﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:09,397
De gick med på att sänka priset.
Jag hoppas att du kan hedra det.

2
00:00:09,480 --> 00:00:11,077
Inte nu.

3
00:00:11,160 --> 00:00:12,637
Har du pratat med Teddy?

4
00:00:12,720 --> 00:00:15,516
Han sänker inte priserna
för de är inte problemet.

5
00:00:15,599 --> 00:00:17,796
Vet ni vad det är? Ni två.

6
00:00:17,879 --> 00:00:21,357
Så du tänker bara
göra som han säger?

7
00:00:21,440 --> 00:00:24,996
Jag hatar att säga det,
men alla står till svars inför nån.

8
00:00:25,079 --> 00:00:28,021
Jag svarar inför mannen
som kan ha dödat min pappa.

9
00:00:29,280 --> 00:00:33,477
- Jag behöver nåt att ge mina chefer.
- Jag är ingen tjallare, Beau.

10
00:00:33,560 --> 00:00:35,477
Det handlar om självbevarelse.

11
00:00:35,560 --> 00:00:40,600
Om du inte vill mista mitt beskydd
så föreslår jag att du hittar nån.

12
00:00:42,520 --> 00:00:47,640
Jag kommer att sakna dig. Så mycket.

13
00:00:51,119 --> 00:00:53,757
När dina föräldrar landade på Kuba-

14
00:00:53,840 --> 00:00:59,076
- blev de kontaktade
av flera underrättelsetjänster.

15
00:00:59,159 --> 00:01:02,996
Jag pratar om DGI, KGB...

16
00:01:03,079 --> 00:01:06,076
Sanningen är att jag inte vet
vad som hände med Alton.

17
00:01:06,159 --> 00:01:11,477
Jag svär att jag inte vet
vad som hände din pappa.

18
00:01:11,560 --> 00:01:16,400
Vi ska få barn, mamma.
Jag önskar att du var här.

19
00:01:44,599 --> 00:01:46,079
Hallå?

20
00:01:48,519 --> 00:01:50,239
Är det nån här?

21
00:02:13,879 --> 00:02:17,076
<i>- Vad tycker du?
- Det är okej.</i>

22
00:02:17,159 --> 00:02:22,197
<i>När jag var i din ålder
delade jag rum med två bröder.</i>

23
00:02:22,280 --> 00:02:24,439
Franklin...

24
00:02:28,800 --> 00:02:32,076
Det handlar om vår framtid, Cissy.

25
00:02:32,159 --> 00:02:36,199
Inga droger. Inget våld. Bara vi.

26
00:02:45,000 --> 00:02:51,879
<i>Vi kan få ett slut på det här.
Jag vill att han lämnar.</i>

27
00:02:57,759 --> 00:03:04,479
<i>Jag vill bara att du ska veta
att jag gjorde det för allas skull.</i>

28
00:03:05,800 --> 00:03:07,240
Jag älskar dig.

29
00:03:21,759 --> 00:03:23,236
Det får inte plats.

30
00:03:23,319 --> 00:03:26,997
- Vi behöver fler bilar.
- Fler bilar betyder mer folk.

31
00:03:27,080 --> 00:03:30,437
- Det betyder en förare till.
- Ni behöver bara öppna panelerna.

32
00:03:30,520 --> 00:03:35,676
Stoppa in de jävlarna
som jag stoppade in den i din mamma.

33
00:03:35,759 --> 00:03:39,597
- Mamma gillar inte ens...
- Var inte en jävla besserwisser!

34
00:03:39,680 --> 00:03:43,277
- Kolla!
- Hur är det?

35
00:03:43,360 --> 00:03:48,719
- Så ska det se ut.
- Köpte du burgare också?

36
00:03:50,800 --> 00:03:56,960
- Jäklar! Det låter bra.
- Skruva upp, Renny!

37
00:04:01,479 --> 00:04:03,719
Det är gangsta.

38
00:04:05,360 --> 00:04:07,159
Håll käften, allihopa.

39
00:04:09,199 --> 00:04:11,080
Håll käften, allihopa!

40
00:04:13,520 --> 00:04:17,356
<i>Kvinnor och barn ska vara trygga
Negrer dör när de fyller kassaskåpet</i>

41
00:04:17,439 --> 00:04:19,676
Från Franklins till Benjamins

42
00:04:19,759 --> 00:04:23,477
<i>Han lurar båda sidor
och dödar sina vänner</i>

43
00:04:23,560 --> 00:04:26,720
<i>Gatorna är heta
Vila i frid, Tiana</i>

44
00:04:29,600 --> 00:04:31,319
Var fick du tag på bandet?

45
00:04:36,120 --> 00:04:40,717
- Han brukar åka skateboard här.
- Skateboard?

46
00:04:40,800 --> 00:04:44,917
- En vit kille som rappar så?
- Nej, han bara...

47
00:04:45,000 --> 00:04:47,199
Jag söker Maurice.

48
00:04:54,199 --> 00:04:57,360
- Jag sa ju det.
- Kom ner!

49
00:05:01,600 --> 00:05:03,439
Hoppa!

50
00:05:05,920 --> 00:05:07,240
Vänta.

