﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:09,956
Du måste befria dig från hatet.

2
00:00:10,039 --> 00:00:13,320
Om det var jag som blev dödad...
hade du förlåtit då?

3
00:00:15,119 --> 00:00:18,917
Om du dödar oss nu...
så tar det aldrig slut.

4
00:00:19,000 --> 00:00:21,877
Vårt folk kommer att ge sig på er...

5
00:00:21,960 --> 00:00:24,397
...tills ingen är kvar.

6
00:00:24,480 --> 00:00:29,156
Vi börjar med tio kilo i veckan.
Du ville ju fokusera på fastigheter?

7
00:00:29,239 --> 00:00:32,076
- Ni kan inte göra det jag gör.
- Vi lugnade Skully.

8
00:00:32,159 --> 00:00:35,877
Nu vill vi sköta det som är vårt,
på vårt sätt.

9
00:00:35,960 --> 00:00:41,837
Om ni inte vill gå utan mitt beskydd
föreslår jag att ni ger mig nån.

10
00:00:41,920 --> 00:00:45,316
Nu vill jag jobba med fastigheter.
Grady är på vår sida.

11
00:00:45,399 --> 00:00:49,036
En legitim verksamhet. Han
vill inte att vi ska råka illa ut.

12
00:00:49,119 --> 00:00:50,837
Kan du jobba med resursen?

13
00:00:50,920 --> 00:00:53,596
För att jag räddade honom?

14
00:00:53,679 --> 00:00:56,596
Jag tänkte mer på
det du gjorde med hans far.

15
00:00:56,679 --> 00:01:00,877
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Få ordning på Grady, diskret.

16
00:01:00,960 --> 00:01:03,356
Reed.
Grady var med på att sänka priserna.

17
00:01:03,439 --> 00:01:06,597
Nio tusen per kilo.
Jag hoppas att du kan fixa det.

18
00:01:06,680 --> 00:01:10,117
Vi säger tio tillsvidare.
Förresten - Reed är borta.

19
00:01:10,200 --> 00:01:13,120
Från och med nu
kan du kalla mig Teddy.

20
00:01:20,519 --> 00:01:23,677
- Bara så där?
- Bara så där.

21
00:01:23,760 --> 00:01:25,280
Sa han varför?

22
00:01:26,840 --> 00:01:30,359
Han sa att Grady var oförsiktig
och försatte oss i fara.

23
00:01:31,439 --> 00:01:35,480
- Och du trodde på honom?
- Grady hade inte den bästa kollen.

24
00:01:36,560 --> 00:01:38,917
Han hade kraschat förr eller senare.

25
00:01:39,000 --> 00:01:40,837
Vad sa Grady?

26
00:01:40,920 --> 00:01:45,276
Jag vet inte. Hans hus var tomt
och han svarar inte.

27
00:01:45,359 --> 00:01:48,236
Vad säger du, systerson?
Dödade Reed honom?

28
00:01:48,319 --> 00:01:50,317
- Teddy.
- Va?

29
00:01:50,400 --> 00:01:54,236
Han vill bli kallad Teddy.
Och jag vet inte det heller.

30
00:01:54,319 --> 00:01:59,716
Tror du att Grady bara lämnade allt?
Alla affärer, utan att ringa?

31
00:01:59,799 --> 00:02:05,397
Om CIA kommer och säger
att det är över så lyder man.

32
00:02:05,480 --> 00:02:08,757
Ja, han kan ha dödat honom.
Ibland äter lejon upp sina ungar.

33
00:02:08,840 --> 00:02:11,796
Jag vet bara inte
varför Teddy skulle behöva det.

34
00:02:11,879 --> 00:02:15,676
Det vet jag.
Han såg hur tajta du och Grady var.

35
00:02:15,759 --> 00:02:20,836
- Han ville framföra ett budskap.
- Utöver att få undan hans far?

36
00:02:20,919 --> 00:02:25,597
- Kom det upp under er pratstund?
- Det där var Altons eget fel.

37
00:02:25,680 --> 00:02:27,997
Vem än CIA skickar-

38
00:02:28,080 --> 00:02:31,116
- så måste vi förhandla med dem,
och det ska vi göra.

