﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:11,077
- Grady gikk med på prisavslag.
- Vi holder oss til ti.

2
00:00:11,160 --> 00:00:15,516
- Har du snakket med Teddy?
- Prisen er ikke problemet, sa han.

3
00:00:15,599 --> 00:00:21,357
- Problemet er dere to.
- Så du vil bare gjøre som han sier?

4
00:00:21,440 --> 00:00:28,000
Beklager, men alle står under noen.
Jeg: han som kan ha tatt faren min.

5
00:00:29,280 --> 00:00:33,477
- Jeg må gi noe til sjefene.
- Jeg er ingen tyster.

6
00:00:33,560 --> 00:00:35,477
Du redder deg selv.

7
00:00:35,560 --> 00:00:40,600
Vil du ha min beskyttelse,
bør du hoste opp noen.

8
00:00:42,520 --> 00:00:47,640
Jeg kommer til å savne deg. Veldig.

9
00:00:51,119 --> 00:00:53,757
Da foreldrene dine landet på Cuba-

10
00:00:53,840 --> 00:00:59,076
- var de et mål
for alle etterretningstjenestene.

11
00:00:59,159 --> 00:01:06,076
Jeg sikter til BGI, KGB...
Jeg vet ikke hva som skjedde Alton.

12
00:01:06,159 --> 00:01:11,477
Jeg sverger på at jeg
ikke hadde noe med det å gjøre.

13
00:01:11,560 --> 00:01:16,400
Mamma, vi venter barn.
Jeg skulle ønske at du var her.

14
00:01:44,599 --> 00:01:46,079
Hallo?

15
00:01:48,519 --> 00:01:50,239
Er det noen her?

16
00:02:13,879 --> 00:02:17,076
<i>- Hva syns du?
- Det er greit.</i>

17
00:02:17,159 --> 00:02:22,197
Da jeg var på din alder,
delte jeg rom med to brødre.

18
00:02:22,280 --> 00:02:24,439
Franklin.

19
00:02:28,800 --> 00:02:32,076
Cissy, dette gjelder fremtiden vår.

20
00:02:32,159 --> 00:02:36,199
Ikke mer narkotika,
ikke mer vold. Bare oss.

21
00:02:45,000 --> 00:02:49,116
Vi kan få en slutt på alt dette.

22
00:02:49,199 --> 00:02:51,879
Jeg ville at han skulle slutte.

23
00:02:57,759 --> 00:03:04,479
<i>Du skal bare vite
at jeg gjorde det for oss alle.</i>

24
00:03:05,800 --> 00:03:07,240
Jeg elsker deg.

25
00:03:21,759 --> 00:03:24,757
- Vi trenger større bagasje.
- Flere biler.

26
00:03:24,840 --> 00:03:26,997
Og flere biltransportere.

27
00:03:27,080 --> 00:03:30,280
- Og en ny sjåfør.
- Bare åpne panelene.

28
00:03:31,400 --> 00:03:35,676
Stapp dem inn,
som jeg stappet mora di i går.

29
00:03:35,759 --> 00:03:39,597
- Mamma liker ikke...
- Hold kjeft, for faen!

30
00:03:39,680 --> 00:03:43,277
Hei! Hva skjer?

31
00:03:43,360 --> 00:03:48,719
- Sånn skal det være.
- Husket du burgerne?

32
00:03:50,800 --> 00:03:53,717
Dæven, bra låt!

33
00:03:53,800 --> 00:03:56,960
Renny! Skru opp!

34
00:04:01,479 --> 00:04:03,719
Det der er gangster.

35
00:04:05,360 --> 00:04:07,159
Hold kjeft.

36
00:04:09,199 --> 00:04:11,080
Hold kjeft, folkens!

37
00:04:13,520 --> 00:04:19,676
<i>Skal kvinner og barn være safe?
Folk dør mens de fyller safen</i>

38
00:04:19,759 --> 00:04:23,477
<i>Spiller på begge sider
til siste slutt som venner</i>

39
00:04:23,560 --> 00:04:26,720
<i>Gata er farlig
Hvil i fred, Tiana</i>

40
00:04:29,600 --> 00:04:31,319
Hvor fikk du kassetten fra?

41
00:04:36,120 --> 00:04:40,717
- Han pleier å skate her.
- Skate?

42
00:04:40,800 --> 00:04:44,917
- En hvit gutt som rapper sånn?
- Nei, han bare...

43
00:04:45,000 --> 00:04:47,199
Hei! Sett Maurice?

44
00:04:54,199 --> 00:04:57,360
- Som jeg sa.
- Kom deg ned hit!

45
00:05:01,600 --> 00:05:03,439
Hopp!

46
00:05:05,920 --> 00:05:07,240
Vent.

47
00:05:09,600 --> 00:05:14,356
Vil dere kjøpe vers?
Jeg har ikke satt noen pris.

48
00:05:14,439 --> 00:05:17,756
Tror du vi betaler for
at du tyster på oss?