51
00:05:09,399 --> 00:05:14,356
Vill ni höra nåt, eller?
Jag vet inte priset än.

52
00:05:14,439 --> 00:05:17,756
Tror du vi kom hit för att betala dig
för att tjalla på oss?

53
00:05:17,839 --> 00:05:21,077
Baserat på bandets längd
har du tjallat i 15 timmar.

54
00:05:21,160 --> 00:05:26,996
- Tjallat eller observerat?
- Det är våra affärer, din jävel!

55
00:05:27,079 --> 00:05:30,436
Lägg banden i en påse.

56
00:05:30,519 --> 00:05:32,676
- Vänta...
- Varenda ett.

57
00:05:32,759 --> 00:05:36,597
Låt mig behålla de här.
Jag har inte skrivit ner skiten.

58
00:05:36,680 --> 00:05:38,199
Så du har allt i huvudet?

59
00:05:39,959 --> 00:05:45,879
Grymt! Så för att göra oss av
med bevisningen, behöver vi bara...

60
00:05:47,000 --> 00:05:49,556
Ska ni ta hela mitt album?

61
00:05:49,639 --> 00:05:52,480
- Det är mitt liv.
- Är det?

62
00:05:54,160 --> 00:05:57,160
- Hur länge har du rappat?
- Sen jag föddes.

63
00:06:01,000 --> 00:06:03,917
Poesi var min första kärlek.
Bara musiken saknades.

64
00:06:04,000 --> 00:06:06,597
- Gör nåt.
- Jag är konstnär.

65
00:06:06,680 --> 00:06:08,996
- Jag måste vara motiverad.
- Jag ska...

66
00:06:09,079 --> 00:06:10,480
Snuten! Snuten!

67
00:06:20,720 --> 00:06:25,319
Han är ett jävla barn!
Kalla tillbaka hunden!

68
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Den dumma jäveln.

69
00:07:03,160 --> 00:07:06,597
- Du vill inte ha den.
- Är du säker?

70
00:07:06,680 --> 00:07:08,397
Den har inte ens rätt storlek.

71
00:07:08,480 --> 00:07:12,436
Dog ridderligheten när jag
flyttade in eller med barnet?

72
00:07:12,519 --> 00:07:15,517
Varför köpa kon
när du kan få mjölken gratis?

73
00:07:15,600 --> 00:07:18,196
- Jag tänkte fråga samma sak.
- Verkligen?

74
00:07:18,279 --> 00:07:22,556
Innan du flyttade in
lagade du mycket mat.

75
00:07:22,639 --> 00:07:24,597
Frukost, lunch, middag...

76
00:07:24,680 --> 00:07:28,157
Jag fick en stor frukost
och du packade lunch åt mig.

77
00:07:28,240 --> 00:07:31,077
Jag kom hem
till kyckling, mac'n'cheese...

78
00:07:31,160 --> 00:07:34,037
- Säger du det?
- Låt mig tala klart.

79
00:07:34,120 --> 00:07:39,556
Så fort du fick nycklarna
stod köket oanvänt.

80
00:07:39,639 --> 00:07:44,477
Jag går ner i vikt. Rör den!

81
00:07:44,560 --> 00:07:48,397
- Protest! Vad är relevansen?
- Avvisas.

82
00:07:48,480 --> 00:07:53,040
Eftersom jag blev lurad
får jag den sista vårrullen.

83
00:07:57,560 --> 00:08:01,399
- Saknar du min matlagning?
- Absolut.

84
00:08:06,399 --> 00:08:09,879
Nu kan jag inte ens
få en jävla macka.

85
00:08:15,319 --> 00:08:16,720
Vad är det?

86
00:08:18,800 --> 00:08:22,199
Jag ringer dig på en annan linje.
Fem minuter.

87
00:08:27,879 --> 00:08:29,439
En razzia.

88
00:08:35,120 --> 00:08:36,759
Vad?

89
00:08:38,159 --> 00:08:41,200
Så låt oss åka.
Se till att alla är okej.

90
00:09:06,519 --> 00:09:09,076
Det var hundar.
Precis som i Birmingham förr.

91
00:09:09,159 --> 00:09:11,956
- Bara brandslangarna saknades.
- Vad hände?

92
00:09:12,039 --> 00:09:15,157
De slog till hårt.
De misshandlade och grep killar.

93
00:09:15,240 --> 00:09:19,596
- Det var den där jävla Buckley.
- Har ni inte mutat honom?

94
00:09:19,679 --> 00:09:22,757
Om polisen skulle slå till
så ville han begränsa skadorna.

95
00:09:22,840 --> 00:09:28,556
- Han rörde varken Leon eller Jerome.
- Einstein hamnade på sjukhus!

96
00:09:28,639 --> 00:09:31,600
Den jäveln gav sig på oss, Lou.
Vi måste göra nåt.

97
00:09:37,639 --> 00:09:42,076
Okej, jag hör er.
Jag ska ta reda på vad som hände.

98
00:09:42,159 --> 00:09:46,196
- Vad behöver du?
- Inte ett jävla skit.

99
00:09:46,279 --> 00:09:50,517
Snutarna måste fatta
att vi kommer att ge igen.

100
00:09:50,600 --> 00:09:53,130
- Vad menar du?
- Shermans marsch mot havet.