39
00:02:31,199 --> 00:02:34,317
Vi kommer ingenvart utan
prissänkningen. Blir den av?

40
00:02:34,400 --> 00:02:38,076
Nej. Teddy håller inte Gradys löften.
Priserna är oförändrade.

41
00:02:38,159 --> 00:02:41,757
- Jag har gett löften.
- Då får du bryta dem.

42
00:02:41,840 --> 00:02:43,917
Jag kanske ska ta med Teddy
på en tur.

43
00:02:44,000 --> 00:02:46,917
Han kan få se
hur colombianerna har styrt upp det.

44
00:02:47,000 --> 00:02:50,757
- Ja, det löser nog saken...
- Vi gjorde affärer när du var skadad.

45
00:02:50,840 --> 00:02:53,757
- Låt mig prata med honom.
- Jag ska prata med honom.

46
00:02:53,840 --> 00:02:59,477
Fortsätt bara att sälja. Det är inte
läge att säga att vi har en svacka.

47
00:02:59,560 --> 00:03:01,879
Jag berättar mer när jag vet mer.

48
00:03:15,960 --> 00:03:20,639
Det är inte vårt fel om de inte
gillar det. Vad fan ska vi göra?

49
00:03:43,319 --> 00:03:47,599
- Mina favoritpersoner. Ni ser bra ut.
- Mello.

50
00:03:49,560 --> 00:03:53,356
- Hur är det, Mello?
- Fan... Jag försöker bli som er.

51
00:03:53,439 --> 00:03:56,356
Det fixar vi... chefen.

52
00:03:56,439 --> 00:04:01,717
En förvarning - vi fick inte lägre
pris. Jag styr inte över det.

53
00:04:01,800 --> 00:04:04,120
Jag ber om ursäkt för det.

54
00:04:05,199 --> 00:04:10,717
Nu sätter ni mig...
oss, i en svår sits.

55
00:04:10,800 --> 00:04:14,039
Lugna er för fan
innan det blir obehagligt.

56
00:04:15,199 --> 00:04:20,917
Jag gillar det här,
men jag bestämmer inte.

57
00:04:21,000 --> 00:04:24,560
Precis som med dig
är det inget jag styr över.

58
00:04:25,879 --> 00:04:29,556
Nu måste jag berätta
för han som bestämmer-

59
00:04:29,639 --> 00:04:32,796
att läget inte är som ni påstod.

60
00:04:32,879 --> 00:04:35,876
Åt helvete med det. De kan berätta!

61
00:04:35,959 --> 00:04:39,077
Ni vet att Skully hedrar Gud,
samurajer och jävla andar!

62
00:04:39,160 --> 00:04:41,436
Han gillar inte brutna löften.

63
00:04:41,519 --> 00:04:44,157
Tror du att det blir problem?

64
00:04:44,240 --> 00:04:47,037
Jag styr inte över det.

65
00:04:47,120 --> 00:04:52,040
Han har bra dagar
och han har riktigt dåliga dagar.

66
00:04:53,399 --> 00:04:57,160
Om ni har tid
hade jag bett en bön för en bra dag.

67
00:05:11,399 --> 00:05:14,397
Tio lax? Visst, okej.

68
00:05:14,480 --> 00:05:19,720
Gör det.
Skicka fakturan till firman. Tack.

69
00:05:22,000 --> 00:05:24,556
- Ny vindruta.
- Till Cadillacen?

70
00:05:24,639 --> 00:05:26,240
Till planet.

71
00:05:29,240 --> 00:05:30,680
Visst.

72
00:05:33,199 --> 00:05:35,037
Är jag skyldig dig pengar?

73
00:05:35,120 --> 00:05:39,556
Jag har dem inte,
däremot har jag pappersarbete.

74
00:05:39,639 --> 00:05:43,000
Ditt klartecken för budet.
Mindre än 48 timmar kvar.

75
00:05:44,079 --> 00:05:47,480
Ja. Jag går igenom det ikväll.

76
00:05:48,560 --> 00:05:52,196
Jag gör klart imorgon. Under tiden
vill jag be dig om en annan sak.

77
00:05:52,279 --> 00:05:53,756
Vad behöver du?

78
00:05:53,839 --> 00:05:56,560
Du måste lägga ut Gradys hus
till försäljning.