49
00:05:17,839 --> 00:05:21,077
Her er det 15 timer med tysting.

50
00:05:21,160 --> 00:05:26,079
- Tysting eller observasjoner?
- Du avslører oss!

51
00:05:27,079 --> 00:05:32,676
Hei. Legg kassettene i en pose.
Alle sammen.

52
00:05:32,759 --> 00:05:36,597
La meg beholde disse.
Jeg skriver ikke ned ting.

53
00:05:36,680 --> 00:05:38,199
Har du alt i hodet?

54
00:05:40,240 --> 00:05:45,879
Bra. Om vi må kvitte oss med bevis,
trenger vi bare å...

55
00:05:47,000 --> 00:05:49,556
Skal dere ødelegge albumet mitt?

56
00:05:49,639 --> 00:05:52,480
- Det er livet mitt.
- Sier du det?

57
00:05:54,160 --> 00:05:57,160
- Hvor lenge har du rappet?
- Fra jeg ble født.

58
00:06:01,000 --> 00:06:03,917
Jeg elsker lyrikk og ga den en beat.

59
00:06:04,000 --> 00:06:07,996
- Rapp noe nå.
- Jeg må være motivert.

60
00:06:08,079 --> 00:06:10,480
Politi!

61
00:06:20,720 --> 00:06:25,319
Han er bare en guttunge!
Stopp hunden!

62
00:06:26,240 --> 00:06:27,720
Ned!

63
00:06:36,040 --> 00:06:37,920
Her.

64
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Den jævelen.

65
00:07:03,319 --> 00:07:06,597
- Den vil du ikke ha.
- Ikke det?

66
00:07:06,680 --> 00:07:08,397
Det er feil størrelse.

67
00:07:08,480 --> 00:07:12,436
Hva skjedde med ridderligheten
da jeg flyttet inn?

68
00:07:12,519 --> 00:07:18,196
- Har jeg gitt deg for mye gratis?
- Jeg tenkte faktisk det samme.

69
00:07:18,279 --> 00:07:22,556
Før du flyttet inn,
kom du og lagde masse mat.

70
00:07:22,639 --> 00:07:28,157
Frokost, lunsj, middag.
Skikkelig frokost og ferdig niste.

71
00:07:28,240 --> 00:07:31,077
Stekt kylling, makaroni og ost...

72
00:07:31,160 --> 00:07:34,037
- Virkelig?
- La meg fullføre.

73
00:07:34,120 --> 00:07:39,556
Så snart du fikk nøklene,
var kjøkkenet rent og ubrukt.

74
00:07:39,639 --> 00:07:44,477
Jeg går ned i vekt her.
Se. Ta på den.

75
00:07:44,560 --> 00:07:48,397
- Protest! Hva er relevansen?
- Avvist.

76
00:07:48,480 --> 00:07:53,040
Så siden jeg ble lurt,
får jeg den siste vårrullen.

77
00:07:57,560 --> 00:08:01,399
- Savner du maten min?
- Ja visst.

78
00:08:06,399 --> 00:08:09,879
Nå får jeg ikke en blings engang.

79
00:08:15,319 --> 00:08:16,720
Hva skjer?

80
00:08:18,800 --> 00:08:22,199
Jeg ringer deg på utsiden.
Om fem minutter.

81
00:08:27,879 --> 00:08:29,439
Rassia i sosialboligene.

82
00:08:35,120 --> 00:08:36,360
Hva?

83
00:08:38,159 --> 00:08:41,200
Vi drar og sjekker at det går bra.

84
00:08:42,559 --> 00:08:43,799
Eller hva?

85
00:09:06,519 --> 00:09:11,956
Angrepshunder, som i gamle dager.
De manglet bare brannslangene.

86
00:09:12,039 --> 00:09:15,157
De var hardhendte.
Tok gutta på hjørnet.

87
00:09:15,240 --> 00:09:19,596
- Det var Buckley.
- Hvordan? Dere har ham vel i lomma?

88
00:09:19,679 --> 00:09:22,917
Han kan ha drevet skadebegrensning.

89
00:09:23,000 --> 00:09:27,196
- Han rørte ikke Leon eller Jerome.
- Einstein måtte på sykehus!

90
00:09:27,279 --> 00:09:31,600
- Og ikke bare ham.
- Vi må ta oss av ham, Lou.

91
00:09:37,639 --> 00:09:42,076
Jeg skjønner. Han er min fyr.
Jeg finner ut hva som skjedde.

92
00:09:42,159 --> 00:09:43,917
Hva trenger du?

93
00:09:44,000 --> 00:09:47,796
Jeg trenger ingenting,
men politiet vil slite.

94
00:09:47,879 --> 00:09:50,517
Om de tar oss, tar vi dem.

95
00:09:50,600 --> 00:09:53,120
- Hva mener du?
- Sherman-marsjen.

96
00:09:54,200 --> 00:09:56,196
- Hvem?
- William Sherman.