101
00:09:54,200 --> 00:09:56,196
- Vem?
- William Tecumseh Sherman.

102
00:09:56,279 --> 00:09:59,596
- Han förstörde allt i sin väg.
- Vi är knarklangare, Leon.

103
00:09:59,679 --> 00:10:02,157
Polisen slår till ibland.
Det ingår i spelet.

104
00:10:02,240 --> 00:10:04,716
Skicka hundar på oss?
Det är inget jävla spel!

105
00:10:04,799 --> 00:10:06,997
Ta det lugnt, Lee.
Vi löser det här.

106
00:10:07,080 --> 00:10:10,196
De vita har varit ute efter oss
ända sen emancipationen.

107
00:10:10,279 --> 00:10:15,320
Jag tänker rusta upp
för om de vill ha ett jävla krig...

108
00:10:21,240 --> 00:10:23,757
Mamma?

109
00:10:23,840 --> 00:10:25,399
Mamma.

110
00:10:30,799 --> 00:10:32,600
Jösses...

111
00:10:37,039 --> 00:10:39,960
- Jerome...
- Du skulle ha sagt att du kom.

112
00:10:47,399 --> 00:10:50,917
- Mrs Saint.
- Veronique.

113
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
- Jag kom så fort jag hörde.
- Hörde vadå?

114
00:10:56,960 --> 00:10:59,240
Har du inte berättat?

115
00:11:02,279 --> 00:11:04,080
Jag är gravid.

116
00:11:05,480 --> 00:11:09,076
- Va?
- Va?

117
00:11:09,159 --> 00:11:12,357
Ja, vi ska ha barn.

118
00:11:12,440 --> 00:11:14,476
- Grattis.
- Tack!

119
00:11:14,559 --> 00:11:15,919
Döp honom till Jerome.

120
00:11:46,639 --> 00:11:49,919
Hon ser inte glad ut.

121
00:11:51,279 --> 00:11:53,196
Okej, sätt igång.

122
00:11:53,279 --> 00:11:56,676
- Har jag inte rätt att vara arg?
- Var glad att det inte var värre.

123
00:11:56,759 --> 00:11:59,917
Värre än att bussa hundar
på sitt eget folk?

124
00:12:00,000 --> 00:12:02,716
Sen när är de mitt folk?

125
00:12:02,799 --> 00:12:06,196
Det är samma jävlar
som kallat mig blandras hela livet.

126
00:12:06,279 --> 00:12:09,799
- Bussa dem på mitt folk, då.
- Vad tror du att det här är?

127
00:12:10,919 --> 00:12:16,316
Lite kokain, en tjej i knäet
och jag ska göra vad fan du vill?

128
00:12:16,399 --> 00:12:18,476
Jag sa att jag skulle hitta nån.

129
00:12:18,559 --> 00:12:22,637
Då behöver jag inte be
två gånger nästa gång. Är vi klara?

130
00:12:22,720 --> 00:12:28,397
Jag måste veta att det finns tillit.
Att du inte gör vad fan du vill.

131
00:12:28,480 --> 00:12:31,919
Om du gör vad jag bett om,
så ordnar det sig.

132
00:12:34,600 --> 00:12:36,519
Ha en bra kväll, Lou.

133
00:12:48,240 --> 00:12:53,397
Ledsen, kompis. De sa att de fixat
trafiken medan jag var borta, men...

134
00:12:53,480 --> 00:12:59,000
Polisen slog till igår.
Mot Leon och hans folk.

135
00:13:00,240 --> 00:13:01,637
Okej...

136
00:13:01,720 --> 00:13:06,877
Polisen har blivit värre.
Bara under de senaste månaderna.

137
00:13:06,960 --> 00:13:09,316
De har varit brutala mot mitt folk.

138
00:13:09,399 --> 00:13:14,117
Du säljer tonvis med crack.
Vad hade du förväntat dig?

139
00:13:14,200 --> 00:13:19,836
Jag trodde att landet var tacksamt
så jag förväntar mig lite hjälp.

140
00:13:19,919 --> 00:13:24,716
Så du vill ha min hjälp att få LAPD
att inte vara så tuffa mot ditt folk?

141
00:13:24,799 --> 00:13:28,676
- Du hade kontakter i LAPD förut.
- Det har jag inte längre.

142
00:13:28,759 --> 00:13:32,076
- Varför inte? Vad hände?
- Skämtar du?

143
00:13:32,159 --> 00:13:36,956
Din jävla pappa gick till pressen.
Kommer du ihåg det?

144
00:13:37,039 --> 00:13:39,237
Nu är de ännu mer rädda
för uppmärksamhet.

145
00:13:39,320 --> 00:13:42,519
- De skickade en jävla lönnmördare.
- Okej.

146
00:13:48,879 --> 00:13:51,076
Polisen är väl inte ute efter dig?

147
00:13:51,159 --> 00:13:53,796
- Bara ditt folk på gatan?
- Ja, men...

148
00:13:53,879 --> 00:13:56,519
Mitt råd...? Oroa dig inte.

149
00:13:57,879 --> 00:14:01,397
CRASH är ett läskigt namn.