79
00:05:57,639 --> 00:05:59,236
Jag är inte förvånad.

80
00:05:59,319 --> 00:06:01,196
Han är en sten i rullning.

81
00:06:01,279 --> 00:06:06,399
- De samlar ingen mossa.
- Grady har lämnat stan. Han är väck.

82
00:06:08,519 --> 00:06:11,837
- Teddy är tillbaka igen.
- Teddy?

83
00:06:11,920 --> 00:06:13,399
Reed.

84
00:06:17,439 --> 00:06:20,079
- När hände det här?
- Igår kväll.

85
00:06:23,480 --> 00:06:26,480
- Han skulle ju inte komma tillbaka.
- Jag hade fel.

86
00:06:28,240 --> 00:06:30,477
Okej.

87
00:06:30,560 --> 00:06:34,236
Frågade du honom om din pappa,
om han var inblandad?

88
00:06:34,319 --> 00:06:38,040
- Han tog mig lite på sängen.
- Det var definitivt ingen olycka.

89
00:06:45,079 --> 00:06:49,199
Jag är ingen tankeläsare, så du
får berätta hur du känner, Franklin.

90
00:06:51,439 --> 00:06:54,077
Om jag är reko mot Teddy
hjälper han mig.

91
00:06:54,160 --> 00:06:57,199
Jag frågade hur du kände,
inte hur du tänker.

92
00:06:59,920 --> 00:07:02,637
Jag vet inte just nu, V.

93
00:07:02,720 --> 00:07:05,236
Jag vet bara att han behöver mig.

94
00:07:05,319 --> 00:07:08,279
Så länge jag drar in pengar
är det lugnt.

95
00:07:09,680 --> 00:07:12,160
Det är allt jag vet nu. Okej?

96
00:07:19,680 --> 00:07:21,756
Lastbilen är utanför. Jag bär in det.

97
00:07:21,839 --> 00:07:24,837
Tack, raring.
Det hade du inte behövt.

98
00:07:24,920 --> 00:07:28,439
Det är lugnt. Jag hade tid.

99
00:07:34,560 --> 00:07:37,879
Ordspråksboken 25:14!

100
00:07:39,480 --> 00:07:43,917
"Moln och vind men inget regn
så är skryt om gåvor man aldrig ger."

101
00:07:44,000 --> 00:07:45,917
Ni bad visst inte om en bra dag.

102
00:07:46,000 --> 00:07:47,517
Hur dålig?

103
00:07:47,600 --> 00:07:49,796
Tiannas födelsedag är imorgon-dålig.

104
00:07:49,879 --> 00:07:54,879
Folk måste få se konsekvenserna.

105
00:07:55,959 --> 00:07:58,120
Han vill träffa er, nu.

106
00:08:02,519 --> 00:08:06,837
- Hur mycket hörde du?
- Det lät som Gamla testamentet nu.

107
00:08:06,920 --> 00:08:08,439
Fan.

108
00:08:26,279 --> 00:08:29,236
Tror ni att det är ett skämt?
Det här är allvar.

109
00:08:29,319 --> 00:08:31,079
Ni jävlas inte med Bottoms.

110
00:08:50,480 --> 00:08:53,117
Ta inte med skjutvapen till elden.

111
00:08:53,200 --> 00:08:56,318
Jag har artilleri för att släcka
den fan, om så krävs.

112
00:09:09,080 --> 00:09:10,517
Vad i helvete?

113
00:09:10,600 --> 00:09:14,476
Det var inte ens jag som ljög.
Det var de där jävlarna!

114
00:09:14,559 --> 00:09:18,117
- Falska ord, verkliga konsekvenser.
- Nej!

115
00:09:18,200 --> 00:09:20,316
Helvete!

116
00:09:20,399 --> 00:09:23,117
Lugna dig, nigga! Håll käften.

117
00:09:23,200 --> 00:09:26,277
Upp med dig
och städa bort blodet från mitt golv.

118
00:09:26,360 --> 00:09:28,917
Det är över. Lyssna noga nästa gång.

119
00:09:29,000 --> 00:09:30,639
Ta fanskapet härifrån.

120
00:09:33,440 --> 00:09:37,320
Se till att han inte blöder
på mitt barns ballonger.

