holder vagt.
- Einstein?

323
00:36:37,840 --> 00:36:41,116
Han holder styr på ghettoen.
De er klar til krig.

324
00:36:41,199 --> 00:36:44,076
- Hvor fanden er Franklin?
- I Bell Gardens.

325
00:36:44,159 --> 00:36:48,036
- Han kan være hvor som helst nu.
- Hvem kunne stå bag det her?

326
00:36:48,119 --> 00:36:52,156
- Kan det være Teddy?
- Teddy ville ikke hyre bandefolk.

327
00:36:52,239 --> 00:36:55,237
De efterlod en død.
Intet ID, og ingen kender ham.

328
00:36:55,320 --> 00:36:58,277
Det er nogen tæt på.
De vidste, hvor vi alle var.

329
00:36:58,360 --> 00:37:00,956
- Er Peaches hos Franklin?
- Han meldte sig syg.

330
00:37:01,039 --> 00:37:04,757
- Har nogen hørt fra ham?
- Det har intet med ham at gøre.

331
00:37:04,840 --> 00:37:07,837
- Hvad med Black Diamond og Dallas?
- De har fri.

332
00:37:07,920 --> 00:37:10,596
Jeg finder selv de stripperkællinger.

333
00:37:10,679 --> 00:37:13,516
Skat, du kender Peaches bedre
end nogen.

334
00:37:13,599 --> 00:37:17,076
Du og Renny må finde ham.
Lad Leon og Big D om pigerne.

335
00:37:17,159 --> 00:37:20,956
- Jeg kan ikke bare sidde her.
- Heller ikke jeg.

336
00:37:21,039 --> 00:37:24,156
I gør netop det.
Franklin går amok, hvis han hører -

337
00:37:24,239 --> 00:37:28,076
- I var derude under alt det her.
Vi finder ham.

338
00:37:28,159 --> 00:37:31,159
Franklin er hårdfør.
Han er nok på vej tilbage.

339
00:37:39,440 --> 00:37:42,039
Vi voksede op sammen.
Jeg elskede dig.

340
00:37:45,519 --> 00:37:47,440
Jeg elskede...

341
00:38:16,000 --> 00:38:20,436
Oso. Oso, vågn op. Oso?

342
00:38:20,519 --> 00:38:23,237
- Oso, der er en tiger herinde!
- Hvad?

343
00:38:23,320 --> 00:38:26,719
- Der er fandeme en tiger.
- Tiger?

344
00:38:32,159 --> 00:38:34,559
Hvorfor bevæger den sig?

345
00:38:36,679 --> 00:38:39,280
Vi må fandeme væk herfra.

346
00:38:41,960 --> 00:38:45,880
Tekster: Natascha Tøsse
Iyuno-SDI Group