150
00:14:01,480 --> 00:14:05,596
Men polisen utgör inget hot mot dig.
Vet du varför?

151
00:14:05,679 --> 00:14:09,679
För ingen bryr sig egentligen om
vad som händer i South Central.

152
00:14:11,080 --> 00:14:14,759
Om det var ett vitt område
skulle de skicka nationalgardet.

153
00:14:19,320 --> 00:14:21,757
Håll dig bara isolerad.

154
00:14:21,840 --> 00:14:25,840
Om du bara pratar med din familj
så kommer de inte åt dig.

155
00:14:33,919 --> 00:14:38,879
Undvik I-110.
Den är en jävla parkeringsplats.

156
00:14:51,799 --> 00:14:53,039
Mr Simmons.

157
00:14:58,399 --> 00:15:00,476
Välkommen till Chinatown.

158
00:15:00,559 --> 00:15:05,237
Konstig plats att följa Amerikas
favoritnöje. Gillar ni baseboll?

159
00:15:05,320 --> 00:15:08,956
Amerika har många nöjen
som jag inte gillar.

160
00:15:09,039 --> 00:15:11,196
Okej.

161
00:15:11,279 --> 00:15:13,956
Jag behöver speciella grejer.

162
00:15:14,039 --> 00:15:17,836
Raketgevär. Pansarskott.
Riktigt tunga grejer.

163
00:15:17,919 --> 00:15:24,316
Får jag fråga varför ni behöver
så farliga grejer?

164
00:15:24,399 --> 00:15:29,000
- De andra grabbarna i blått.
- Tänker ni förklara krig mot polisen?

165
00:15:33,200 --> 00:15:38,037
Mot förtryck och tyranni.
Måste jag förklara det för dig?

166
00:15:38,120 --> 00:15:40,196
Nej, det är sant.

167
00:15:40,279 --> 00:15:45,440
Jag har sett några uppror i mitt liv,
vissa mer framgångsrika än andra.

168
00:15:46,639 --> 00:15:52,556
Tro mig när jag säger
att förutsättningarna inte finns-

169
00:15:52,639 --> 00:15:57,956
- för att lyckas med det proletära
uppror som ni drömmer om.

170
00:15:58,039 --> 00:16:00,569
Det beror på
hur man definierar en framgång.

171
00:16:01,879 --> 00:16:06,037
Att överleva är ingen dålig idé.

172
00:16:06,120 --> 00:16:09,517
Om jag tar med mig bara en gris
så är det en vinst.

173
00:16:09,600 --> 00:16:14,556
Ert folk skulle få ett helvete
om ni dödar en av dem.

174
00:16:14,639 --> 00:16:18,240
- Det kan inte bli värre.
- Verkligen?

175
00:16:19,279 --> 00:16:21,997
Det kan bli mycket värre.

176
00:16:22,080 --> 00:16:24,476
Jag har pengar. Du har vapen.

177
00:16:24,559 --> 00:16:28,039
Tänker du ge mig skiten
eller ska jag gå nån annanstans?

178
00:16:29,200 --> 00:16:34,997
Ge mig några dagar.
Som ni sa. Det är speciella grejer.

179
00:16:35,080 --> 00:16:38,159
- Ring när du har dem.
- Visst.

180
00:16:41,960 --> 00:16:45,997
Mr Owens i 4A ville inte betala
förrän toaletten var lagad.

181
00:16:46,080 --> 00:16:49,196
Jag trodde att han snackade skit,
men han ljög inte.

182
00:16:49,279 --> 00:16:54,157
Så jag köpte en rensvajer
och gjorde det själv.

183
00:16:54,240 --> 00:16:58,757
Men jag använde hyrespengar
för att köpa den.

184
00:16:58,840 --> 00:17:00,440
- Är det okej?
- Självklart.

185
00:17:01,840 --> 00:17:03,279
Mrs Saint.

186
00:17:04,960 --> 00:17:08,157
Mamma!
Välkommen till Westside Development.

187
00:17:08,240 --> 00:17:12,436
- Jösses.
- Vad fin du är.

188
00:17:12,519 --> 00:17:15,157
Kul att se dig.

189
00:17:15,240 --> 00:17:17,877
Det är kul att vara här.

190
00:17:17,960 --> 00:17:21,436
- Hej!
- Det här är Wanda Bell.

191
00:17:21,519 --> 00:17:25,276
- Hej, mrs Saint.
- Så det är du som har bott hos mig.

192
00:17:25,359 --> 00:17:27,516
Jag beklagar röran.
Jag skulle ha städat-

193
00:17:27,599 --> 00:17:30,000
men ingen sa att ni skulle komma.

194
00:17:32,599 --> 00:17:36,119
Det gör inget.
Jag hoppas att du har trivts.

195
00:17:40,759 --> 00:17:45,599
Jag ska sätta igång.
Det var trevligt att träffas.

196
00:17:48,799 --> 00:17:55,196
- Så vad tycker du?
- Det är finare än jag trodde.

197
00:17:55,279 --> 00:17:58,956
Jag är så stolt över dig.
Över er båda.

198
00:17:59,039 --> 00:18:03,877
- Vi expanderar vad du har skapat.
- Franklin har tur som har dig.