121
00:09:38,679 --> 00:09:40,974
Jag trodde
att vi var på ett annat plan.

122
00:09:42,159 --> 00:09:44,836
Jag trodde
att vi stod över den här skiten!

123
00:09:44,919 --> 00:09:48,117
Kommer ni med tomma löften igen?

124
00:09:48,200 --> 00:09:51,716
- Vad hände med hedern?
- Våra affärer med dig är vår heder.

125
00:09:51,799 --> 00:09:53,796
- Vår lojalitet.
- Att ljuga för mig...

126
00:09:53,879 --> 00:09:57,196
- ...är ingen jävla lojalitet.
- Vi ljög inte för dig.

127
00:09:57,279 --> 00:10:00,517
Vi fick höra en sak,
sen fick vi höra en annan.

128
00:10:00,600 --> 00:10:04,277
- Det är inget vi kan styra över.
- Titi är här.

129
00:10:04,360 --> 00:10:07,476
Jag ska egentligen inte
hålla på så här.

130
00:10:07,559 --> 00:10:11,877
Tio per kilo.
Det var vad ni sa och så blir det.

131
00:10:11,960 --> 00:10:14,556
- Vi kan inte.
- Det kan ni visst!

132
00:10:14,639 --> 00:10:17,076
Ni sa det och ni är skyldiga mig det.

133
00:10:17,159 --> 00:10:19,836
Okej, vi säger så.

134
00:10:19,919 --> 00:10:23,600
Pappa ber om ursäkt, hjärtat.
Det var inte meningen att väsnas.

135
00:10:25,200 --> 00:10:29,720
Jag ringer och bokar om leveransen,
när jag har städat upp här.

136
00:10:33,919 --> 00:10:39,117
Pungråttor luktar skit när de
lurar i rovdjur att de är döda.

137
00:10:39,200 --> 00:10:44,076
Men de som är smarta lurar inte
samma rovdjur om och om igen-

138
00:10:44,159 --> 00:10:47,637
- för de befarar
att han ska känna igen lukten.

139
00:10:47,720 --> 00:10:49,877
Kände du nån lukt från dem?

140
00:10:49,960 --> 00:10:51,716
Som pungråtteskit?

141
00:10:51,799 --> 00:10:55,796
Som i "gör som du säger
och säg vad du menar".

142
00:10:55,879 --> 00:10:58,157
"Annars går du inte att lita på."

143
00:10:58,240 --> 00:11:00,676
- Han tappar det.
- Med omkostnader...

144
00:11:00,759 --> 00:11:04,956
...förlorar vi några hundra på varje
kilo. Vi handlar med en galning.

145
00:11:05,039 --> 00:11:07,397
Vi tjänar inte ens pengar på det.

146
00:11:07,480 --> 00:11:10,476
Han blir inte kvar länge till.

147
00:11:10,559 --> 00:11:15,476
Vi kan vänta tills han imploderar,
vänta in efterträdaren.

148
00:11:15,559 --> 00:11:18,117
- Jag ser att du tänker.
- Känner du Mello?

149
00:11:18,200 --> 00:11:21,720
- Det kliar i hans fingrar.
- Vi kan utnyttja det.

150
00:12:11,559 --> 00:12:15,600
Kom nu.
Hoppa ut, annars blir ni sena.

151
00:12:24,600 --> 00:12:25,840
Kom nu.

152
00:12:27,360 --> 00:12:31,240
- Det är fel plats för ett drama.
- Det blir inget drama.

153
00:12:33,480 --> 00:12:36,237
Känner ni Mello, Skullys grabb?

154
00:12:36,320 --> 00:12:38,757
Vem gör inte det?
Han hänger på gatorna.

155
00:12:38,840 --> 00:12:41,237
Jag såg honom köpa Jordans
i Fox Hills igår.

156
00:12:41,320 --> 00:12:44,596
Han hänger visst
där ni brukade dansa. First Kings.

157
00:12:44,679 --> 00:12:48,757
Brukade? Nej. Vi kan inte utfordra
ungarna med knarkpengar.

158
00:12:48,840 --> 00:12:50,277
Det kanske inte räcker.

159
00:12:50,360 --> 00:12:53,637
Vi behöver nån
som kan blåsa upp hans självbild.