97
00:09:56,279 --> 00:09:59,596
- Han ødela alt i sin vei.
- Vi langer, Leon.

98
00:09:59,679 --> 00:10:04,716
- Av og til kommer politiet.
- Og behandler oss som dyr?

99
00:10:04,799 --> 00:10:06,997
Ro deg ned. Vi takler dette.

100
00:10:07,080 --> 00:10:10,476
De vil bli kvitt oss.
De hvite. Politiet.

101
00:10:10,559 --> 00:10:15,320
Jeg skal bevæpne folk.
Vil de ha krig, får de ikke...

102
00:10:21,240 --> 00:10:23,757
Mamma?

103
00:10:23,840 --> 00:10:25,399
Mamma.

104
00:10:27,039 --> 00:10:29,200
Hvordan?

105
00:10:30,799 --> 00:10:32,600
Herregud.

106
00:10:37,039 --> 00:10:39,960
Og Jerome!

107
00:10:47,399 --> 00:10:50,917
- Mrs. Saint.
- Veronique.

108
00:10:51,000 --> 00:10:53,877
Jeg kom så snart jeg hørte det.

109
00:10:53,960 --> 00:10:55,960
Hva da?

110
00:10:56,960 --> 00:10:59,039
Har du ikke sagt det?

111
00:11:02,279 --> 00:11:04,080
Jeg er gravid.

112
00:11:05,480 --> 00:11:09,076
Hva?

113
00:11:09,159 --> 00:11:12,357
Ja. Vi venter barn.

114
00:11:12,440 --> 00:11:15,919
Gratulerer. Kall ham Jerome.

115
00:11:46,600 --> 00:11:50,000
Oi da. Du ser ikke glad ut.

116
00:11:51,440 --> 00:11:54,796
- Greit, ut med det.
- Burde jeg ikke være sint?

117
00:11:54,879 --> 00:11:59,917
- Det kunne ha vært verre.
- Enn å sende hunder på egne folk?

118
00:12:00,000 --> 00:12:02,716
Når i helsike ble de mine?

119
00:12:02,799 --> 00:12:06,397
De jævlene har kalt meg
"Redbone" hele livet.

120
00:12:06,480 --> 00:12:10,000
- Så mine folk, da.
- Hva tror du dette er?

121
00:12:11,120 --> 00:12:14,757
Tror du at litt kokain
og ei jente på fanget...

122
00:12:14,840 --> 00:12:18,476
- ...gjør meg lydig?
- Jeg skulle gi deg noen.

123
00:12:18,559 --> 00:12:22,637
Nå slipper jeg å be to ganger.
Er vi ferdige?

124
00:12:22,720 --> 00:12:24,917
Jeg må ha tillit til deg.

125
00:12:25,000 --> 00:12:28,397
At du ikke sviker meg
når du føler for det.

126
00:12:28,480 --> 00:12:31,919
Gjør som jeg sier, så går det bra.

127
00:12:34,600 --> 00:12:36,519
Ha en fin kveld, Lou.

128
00:12:48,240 --> 00:12:53,397
Beklager.
De sa det var blitt mindre kø, men...

129
00:12:53,480 --> 00:12:59,000
Hør. Sosialboligene ble rammet i går.
Leon og folkene hans.

130
00:13:00,240 --> 00:13:01,637
Ja vel.

131
00:13:01,720 --> 00:13:06,877
Politiet har blitt verre.
Selv bare de siste månedene.

132
00:13:06,960 --> 00:13:09,316
De har vært brutale mot oss.

133
00:13:09,399 --> 00:13:14,117
Ja. Du smugler tonnevis med crack.
Hva forventer du?

134
00:13:14,200 --> 00:13:19,836
Jeg trodde jeg gjorde det for landet,
så jeg forventer litt hjelp.

135
00:13:19,919 --> 00:13:24,716
Så du ba meg hit for å be politiet
være snille mot dere?

136
00:13:24,799 --> 00:13:28,676
- Du hadde kontakter i politiet.
- Ikke nå lenger.

137
00:13:28,759 --> 00:13:32,076
- Hva skjedde?
- Tuller du?

138
00:13:32,159 --> 00:13:36,956
Den jævla faren din gikk til pressen.
Husker du det?

139
00:13:37,039 --> 00:13:41,836
Mine folk frykter å bli avslørt.
Derfor sendte de en entreprenør.

140
00:13:41,919 --> 00:13:43,519
Greit.

141
00:13:46,120 --> 00:13:47,840
For noe piss.

142
00:13:48,879 --> 00:13:52,757
De er vel ikke ute etter deg?
Bare folk på gata.

143
00:13:52,840 --> 00:13:56,519
- Ja, men...
- Så mitt råd er: Ikke tenk på det.

144
00:13:57,879 --> 00:14:01,397
Ja, Crash-enheten har
et skummelt navn.

145
00:14:01,480 --> 00:14:05,596
Men politiet utgjør ingen trussel.
Vet du hvorfor?