199
00:18:03,960 --> 00:18:07,597
Jag lämnade honom med en tung börda,
att sköta allt själv.

200
00:18:07,680 --> 00:18:11,196
Han är en av de mest
kapabla män jag har träffat.

201
00:18:11,279 --> 00:18:16,117
- Precis som sin far.
- Sätt dig, mamma.

202
00:18:16,200 --> 00:18:19,036
- Okej.
- Vi ska gå igenom allt.

203
00:18:19,119 --> 00:18:23,720
Varsågod. Okej...
Inklusive innerstadsprojektet.

204
00:18:25,119 --> 00:18:26,597
Okej.

205
00:18:26,680 --> 00:18:30,557
Fas ett är fler lager, mrs Saint.

206
00:18:30,640 --> 00:18:33,476
Jag gillar läget
och alla möjligheter.

207
00:18:33,559 --> 00:18:38,359
Det ger oss stora möjligheter
för... tillväxt.

208
00:18:39,519 --> 00:18:41,036
<i>- Kom dit.
- Varför?</i>

209
00:18:41,119 --> 00:18:44,036
<i>Jag sa ju att jag besökte
min rumskompis i college.</i>

210
00:18:44,119 --> 00:18:48,956
<i>- Alison fick reda på det.
- Det är så lägligt, pappa.</i>

211
00:18:49,039 --> 00:18:51,397
Franklin ringde.

212
00:18:51,480 --> 00:18:54,397
Han ska ha en familjemiddag
för att Cissy är tillbaka.

213
00:18:54,480 --> 00:19:00,117
- Det låter trevligt. När åker du?
- Skämtar du?

214
00:19:00,200 --> 00:19:04,557
Du och jag kan bjuda henne
på middag en annan kväll.

215
00:19:04,640 --> 00:19:09,476
Jag gillar inte att du drar in mig
i din och Franklins konflikt.

216
00:19:09,559 --> 00:19:14,516
- Du måste lösa den skiten.
- Jag vet.

217
00:19:14,599 --> 00:19:21,079
Det är lite spänt mellan oss,
men det här handlar inte om Franklin.

218
00:19:22,640 --> 00:19:26,236
- Så vad?
- Jag är bara trött.

219
00:19:26,319 --> 00:19:29,516
Det har varit
det ena efter det andra.

220
00:19:29,599 --> 00:19:35,559
Jag vill bara sitta här och se
vita subbor bråka om fånig skit.

221
00:19:40,839 --> 00:19:46,236
Det kan jag inte godta.
Det händer mycket skit nu.

222
00:19:46,319 --> 00:19:52,839
Skully skär av öron.
Polisen. Einstein. Det är åt helvete.

223
00:19:54,000 --> 00:19:57,676
Min systerson vill ha en middag-

224
00:19:57,759 --> 00:20:00,837
- för min syster
som jag inte träffat på ett år.

225
00:20:00,920 --> 00:20:06,799
Det för familjen samman
och du ställer inte upp för mig?

226
00:20:10,480 --> 00:20:11,839
Du har rätt.

227
00:20:15,119 --> 00:20:16,839
Förlåt.

228
00:20:18,359 --> 00:20:21,720
Vill du ha mig där,
så följer jag med.

229
00:20:23,680 --> 00:20:28,317
Jag är ledsen.
Jag menade vad jag sa.

230
00:20:28,400 --> 00:20:32,276
Säg bara till om du behöver nåt.

231
00:20:32,359 --> 00:20:38,276
- Okej. Var det allt?
- Nej, faktiskt inte.

232
00:20:38,359 --> 00:20:41,196
Jag har en liten middag
för mamma ikväll.

233
00:20:41,279 --> 00:20:43,476
Det skulle betyda mycket om du kom.

234
00:20:43,559 --> 00:20:47,480
Jag glömmer aldrig vad din mamma
gjorde för mig, men jag kan inte.

235
00:20:48,559 --> 00:20:51,920
Jag vet att du har det tufft.

236
00:20:53,000 --> 00:20:57,597
Men det handlar om familjen.
Det är det viktigaste.

237
00:20:57,680 --> 00:21:00,476
Jag vet inte om det stämmer längre.

238
00:21:00,559 --> 00:21:05,599
Eller så är det bara
att mitt folk behöver mig mer nu.

239
00:21:06,680 --> 00:21:11,756
- Vad menar du? Folk i området?
- Jag menar alla svarta.

240
00:21:11,839 --> 00:21:15,436
Pengar ska ge makt,
men vad håller vi på med?

241
00:21:15,519 --> 00:21:19,837
I stället för att hjälpa dem
blir de knarkare eller gripna.

242
00:21:19,920 --> 00:21:23,157
Jag förstår
att du vill hjälpa ditt folk.

243
00:21:23,240 --> 00:21:26,557
Men du kan både göra det
och komma ikväll.

244
00:21:26,640 --> 00:21:29,956
Tyvärr, Saint.
Jag kan inte sitta där och fira-

245
00:21:30,039 --> 00:21:32,319
och äta gott när mitt folk lider.

246
00:21:34,319 --> 00:21:36,279
Hälsa din mamma.

247
00:21:52,759 --> 00:21:58,160
Jag tog mig friheten
att börja med en smak av Kuba.