160
00:12:53,720 --> 00:12:55,757
Ni spelar med oss.

161
00:12:55,840 --> 00:12:58,877
Vi kan ju skjuta er i magen
och spela spader efteråt.

162
00:12:58,960 --> 00:13:02,997
- Ni tog ju med oss.
- Tror du att jag tog med er?

163
00:13:03,080 --> 00:13:06,037
- Om det var upp till mig...
- Så hade vi väl varit döda?

164
00:13:06,120 --> 00:13:08,596
Varför drar du upp gammal skit?

165
00:13:08,679 --> 00:13:11,596
Vi har varit schysta som fan
sen dess, men ni gnäller.

166
00:13:11,679 --> 00:13:15,720
Vi släpper det om ni hjälper oss.
Vet ni nån som kan göra det?

167
00:13:17,960 --> 00:13:20,436
- Puff The Magic Dragon.
- Vem?

168
00:13:20,519 --> 00:13:22,840
- Vi ordnar det.
- Kom, raring.

169
00:13:27,279 --> 00:13:34,080
Det är kanske lite sent, men jag är
ledsen... för att jag sköt dig och så.

170
00:13:35,759 --> 00:13:38,279
Jag är glad att du inte dog.

171
00:13:41,960 --> 00:13:44,960
- Jag gjorde det igen.
- Vilken duktig pojke.

172
00:13:55,960 --> 00:13:57,799
- God morgon.
- Läget?

173
00:14:02,960 --> 00:14:05,919
Jag beställde kaffe åt dig.

174
00:14:07,679 --> 00:14:09,159
Tack.

175
00:14:14,519 --> 00:14:16,320
Har du slutat röka?

176
00:14:21,600 --> 00:14:23,759
Jag tänkte att vi skulle prata.

177
00:14:24,840 --> 00:14:26,796
Du tog mig lite på sängen sist.

178
00:14:26,879 --> 00:14:29,956
Är det nåt särskilt du vill prata om?

179
00:14:30,039 --> 00:14:32,676
Jag vill inte tjata om samma sak-

180
00:14:32,759 --> 00:14:36,316
- men jag var nog inte tydlig med
vikten av en prissänkning.

181
00:14:36,399 --> 00:14:39,956
Jag förstår att konkurrenskraftiga
priser är viktigt.

182
00:14:40,039 --> 00:14:42,759
Jag trodde inte
att priserna var problemet.

183
00:14:43,840 --> 00:14:47,277
Av skäl som jag aldrig kan förstå-

184
00:14:47,360 --> 00:14:51,917
- gjorde du dig själv till mellanhand-

185
00:14:52,000 --> 00:14:53,796
inuti din egen organisation.

186
00:14:53,879 --> 00:14:56,196
Mina priser ligger på marknadsnivån.

187
00:14:56,279 --> 00:15:00,157
Problemet är väl priserna
Jerome och Louie ger dig?

188
00:15:00,240 --> 00:15:05,476
Så snälla du, framöver behöver du
inte be mig att slopa marginalerna-

189
00:15:05,559 --> 00:15:07,196
så att folk i krig dödas.

190
00:15:07,279 --> 00:15:10,879
Få ordning på ditt eget torp först.
Okej?

191
00:15:15,440 --> 00:15:19,146
Priserna var väl inte anledningen
till att du bad mig komma hit?

192
00:15:20,679 --> 00:15:22,440
Nej, egentligen inte.

193
00:15:28,440 --> 00:15:30,196
Ska du tvinga mig att fråga?

194
00:15:30,279 --> 00:15:33,879
Jag önskar verkligen
att jag hade nåt åt dig.

195
00:15:35,559 --> 00:15:38,556
Jag har inte en aning om
vad som hände med Alton.

196
00:15:38,639 --> 00:15:42,237
Han gav sig på CIA
och retade upp väldigt många.

197
00:15:42,320 --> 00:15:44,397
Folk med betydligt högre lönegrad.

198
00:15:44,480 --> 00:15:48,637
Så du menar att CIA åkte ner dit
och hittade honom och sen?

199
00:15:48,720 --> 00:15:51,676
Kidnappade de honom? Dödade honom?

200
00:15:51,759 --> 00:15:55,476
Du måste förstå att CIA
bara är en del av ekvationen.