146
00:14:05,679 --> 00:14:09,679
For ingen bryr seg om
hva som skjer i South Central.

147
00:14:11,080 --> 00:14:14,759
Til et hvitt nabolag
hadde de sendt nasjonalgarden.

148
00:14:16,759 --> 00:14:21,757
Bare... Hold deg isolert.

149
00:14:21,840 --> 00:14:26,919
Ha kun kontakt med familien.
Da kan de ikke ta deg.

150
00:14:33,919 --> 00:14:38,879
Unngå 110 på vei ut.
Folk står som parkert der.

151
00:14:43,279 --> 00:14:47,519
Bom. Første strike.

152
00:14:51,799 --> 00:14:53,799
Mr. Simmons!

153
00:14:58,799 --> 00:15:00,476
Velkommen til Chinatown.

154
00:15:00,559 --> 00:15:05,237
Pussig sted å starte å se baseball.
Liker du riksidretten?

155
00:15:05,320 --> 00:15:08,956
Jeg er ikke så glad i
det riket sysler med.

156
00:15:09,039 --> 00:15:11,196
Da så.

157
00:15:11,279 --> 00:15:17,836
Jeg trenger noen spesialiteter.
Rakettutskytere. Panserbrytende.

158
00:15:17,919 --> 00:15:24,316
Får jeg spørre
hva du trenger noe så dødelig til?

159
00:15:24,399 --> 00:15:29,000
- Lovens lange arm.
- Skal du gå til krig mot politiet?

160
00:15:33,200 --> 00:15:38,037
Mot undertrykkelse. Og tyranni.
Dette vet du godt.

161
00:15:38,120 --> 00:15:40,196
Det er sant.

162
00:15:40,279 --> 00:15:46,556
Jeg har sett flere opprør.
Noen har lyktes bedre enn andre.

163
00:15:46,639 --> 00:15:52,556
Og det er ikke rette betingelser
i eller utenfor sosialboligene-

164
00:15:52,639 --> 00:15:57,956
- til å lykkes med
opprøret du drømmer om.

165
00:15:58,039 --> 00:16:01,796
Det kommer an på
hva man legger i å lykkes.

166
00:16:01,879 --> 00:16:06,037
Det hadde vel vært fint å overleve?

167
00:16:06,120 --> 00:16:09,517
Om jeg knerter bare én snut,
er det en seier.

168
00:16:09,600 --> 00:16:14,556
Og hva tror du følgene blir
for folkene dine om du gjør det?

169
00:16:14,639 --> 00:16:19,196
- Det blir ikke verre enn nå.
- Ikke det?

170
00:16:19,279 --> 00:16:21,997
Mye verre.

171
00:16:22,080 --> 00:16:28,039
Jeg har penger. Du har våpen.
Eller må jeg dra et annet sted?

172
00:16:29,200 --> 00:16:34,997
Gi meg noen dager. Som du sa:
Dette er spesialiteter.

173
00:16:35,080 --> 00:16:38,159
- Ring meg når du har sakene.
- Greit.

174
00:16:41,960 --> 00:16:48,196
Mr. Owens i 4A ville ikke betale
før toalettet er reparert.

175
00:16:48,279 --> 00:16:54,157
Så jeg dro til jernvarehandelen,
kjøpte stakefjær og fikset det.

176
00:16:54,240 --> 00:16:59,436
Men jeg kjøpte fjæren med leiepenger,
er det greit?

177
00:16:59,519 --> 00:17:03,279
Selvsagt. Mrs. Saint!

178
00:17:04,960 --> 00:17:08,157
Mamma,
velkommen til Westside utvikling.

179
00:17:08,240 --> 00:17:12,436
- Du store min.
- Du ser godt ut.

180
00:17:12,519 --> 00:17:17,877
- Så hyggelig.
- Det er godt å være her.

181
00:17:17,960 --> 00:17:21,436
- Hei på deg.
- Dette er Wanda Bell.

182
00:17:21,519 --> 00:17:25,276
- Hei, Mrs. Saint.
- Du som har bodd hos meg.

183
00:17:25,359 --> 00:17:30,000
Beklager rotet.
Jeg ble ikke fortalt at du kom.

184
00:17:32,920 --> 00:17:36,119
Det går bra.
Jeg håper du har hatt det trygt.

185
00:17:40,759 --> 00:17:45,599
Jeg får sette i gang.
Hyggelig å møte deg.

186
00:17:48,799 --> 00:17:50,680
Hva syns du?

187
00:17:52,200 --> 00:17:55,196
Det er bedre enn jeg forestilte meg.

188
00:17:55,279 --> 00:17:58,956
Jeg er så stolt av deg.
Av dere begge.

189
00:17:59,039 --> 00:18:03,877
- Du la grunnlaget.
- Franklin er heldig som fant deg.

190
00:18:03,960 --> 00:18:07,597
Han fikk en tung byrde med alt dette.