248
00:21:59,240 --> 00:22:02,157
Mojitos på en japansk restaurang?

249
00:22:02,240 --> 00:22:04,799
Beställde du sushi
på Lucy's på Pico?

250
00:22:07,599 --> 00:22:10,200
Okej, jag förtjänade den.

251
00:22:11,359 --> 00:22:13,236
Det är min dam.

252
00:22:13,319 --> 00:22:16,837
- Du gör dig hemmastadd.
- Smaka på den.

253
00:22:16,920 --> 00:22:20,877
Jag kan inte längre.
Jag kan inte sova.

254
00:22:20,960 --> 00:22:23,117
Va?

255
00:22:23,200 --> 00:22:26,516
- Var är Leon? Kommer han?
- Han ber om ursäkt.

256
00:22:26,599 --> 00:22:30,720
Han ville komma, men han har
fullt upp efter vad som hände.

257
00:22:32,359 --> 00:22:33,759
Okej.

258
00:22:40,519 --> 00:22:44,797
Det här är vad det handlar om.
Familj.

259
00:22:44,880 --> 00:22:47,756
Vi skulle inte vara här
utan mamma, så...

260
00:22:47,839 --> 00:22:52,956
Cissy Saint, du skapade det här.
Välkommen hem, mamma.

261
00:22:53,039 --> 00:22:55,157
- För Cissy.
- För Cissy.

262
00:22:55,240 --> 00:22:59,476
Jag älskar er.
Jag har verkligen saknat er.

263
00:22:59,559 --> 00:23:04,756
- Nu måste vi prata om de här två.
- Ja, låt oss göra det.

264
00:23:04,839 --> 00:23:08,720
De säkrar familjens framtid
med nästa generation.

265
00:23:09,799 --> 00:23:13,357
Kan vi prata om giftermål? Snälla?

266
00:23:13,440 --> 00:23:16,397
Vi har pratat om det,
men hon har precis flyttat in.

267
00:23:16,480 --> 00:23:21,557
Vi måste tänka på barnet,
så vi skjuter på bröllopet.

268
00:23:21,640 --> 00:23:26,797
Min lille systerson ska bli pappa!
Hur fan gick det till?

269
00:23:26,880 --> 00:23:29,839
Måste jag förklara det för dig?

270
00:23:31,680 --> 00:23:34,559
Var det därför du kom tillbaka?
För barnet?

271
00:23:38,160 --> 00:23:40,160
Det var motivationen jag behövde.

272
00:23:41,839 --> 00:23:48,236
Ärligt talat så fanns det inget
för mig där, så...

273
00:23:48,319 --> 00:23:49,908
Det var dags att komma hem.

274
00:23:55,640 --> 00:23:59,640
- Är alla redo att beställa?
- Ja, nu äter vi.

275
00:24:04,519 --> 00:24:08,039
Var har du varit?
Så mycket pengar.

276
00:24:09,359 --> 00:24:13,680
- Kan du inte sova nu?
- Det är mest vatten.

277
00:24:16,000 --> 00:24:18,557
- Alton hade älskat det här.
- Ja.

278
00:24:18,640 --> 00:24:24,436
Middag med familjen.
Få veta att han ska bli farfar.

279
00:24:24,519 --> 00:24:26,814
Har Jerome sagt
att de har köpt en häst?

280
00:24:32,400 --> 00:24:36,400
Har du fått veta vad som hände?
Med Alton?

281
00:24:38,359 --> 00:24:40,117
Vi pratar inte om det nu.

282
00:24:40,200 --> 00:24:44,880
Inte officiellt.
Men vi vet alla vad som hände.

283
00:24:48,240 --> 00:24:51,920
Teddy McDonald dödade honom.

284
00:24:55,720 --> 00:25:00,000
- Vi har inga bevis för det.
- Franklin...

285
00:25:01,880 --> 00:25:07,480
En före detta Black Panther på Kuba?
Många var intresserade av honom.

286
00:25:08,359 --> 00:25:12,119
Bara en man ville döda honom.

287
00:25:18,039 --> 00:25:19,676
Vad är det med er?

288
00:25:19,759 --> 00:25:23,196
Ni har sparkat varandra
under bordet hela kvällen.

289
00:25:23,279 --> 00:25:26,956
- Vad är det?
- Inget. Glöm det.

290
00:25:27,039 --> 00:25:31,200
- Låt oss avsluta middagen.
- Vad vet ni som inte jag vet?

291
00:25:36,880 --> 00:25:38,519
Hon förtjänar att få veta.

292
00:25:41,119 --> 00:25:42,480
Franklin?

293
00:25:46,480 --> 00:25:48,119
Teddy är tillbaka.

294
00:26:01,759 --> 00:26:04,319
Jag vill finnas där, Franklin.

295
00:26:05,559 --> 00:26:09,920
Men jag kan inte det
om du inte berättar allt.

296
00:26:11,359 --> 00:26:12,956
Jag pratar om företaget.

297
00:26:13,039 --> 00:26:15,716
Vi är en öppen bok, mrs Saint.
Bara fråga...

298
00:26:15,799 --> 00:26:17,359
Inte det företaget.