201
00:15:55,559 --> 00:15:58,157
Från den stunden dina föräldrar
landade på Kuba-

202
00:15:58,240 --> 00:16:01,637
- blev de måltavlor för
en rad underrättelsetjänster.

203
00:16:01,720 --> 00:16:04,157
Jag pratar om DGI, KGB...

204
00:16:04,240 --> 00:16:08,076
Och din far, en före detta panter,
sågs som ett högt värderat mål.

205
00:16:08,159 --> 00:16:12,157
Skulle de inte vilja använda sig
av honom? Omvända honom?

206
00:16:12,240 --> 00:16:17,316
Ibland börjar det så, men om han
gör motstånd och inte samarbetar-

207
00:16:17,399 --> 00:16:19,476
så kan det lätt urarta.

208
00:16:19,559 --> 00:16:22,157
Eller så...

209
00:16:22,240 --> 00:16:25,399
Han kanske
sitter i kubanskt fängelse just nu.

210
00:16:26,799 --> 00:16:31,039
Jag förstår
hur svårt det här måste vara.

211
00:16:32,679 --> 00:16:35,476
Du har ägnat så mycket tid åt
att hata honom-

212
00:16:35,559 --> 00:16:39,840
- och sen bygger du upp en relation
med honom igen och han sviker dig.

213
00:16:40,919 --> 00:16:42,360
Och sen det här...

214
00:16:43,440 --> 00:16:48,357
Franklin. Jag svär -
vad som än hände med din far-

215
00:16:48,440 --> 00:16:50,499
så hade jag inget med det att göra.

216
00:16:57,360 --> 00:17:00,559
- Var det nåt mer?
- Nej.

217
00:17:03,279 --> 00:17:04,799
Det var allt.

218
00:17:08,839 --> 00:17:10,236
Gör mig en tjänst.

219
00:17:10,319 --> 00:17:14,797
Kom aldrig hem till mig, mitt kontor
eller nån annanstans utan förvarning.

220
00:17:14,880 --> 00:17:17,960
- Okej?
- Okej.

221
00:17:20,359 --> 00:17:22,276
Jag har lite att förbereda ikväll-

222
00:17:22,359 --> 00:17:26,079
- så Gustavo möter upp dig
för utbytet, samma plats.

223
00:17:27,799 --> 00:17:29,240
Okej.

224
00:17:49,400 --> 00:17:51,224
Hur gick det med colombianerna?

225
00:17:52,279 --> 00:17:54,279
Som vanligt.

226
00:17:55,359 --> 00:17:58,436
Jag har lite att styra med ikväll.

227
00:17:58,519 --> 00:18:01,049
Kan du ta leveransen till Franklin
utan mig?

228
00:18:03,119 --> 00:18:05,160
Som vanligt.

229
00:18:28,759 --> 00:18:31,877
Jag har saknat den där röven.
Var har du varit?

230
00:18:31,960 --> 00:18:34,236
Jag kommer bara när det är värt det.

231
00:18:34,319 --> 00:18:37,640
Jag hörde att du var här,
så det är värt det.

232
00:18:39,680 --> 00:18:44,917
Jag hörde att du hade avancerat
och jobbar för gossen i Inglewood.

233
00:18:45,000 --> 00:18:49,077
Jag varken jobbar eller
kommer nånsin att jobba för nån.

234
00:18:49,160 --> 00:18:50,925
Så du är inte hans högra hand?

235
00:18:53,680 --> 00:18:55,716
Upplys mig.

236
00:18:55,799 --> 00:18:58,079
Vad fan gör du egentligen här?

237
00:19:01,960 --> 00:19:03,680
Bossen är ju här.

238
00:19:07,480 --> 00:19:11,397
- Ta av dig dina jävla kläder.
- Jag kommer att få problem.

239
00:19:11,480 --> 00:19:14,319
Kom du inte hit
för att sätta dig på en boss?

240
00:19:31,079 --> 00:19:35,480
Han gav mig två lax extra bara
för att klä av mig. Han har ett ego.

241
00:19:38,279 --> 00:19:40,797
Låtsas inte
som om det inte är tisdag.

242
00:19:40,880 --> 00:19:45,400
- Visst, varsågod...
- Unga slynor, så otacksamma.