191
00:18:07,680 --> 00:18:11,196
Han er
en av de dyktigste jeg har møtt.

192
00:18:11,279 --> 00:18:16,117
- Som faren sin.
- Greit, sett deg ned.

193
00:18:16,200 --> 00:18:19,036
- Ja vel.
- Vi vil vise deg alt.

194
00:18:19,119 --> 00:18:23,720
Vær så god.
Også utbyggingen i sentrum.

195
00:18:25,119 --> 00:18:26,597
Ja vel.

196
00:18:26,680 --> 00:18:30,557
Mrs. Saint,
først bygger vi en lagerbygning.

197
00:18:30,640 --> 00:18:36,557
Vi liker beliggenheten
og alle mulighetene den gir oss-

198
00:18:36,640 --> 00:18:38,359
for vekst.

199
00:18:39,519 --> 00:18:41,036
<i>- Kom.
- Og så?</i>

200
00:18:41,119 --> 00:18:46,516
<i>Som sagt: Jeg besøkte en venn,
og Alison hørte om det.</i>

201
00:18:46,599 --> 00:18:48,956
Så beleilig.

202
00:18:49,039 --> 00:18:51,397
Franklin ringte.

203
00:18:51,480 --> 00:18:57,200
- Har holder familieselskap for Cissy.
- Det høres fint ut. Når drar du?

204
00:18:58,680 --> 00:19:04,557
- Tuller du?
- Vi tre kan spise en annen kveld.

205
00:19:04,640 --> 00:19:09,476
Jeg vil ikke havne
i krangelen mellom deg og Franklin.

206
00:19:09,559 --> 00:19:14,516
- Jeg må reparere.
- Jeg skjønner det.

207
00:19:14,599 --> 00:19:21,079
Det er gnisninger mellom oss,
men det skyldes ikke Franklin.

208
00:19:22,640 --> 00:19:26,236
- Så hva er det?
- Jeg er bare sliten.

209
00:19:26,319 --> 00:19:29,516
Det har vært det ene etter det andre.

210
00:19:29,599 --> 00:19:35,559
Jeg vil bare sitte her og se disse
hvite damenes idiotiske krangling.

211
00:19:40,839 --> 00:19:46,236
Det godtar jeg ikke.
Det er mye på gang nå.

212
00:19:46,319 --> 00:19:52,839
Skully kutter av øret til folk.
Politiet angrep Einstein.

213
00:19:54,000 --> 00:20:00,877
Og nevøen min holder selskap for
søsteren min, som jeg sist så i fjor.

214
00:20:00,960 --> 00:20:06,799
Samler familien.
Og du blir ikke med for min skyld?

215
00:20:10,480 --> 00:20:11,839
Du har rett.

216
00:20:15,119 --> 00:20:16,839
Beklager.

217
00:20:18,359 --> 00:20:21,720
Jeg blir med hvis du vil det.

218
00:20:23,680 --> 00:20:28,317
- Beklager det der.
- Jeg mente det jeg sa.

219
00:20:28,400 --> 00:20:32,276
Trenger du noe, er det bare å spørre.

220
00:20:32,359 --> 00:20:38,276
- Greit. Var det alt?
- Nei, faktisk ikke.

221
00:20:38,359 --> 00:20:43,476
Jeg har en liten sammenkomst
for mamma i kveld. Kom.

222
00:20:43,559 --> 00:20:47,480
Moren din hjalp meg mye.
Men jeg kan ikke.

223
00:20:48,559 --> 00:20:51,920
Jeg vet hva du har vært gjennom.

224
00:20:53,000 --> 00:20:57,597
Men dette gjelder familien.
Ingenting er viktigere.

225
00:20:57,680 --> 00:21:00,476
Jeg vet ikke om det stemmer mer.

226
00:21:00,559 --> 00:21:05,599
Eller kanskje
det er det at folk her trenger meg.

227
00:21:06,680 --> 00:21:11,756
- Hva mener du? Folk i sosialboligene?
- Svarte overalt.

228
00:21:11,839 --> 00:21:15,436
Vi har penger og makt,
men hva gjør vi?

229
00:21:15,519 --> 00:21:19,837
Istedenfor å hjelpe dem
får vi dem avhengig eller arrestert.

230
00:21:19,920 --> 00:21:26,557
Jeg forstår at du vil hjelpe dem.
Men du kan likevel komme i kveld.

231
00:21:26,640 --> 00:21:32,319
Beklager, Saint. Jeg kan ikke feire
mens folk her blir såret.

232
00:21:34,319 --> 00:21:36,279
Hils moren din.

233
00:21:52,759 --> 00:21:58,160
Der, ja!
Jeg begynte med en smak av Cuba.

234
00:21:59,240 --> 00:22:04,799
Mojito på japansk restaurant?
Spiser du sushi på Lucy's òg?

235
00:22:07,599 --> 00:22:10,200
Der ble jeg svar skyldig.

236
00:22:11,359 --> 00:22:13,236
Det er dama si.