299
00:26:20,000 --> 00:26:23,317
- Vill du vara med?
- Jag har varit med.

300
00:26:23,400 --> 00:26:27,597
Därför förlorade jag min make
och nu är den ansvarige tillbaka.

301
00:26:27,680 --> 00:26:31,563
Även om det är sant, hur blir det
bättre av att du kommer tillbaka?

302
00:26:35,240 --> 00:26:39,599
När jag gick in på klubben
och såg Veronique stå där...

303
00:26:40,759 --> 00:26:44,400
Jag visste att du hittat rätt kvinna.
Vet du varför?

304
00:26:45,559 --> 00:26:46,880
För att hon var där.

305
00:26:47,960 --> 00:26:51,357
Nån du kunde lita på
och inte behövde ljuga för.

306
00:26:51,440 --> 00:26:55,877
- Jag involverar inte henne.
- Men hon känner till Teddy.

307
00:26:55,960 --> 00:27:00,519
- Eller hur?
- Ja.

308
00:27:01,759 --> 00:27:08,680
Så du vill börja sälja?
Jag förstår inte vad du vill.

309
00:27:10,160 --> 00:27:13,720
Jag kom inte hit för att vara
en börda. Jag vill hjälpa till.

310
00:27:14,799 --> 00:27:20,200
Men jag vill inte hållas utanför.
Inte längre.

311
00:28:11,480 --> 00:28:14,880
- Är allt...
- Från razzian.

312
00:28:16,759 --> 00:28:18,289
Vill du ha nåt att dricka?

313
00:28:21,480 --> 00:28:27,357
Jag ville bara träffa dig.
Kolla läget. Se om jag kan göra nåt.

314
00:28:27,440 --> 00:28:31,279
Jag uppskattar det, men jag tror inte
att du kan göra så mycket.

315
00:28:34,759 --> 00:28:37,920
Jag lärde mig en sak om Kuba
som förvånade mig.

316
00:28:39,359 --> 00:28:42,716
Läskunnigheten är 100 procent.

317
00:28:42,799 --> 00:28:46,637
Alla oavsett hudfärg och klass
kan läsa och skriva.

318
00:28:46,720 --> 00:28:49,920
De går i hyfsade skolor
och har sjukvård.

319
00:28:51,400 --> 00:28:56,516
- De bryr sig verkligen om folket.
- Allt kan inte vara bra.

320
00:28:56,599 --> 00:29:01,680
Nej...
Det finns problem, men inte som här.

321
00:29:02,640 --> 00:29:04,559
Inget sånt här.

322
00:29:06,480 --> 00:29:10,397
Men glöm inte vad som krävdes.
En revolution, eller hur?

323
00:29:10,480 --> 00:29:12,519
Det är vad vi försöker.

324
00:29:13,680 --> 00:29:17,599
Okej, men det finns många sätt
att göra revolution på.

325
00:29:18,680 --> 00:29:23,236
Panthers fick igenom förändringar
utan att avfyra ett enda skott.

326
00:29:23,319 --> 00:29:25,317
Det borde ni kanske ha gjort.

327
00:29:25,400 --> 00:29:30,319
Kanske det, men då handlar allt
om våld, inte rättvisa.

328
00:29:31,119 --> 00:29:34,557
Och man dör eller hamnar i fängelse.

329
00:29:34,640 --> 00:29:38,480
Och det värsta är
att det är precis vad de vill.

330
00:29:40,160 --> 00:29:43,720
Du förlorar inte bara, de vinner.

331
00:29:45,960 --> 00:29:48,160
Så vad ska man göra?

332
00:29:50,319 --> 00:29:52,279
Det finns andra sätt att strida.

333
00:29:55,880 --> 00:29:59,119
Andra sätt att skapa förändring.

334
00:30:05,720 --> 00:30:09,680
Och det finns fler
som vill hjälpa till än du tror.

335
00:31:44,640 --> 00:31:51,319
Det är spänt mellan oss, så...
Låt oss prata.

336
00:31:52,400 --> 00:31:54,359
- Okej.
- Inget skitsnack?

337
00:31:55,440 --> 00:31:57,079
Inget skitsnack.

338
00:31:59,359 --> 00:32:01,839
Du tonade ner Teddy.

339
00:32:03,839 --> 00:32:08,240
Hur farlig är han som dödade
din pappa och nyligen dök upp?

340
00:32:09,839 --> 00:32:12,359
Pappa gav sig på honom och förlorade.

341
00:32:14,240 --> 00:32:17,759
Jag visste inte vad som hänt
förrän jag träffade mamma.

342
00:32:18,920 --> 00:32:24,797
Teddy är annorlunda.
Kanske paranoid. Bara affärer.

343
00:32:24,880 --> 00:32:29,157
Så länge pengarna fortsätter komma
så är jag säker.

344
00:32:29,240 --> 00:32:32,956
Vi är säkra. För tillfället.

345
00:32:33,039 --> 00:32:38,200
Och det är sanningen.
Det går åt båda hållen.

346
00:32:44,200 --> 00:32:48,000
- Hur känns det att höra det av henne?
- Din mamma?

347
00:32:49,720 --> 00:32:53,397
Att du är en morsgris,
vilket jag trodde från början.