243
00:19:58,359 --> 00:20:01,917
- Mår du bra?
- Ja, det är lugnt.

244
00:20:02,000 --> 00:20:04,117
Jag vänjer mig aldrig vid all skit.

245
00:20:04,200 --> 00:20:07,476
Jag ligger en Panamaleverans back.

246
00:20:07,559 --> 00:20:09,996
Få inte för dig nåt innan dess.

247
00:20:10,079 --> 00:20:12,759
Jag är mer förtjust i livet
än pengar.

248
00:20:16,599 --> 00:20:21,117
- Du kan väl dra efter det här?
- Det är lugnt.

249
00:20:21,200 --> 00:20:25,077
Det handlar inte om dig. Jag vill
inte att du ska smitta Veronique.

250
00:20:25,160 --> 00:20:27,117
Åk hem, krya på dig.

251
00:20:27,200 --> 00:20:30,839
- Jag klarar mig.
- Okej.

252
00:20:32,720 --> 00:20:34,200
Glöm det, nigga.

253
00:21:11,119 --> 00:21:14,676
- Är du ensam?
- Ja.

254
00:21:14,759 --> 00:21:18,516
Jag tänkte att vi kunde umgås lite.

255
00:21:18,599 --> 00:21:20,440
Hur mår familjen?

256
00:21:22,319 --> 00:21:26,880
- Barnen är krävande.
- Det brukar låta så.

257
00:21:28,359 --> 00:21:30,039
Fast det är väl värt det?

258
00:21:41,359 --> 00:21:43,480
Vad är det här för mötesplats?

259
00:21:44,920 --> 00:21:47,119
Var det din idé eller Teddys?

260
00:21:48,200 --> 00:21:49,956
Inte min.

261
00:21:50,039 --> 00:21:53,079
Visste du
att han skulle komma tillbaka?

262
00:21:55,279 --> 00:21:57,400
Och Grady?

263
00:21:59,319 --> 00:22:02,880
Om han gjorde det
så har han inte sagt nåt.

264
00:22:05,759 --> 00:22:10,917
Jag vill inte ställa till
med några problem för dig.

265
00:22:11,000 --> 00:22:14,756
Grady hade kontakter här.
Affärsmässiga och personliga.

266
00:22:14,839 --> 00:22:19,480
Det är märkligt att han bara
försvann så där. Det känns inte...

267
00:22:23,640 --> 00:22:25,397
Fan, skit i det.

268
00:22:25,480 --> 00:22:29,117
I slutändan var Grady ändå en clown.

269
00:22:29,200 --> 00:22:33,083
<i>Det var bara en tidsfråga tills han
skulle göra det till en cirkus.</i>

270
00:22:34,640 --> 00:22:38,317
Personligen är jag glad
att Teddy är tillbaka.

271
00:22:38,400 --> 00:22:41,917
Nu kan vi göra affärer på rätt sätt.

272
00:22:42,000 --> 00:22:43,756
Vi ses nästa vecka, Oso.

273
00:22:43,839 --> 00:22:47,917
<i>När fyller du år?
Du har haft den där jackan för länge.</i>

274
00:22:48,000 --> 00:22:51,440
<i>Jag ska skaffa en ny jacka åt dig,
lite coola grejer.</i>

275
00:22:53,920 --> 00:22:57,077
Jag har inte tid med gissningslekar.
Ut med språket.

276
00:22:57,160 --> 00:22:59,236
Han är här, med en gryta.

277
00:22:59,319 --> 00:23:02,200
- Förlåt, va?
- En riktig gryta.

278
00:23:03,279 --> 00:23:05,960
Han är inte där bakom.

279
00:23:16,480 --> 00:23:18,680
Är du redo för hemtraktens smaker?

280
00:23:20,599 --> 00:23:23,877
Familjerecept.
Det saknas lite saker, men...

281
00:23:23,960 --> 00:23:27,917
Buckley. Det här är mitt kontor.

282
00:23:28,000 --> 00:23:31,759
- Det måste du verkligen respektera.
- Okej.

283
00:23:34,400 --> 00:23:36,317
Vad är det som saknas? Smak?

284
00:23:36,400 --> 00:23:39,557
Ister istället för olja,
till att börja med.