237
00:22:13,319 --> 00:22:16,837
- Du tar deg til rette.
- Kom igjen. Prøv.

238
00:22:16,920 --> 00:22:20,877
Det holder meg våken.
Jeg klarer det ikke mer.

239
00:22:20,960 --> 00:22:23,117
Hva?

240
00:22:23,200 --> 00:22:26,516
- Kommer Leon?
- Han måtte beklage.

241
00:22:26,599 --> 00:22:30,720
Han ville komme, men har
mye å tenke på etter rassiaen.

242
00:22:32,359 --> 00:22:33,759
Ja vel.

243
00:22:40,519 --> 00:22:44,797
Det er dette som er viktig. Familien.

244
00:22:44,880 --> 00:22:47,756
Vi hadde ikke vært her uten mamma.

245
00:22:47,839 --> 00:22:52,956
Cissy Saint, du bygde dette huset.
Velkommen hjem, mamma.

246
00:22:53,039 --> 00:22:55,157
For Cissy.

247
00:22:55,240 --> 00:22:59,476
Jeg er glad i dere.
Jeg har virkelig savnet dere.

248
00:22:59,559 --> 00:23:04,756
- Nå må vi snakke om disse to.
- Ja. Det gjør vi.

249
00:23:04,839 --> 00:23:08,720
De viderefører arven
med en ny generasjon.

250
00:23:09,799 --> 00:23:13,357
Skal vi snakke om giftermål?

251
00:23:13,440 --> 00:23:16,397
Vi pratet om det.
Men hun har flyttet inn.

252
00:23:16,480 --> 00:23:21,557
Og vi har et barn å tenke på.
Så et bryllup får vente.

253
00:23:21,640 --> 00:23:26,797
Nevøen min skal jaggu bli pappa!
Hvordan i helsike gikk det til?

254
00:23:26,880 --> 00:23:29,839
Må jeg forklare det?

255
00:23:32,000 --> 00:23:34,559
Kom du på grunn av barnet?

256
00:23:38,160 --> 00:23:40,160
Det var dytten jeg trengte.

257
00:23:41,839 --> 00:23:46,716
Ærlig talt
var det ingen grunn til å bli.

258
00:23:46,799 --> 00:23:49,759
Så det var på tide å komme hjem.

259
00:23:55,640 --> 00:23:59,640
- Vil dere bestille?
- Ja, la oss spise.

260
00:24:04,519 --> 00:24:08,039
Du hjelper nabolaget med pengene.

261
00:24:09,359 --> 00:24:13,680
- Nå vil du ligge våken i natt.
- Den er utvannet.

262
00:24:16,000 --> 00:24:18,557
Alton hadde likt dette.

263
00:24:18,640 --> 00:24:24,436
Middag med familien.
Og skulle bli bestefar.

264
00:24:24,519 --> 00:24:26,799
Sa Jerome at de skaffet hest?

265
00:24:32,400 --> 00:24:36,400
Fant du ut
hva som skjedde med Alton?

266
00:24:38,359 --> 00:24:42,077
- Vi må ikke snakke om det nå.
- Ikke offisielt.

267
00:24:42,160 --> 00:24:44,880
Men vi vet alle hva som skjedde.

268
00:24:48,240 --> 00:24:51,920
Teddy McDonald drepte ham.

269
00:24:55,720 --> 00:25:00,157
- Vi kan har ikke bevis.
- Franklin...

270
00:25:00,240 --> 00:25:03,279
Hei. En tidligere Panther på Cuba?

271
00:25:04,400 --> 00:25:08,276
Mange var nok interessert i ham.

272
00:25:08,359 --> 00:25:12,119
Men bare én mann ville drepe ham.

273
00:25:18,039 --> 00:25:23,196
Hva er det med dere to?
Dere sparker hverandre under bordet.

274
00:25:23,279 --> 00:25:26,956
- Hva skjer?
- Det er ingenting. Glem det.

275
00:25:27,039 --> 00:25:31,200
- Ingen fare. La oss spise opp.
- Hva vet dere?

276
00:25:36,880 --> 00:25:38,519
Hun fortjener å vite det.

277
00:25:41,119 --> 00:25:42,480
Franklin?

278
00:25:46,480 --> 00:25:48,119
Teddy er tilbake.

279
00:26:01,759 --> 00:26:04,319
Jeg vil hjelpe deg, Franklin.

280
00:26:05,559 --> 00:26:09,920
Men jeg kan ikke det
om du holder ting skjult.

281
00:26:11,359 --> 00:26:15,716
- Jeg mener forretningene.
- Bare spør, så skal jeg...

282
00:26:15,799 --> 00:26:17,359
Ikke de forretningene.

283
00:26:20,000 --> 00:26:23,317
- Mener du smuglingen?
- Jeg har gjort det før.

284
00:26:23,400 --> 00:26:27,597
Jeg mistet mannen min av det.
Og nå er den skyldige tilbake.