348
00:32:53,480 --> 00:32:55,799
Du kan inte göra fel i hennes ögon.

349
00:32:56,960 --> 00:33:03,440
Jag tyckte att hon verkade lugn.
Men det var kanske inbillning.

350
00:33:05,119 --> 00:33:08,317
Avbryt henne inte
om hon har nåt att säga.

351
00:33:08,400 --> 00:33:12,640
Bara för att du inte vill höra det.
Okej?

352
00:33:16,720 --> 00:33:19,516
När du bad mig flytta in
frågade jag om det var säkert.

353
00:33:19,599 --> 00:33:21,039
Du sa ja.

354
00:33:22,119 --> 00:33:26,119
Jag snokade bland dina böcker
och hittade den här.

355
00:33:31,799 --> 00:33:36,877
Jag köpte det här stället
på grund av säkerheten och läget.

356
00:33:36,960 --> 00:33:39,119
Den är bara extra.

357
00:33:40,839 --> 00:33:43,722
Jag gör mig av med den
om du inte vill ha den här.

358
00:33:49,119 --> 00:33:54,716
Jag bryr mig inte om pistolen.
Jag sa vad jag ville ha av dig.

359
00:33:54,799 --> 00:33:57,637
Det är kanske säkert här,
men ingen annanstans.

360
00:33:57,720 --> 00:34:01,276
Några strippor och en märkligt
tyst veterinär räcker inte.

361
00:34:01,359 --> 00:34:03,996
Du behöver mer. Vi behöver mer.

362
00:34:04,079 --> 00:34:06,759
Jag håller med.
Jag ska ta tag i det imorgon.

363
00:34:08,599 --> 00:34:13,277
- Var lärde du dig det?
- Jag har berättat hur jag växte upp.

364
00:34:13,360 --> 00:34:17,556
Tror du att mamma
inte lärde mig att rädda henne?

365
00:34:17,639 --> 00:34:20,239
Rädda henne? Du då?

366
00:34:25,119 --> 00:34:26,400
Kom hit.

367
00:34:32,840 --> 00:34:34,723
Tror du att hon kommer tillbaka?

368
00:34:35,639 --> 00:34:40,119
Kommer in på kontoret och säger
att hon vill finnas i våra liv?

369
00:34:41,360 --> 00:34:47,797
I så fall flyttar vi till Afrika
samma dag och ser inte tillbaka.

370
00:34:47,880 --> 00:34:52,119
För när hon väl är inne,
så är hon inne.

371
00:35:20,280 --> 00:35:25,199
Ursäkta mig.
Har inte vi träffats förut?

372
00:35:27,719 --> 00:35:32,400
Jag vet inte. Jag kom precis tillbaka
från Mexico City.

373
00:35:34,079 --> 00:35:36,320
Jag har också vänner där.

374
00:35:37,840 --> 00:35:39,320
Tack!

375
00:35:41,639 --> 00:35:46,917
Trevligt att äntligen träffas.
Ana berättade så mycket.

376
00:35:47,000 --> 00:35:50,556
- Jag heter Ruben.
- Cissy.

377
00:35:50,639 --> 00:35:54,397
- Trevligt att träffa dig också.
- Trevligt, Cissy.

378
00:35:54,480 --> 00:35:57,239
Så... Hur var resan?

379
00:36:00,880 --> 00:36:04,760
Jag vill att du ska veta nåt, Cissy.

380
00:36:06,000 --> 00:36:12,476
Jag tycker att du är väldigt modig
och jag beklagar vad du gått igenom.

381
00:36:12,559 --> 00:36:14,960
Det måste ha varit jobbigt.

382
00:36:21,199 --> 00:36:22,760
Så hur funkar det här?

383
00:36:23,840 --> 00:36:26,797
Nu har vi etablerat kontakt.
Vi har regelbundna möten.

384
00:36:26,880 --> 00:36:29,397
Ibland här. Ibland nån annanstans.

385
00:36:29,480 --> 00:36:32,516
Så länge vi inte övervakas
kan vi träffas helt öppet.

386
00:36:32,599 --> 00:36:35,280
Nej, vad jag menade...

387
00:36:36,639 --> 00:36:39,036
Jag har kontaktat min familj.

388
00:36:39,119 --> 00:36:43,116
Min son bekräftade att han
är tillbaka, precis som Ana sa.

389
00:36:43,199 --> 00:36:45,039
Teddy McDonald.

390
00:36:46,119 --> 00:36:49,599
Vad behöver du ha av mig
för att göra vad du måste?

391
00:36:52,159 --> 00:36:55,116
Jag vet vad du vill, Cissy.

392
00:36:55,199 --> 00:37:00,237
Jag delar din ilska över vad CIA
har gjort mot dig och din familj.

393
00:37:00,320 --> 00:37:04,000
Låt mig vara tydlig.
Jag vill ha svar först.

394
00:37:05,239 --> 00:37:10,519
Jag vill veta vad som hände Alton.
Och min familj måste vara säker.

395
00:37:11,440 --> 00:37:15,360
Sen kan du döda Teddy McDonald.

396
00:38:39,679 --> 00:38:43,199
Text: Viktor Björkman
Iyuno-SDI Group