285
00:26:27,680 --> 00:26:31,400
Hva hjelper det å begynne igjen?

286
00:26:35,240 --> 00:26:40,676
Da jeg kom inn på klubben
og så Veronique der-

287
00:26:40,759 --> 00:26:44,400
- visste jeg at hun var den rette.
Vet du hvorfor?

288
00:26:45,559 --> 00:26:46,880
Fordi hun var der.

289
00:26:47,960 --> 00:26:51,357
En du stoler på
og slipper å lyve for.

290
00:26:51,440 --> 00:26:57,359
- Jeg tar henne ikke med på turer.
- Men hun vet om Teddy. Eller hva?

291
00:26:59,119 --> 00:27:00,519
Ja.

292
00:27:01,759 --> 00:27:08,680
Så du vil bli med på leveringer?
Eller selge? Hva mener du?

293
00:27:10,160 --> 00:27:13,720
Jeg vil ikke være en byrde.
Jeg vil hjelpe.

294
00:27:14,799 --> 00:27:20,200
Men jeg vil ikke holdes utenfor.
Ikke nå lenger.

295
00:28:11,480 --> 00:28:14,880
- På grunn av...
- Rassiaen, ja.

296
00:28:16,759 --> 00:28:18,160
Noe å drikke?

297
00:28:21,480 --> 00:28:27,357
Jeg ville bare treffe deg.
Høre om det går bra. Hjelpe deg.

298
00:28:27,440 --> 00:28:31,279
Takk.
Men du kan ikke gjøre stort her.

299
00:28:34,759 --> 00:28:37,920
Vet du hva som overrasket med Cuba?

300
00:28:39,359 --> 00:28:42,716
Tekstkyndigheten er på 100 prosent.

301
00:28:42,799 --> 00:28:46,637
Alle cubanere, uansett hudfarge,
kan lese og skrive.

302
00:28:46,720 --> 00:28:49,920
Og gå på god skole og få legehjelp.

303
00:28:51,400 --> 00:28:56,359
- De bryr seg om folket sitt.
- Alt er vel ikke så bra.

304
00:28:57,440 --> 00:29:01,680
Det er problemer der.
Men ikke som her.

305
00:29:03,240 --> 00:29:04,559
Ikke slike.

306
00:29:06,480 --> 00:29:12,519
Det krevde revolusjon.
Det er det vi prøver å få til.

307
00:29:13,680 --> 00:29:17,599
Akkurat. Men det er mange måter
å revolusjonere på.

308
00:29:18,680 --> 00:29:23,797
I Panthers gjorde vi mange endringer
uten å løsne et skudd.

309
00:29:23,880 --> 00:29:26,956
- Kanskje dere burde ha gjort det.
- Kanskje.

310
00:29:27,039 --> 00:29:31,036
Men da handler det om volden,
ikke rettferdighet.

311
00:29:31,119 --> 00:29:34,557
Og du ender opp død eller i fengsel.

312
00:29:34,640 --> 00:29:38,480
Og det verste:
Det er akkurat hva de vil.

313
00:29:40,160 --> 00:29:43,720
Ikke bare taper du, men de vinner.

314
00:29:45,960 --> 00:29:47,759
Så hva gjør man?

315
00:29:50,319 --> 00:29:52,839
Det er andre måter å kjempe på.

316
00:29:55,880 --> 00:29:59,119
Andre måter å få til endring på.

317
00:30:05,720 --> 00:30:09,680
Og det er flere enn du aner
som vil hjelpe.

318
00:31:03,640 --> 00:31:08,000
<i>Arvingen har makten
Slå onkelen med nevøen</i>

319
00:31:26,720 --> 00:31:31,000
<i>Arvingen har makten
Slå onkelen med nevøen</i>

320
00:31:44,640 --> 00:31:47,599
Energien vår er rar nå.

321
00:31:50,079 --> 00:31:51,319
La oss snakke.

322
00:31:52,400 --> 00:31:54,359
- Greit.
- Ingen løgner?

323
00:31:55,440 --> 00:31:57,079
Ingen løgner.

324
00:31:59,359 --> 00:32:01,839
Du bagatelliserte Teddy.

325
00:32:03,839 --> 00:32:08,240
Hvor farlig
er mannen som drepte faren din?

326
00:32:09,839 --> 00:32:12,359
Faren min gikk etter ham og tapte.

327
00:32:14,240 --> 00:32:17,759
Jeg visste ikke
hva som skjedde med ham.

328
00:32:18,920 --> 00:32:24,797
Teddy er annerledes.
Kanskje paranoid. Kun forretninger.

329
00:32:24,880 --> 00:32:29,157
Så lenge jeg får inn penger,
er jeg trygg.

330
00:32:29,240 --> 00:32:32,956
Vi er trygge. Inntil videre.

331
00:32:33,039 --> 00:32:38,519
Det er sannheten.
Går dette begge veier?

332
00:32:44,200 --> 00:32:48,000
- Hva føler du nå, etter møtet?
- Med moren din?

333
00:32:49,720 --> 00:32:53,397
At du er mammagutten
jeg har trodd at du var.

334
00:32:53,480 --> 00:32:55,799
Du er englebarnet hennes.

335
00:32:56,960 --> 00:33:03,440
Og hun virker ganske kjølig.
Kanskje jeg innbiller meg det.

336
00:33:05,119 --> 00:33:08,317
Og ikke stopp henne
om hun har noe å si-

337
00:33:08,400 --> 00:33:12,640
- bare fordi du ikke vil høre det.
Greit?

338
00:33:16,720 --> 00:33:21,039
Jeg spurte om det var trygt
å bo sammen. Du sa ja.

339
00:33:22,119 --> 00:33:26,119
Jeg kikket på bøkene dine
og fant denne.

340
00:33:31,799 --> 00:33:36,877
Jeg kjøpte på grunn av
sikkerheten og beliggenheten.

341
00:33:36,960 --> 00:33:39,119
Den er bare i tilfelle.

342
00:33:40,839 --> 00:33:43,519
Jeg kan kvitte meg med den.

343
00:33:49,119 --> 00:33:54,716
Jeg blåser i pistolen.
Jeg fortalte deg hva jeg ønsket.

344
00:33:54,799 --> 00:33:57,637
Ingen andre steder er trygge.

345
00:33:57,720 --> 00:34:03,996
En stripper og en taus veteran
holder ikke mål. Vi trenger mer.

346
00:34:04,079 --> 00:34:06,759
Enig. Jeg ser på det i morgen.

347
00:34:08,599 --> 00:34:13,277
- Hvor lærte du det?
- Jeg har fortalt om oppveksten.

348
00:34:13,360 --> 00:34:17,556
Tror du ikke mamma lærte meg
å redde henne?

349
00:34:17,639 --> 00:34:20,239
Redde henne? Hva med deg?

350
00:34:25,119 --> 00:34:26,400
Kom.

351
00:34:32,840 --> 00:34:35,556
Tror du hun kommer tilbake?

352
00:34:35,639 --> 00:34:40,119
Kommer inn på kontoret
for å være en del av livet vårt?

353
00:34:41,360 --> 00:34:46,717
I så fall flytter vi til Afrika
samme dag.

354
00:34:46,800 --> 00:34:52,119
Jeg ser meg ikke tilbake.
Når hun er inne, er hun inne.

355
00:35:20,280 --> 00:35:25,199
Unnskyld meg. Har vi møttes før?

356
00:35:27,719 --> 00:35:32,400
Jeg er ikke sikker.
Jeg kom nettopp fra Mexico by.

357
00:35:34,079 --> 00:35:36,320
Jeg har venner der også.

358
00:35:37,840 --> 00:35:39,320
Takk.

359
00:35:41,639 --> 00:35:46,917
Så fint endelig å møte deg.
Ana har fortalt meg så mye.

360
00:35:47,000 --> 00:35:50,556
- Mitt navn er Ruben.
- Cissy.

361
00:35:50,639 --> 00:35:54,397
- Hyggelig å møte deg også.
- Hyggelig, Cissy.

362
00:35:54,480 --> 00:35:57,239
Så hvordan var turen?

363
00:36:00,880 --> 00:36:04,760
Cissy, dette skal du vite.

364
00:36:06,000 --> 00:36:12,476
Du er svært modig. Jeg er lei for
alt du har vært gjennom.

365
00:36:12,559 --> 00:36:14,960
Det må ha vært en vanskelig tid.

366
00:36:21,199 --> 00:36:26,797
- Hvordan fungerer dette?
- Vi avtaler jevnlige møter.

367
00:36:26,880 --> 00:36:32,516
Her eller andre steder.
Så lenge vi ikke blir overvåket.

368
00:36:32,599 --> 00:36:35,280
Det jeg mente...

369
00:36:36,639 --> 00:36:39,036
Jeg har kontakt med familien.

370
00:36:39,119 --> 00:36:43,116
Sønnen min bekreftet
at han er tilbake, som Ana sa.

371
00:36:43,199 --> 00:36:45,039
Teddy McDonald?

372
00:36:46,119 --> 00:36:49,599
Hva trenger du av meg
for å gjøre det du skal?

373
00:36:52,159 --> 00:36:55,116
Jeg vet hva du vil, Cissy.

374
00:36:55,199 --> 00:37:00,237
Og jeg deler sinnet for hva CIA
har gjort mot deg og familien din.

375
00:37:00,320 --> 00:37:04,000
La meg være tydelig:
Først vil jeg ha svar.

376
00:37:05,239 --> 00:37:10,519
Hva skjedde med Alton?
Og jeg vil beskytte familien min.

377
00:37:11,440 --> 00:37:15,360
Først da kan du drepe Teddy McDonald.

378
00:37:19,719 --> 00:37:23,639
Tekst: Mats Gullikstad
Iyuno-SDI Group