285
00:23:39,640 --> 00:23:42,357
Det är pappas recept.
Han kunde laga mat.

286
00:23:42,440 --> 00:23:45,317
Jag har aldrig berättat om honom.
Han var en jätte.

287
00:23:45,400 --> 00:23:50,637
Han spelade i Negro Leagues,
men slutade när mina systrar föddes.

288
00:23:50,720 --> 00:23:52,837
Han gav upp mycket efter det.

289
00:23:52,920 --> 00:23:56,756
Det är väl en del av att växa upp?
Att ge upp barnsliga saker?

290
00:23:56,839 --> 00:23:59,557
För en del kanske.
Det är nog problemet.

291
00:23:59,640 --> 00:24:01,676
Att ge upp det som gör oss vilda.

292
00:24:01,759 --> 00:24:05,357
Hej... Grej ett och två är där nere.

293
00:24:05,440 --> 00:24:08,996
- Jerome Saint. Läget?
- Kom sen.

294
00:24:09,079 --> 00:24:14,397
Vad sägs om att Chelle gör dig
sällskap tills jag kommer tillbaka?

295
00:24:14,480 --> 00:24:17,400
- Låter det bra?
- Ja. Chelle är alltid festlig.

296
00:24:18,839 --> 00:24:24,276
Du... Jag sa ju
att jag behövde lite rött kött.

297
00:24:24,359 --> 00:24:27,877
- Hur går det med det?
- Det är ingen bagatell du ber om.

298
00:24:27,960 --> 00:24:30,797
Just nu
har jag många bollar i luften.

299
00:24:30,880 --> 00:24:32,960
Jag behöver lite mer tid, okej?

300
00:24:37,519 --> 00:24:39,996
Mello hängde kvar
efter Puffs magiuppvisning.

301
00:24:40,079 --> 00:24:42,196
Han slängde pengar omkring sig.

302
00:24:42,279 --> 00:24:45,196
- Slängde?
- Som om sedlarna regnade ner.

303
00:24:45,279 --> 00:24:47,196
Jag har aldrig sett nån glänsa så.

304
00:24:47,279 --> 00:24:50,759
- Jag gick nästan upp på scen.
- Han är färdig att plockas.

305
00:24:51,839 --> 00:24:54,119
Jag är tacksam för det ni gjorde.

306
00:25:10,519 --> 00:25:15,119
De är bara lojala mot högstbjudande.
Det sa de själva.

307
00:25:16,559 --> 00:25:20,599
- Då betalar Franklin bra.
- Åt helvete med det där.

308
00:25:21,799 --> 00:25:25,917
- Är du verkligen argare än jag?
- Ge dem pengar...

309
00:25:26,000 --> 00:25:27,920
Hur ingår det i spelet?

310
00:26:00,799 --> 00:26:03,597
Vad är det som är så viktigt
att det inte kan vänta?

311
00:26:03,680 --> 00:26:08,637
Efter nästa affär
vill Skully fimpa er.

312
00:26:08,720 --> 00:26:10,716
Varför berättar du det?

313
00:26:10,799 --> 00:26:14,476
Som jag sa - jag gillar det här.

314
00:26:14,559 --> 00:26:18,157
Utan honom kan vi ta tolv per kilo.

315
00:26:18,240 --> 00:26:19,877
Ska du ta över tronen?

316
00:26:19,960 --> 00:26:26,476
Imorgon går han till ett medium
för att prata med Tianna. Ensam.

317
00:26:26,559 --> 00:26:29,276
Ingen förstår Skully längre.

318
00:26:29,359 --> 00:26:31,877
Ingen kommer att gråta över hans död.

319
00:26:31,960 --> 00:26:33,357
- Tro mig.
- Okej.

320
00:26:33,440 --> 00:26:36,157
Fixa det och säg till
när du kan göra affärer.

321
00:26:36,240 --> 00:26:38,716
Jag vill att ni ska göra det.

322
00:26:38,799 --> 00:26:41,597
Jag får inte kungariket
om jag har kopplingar till mordet.

323
00:26:41,680 --> 00:26:43,837
Servera honom så skjuter vi.

324
00:26:43,920 --> 00:26:48,077
- Vi är båda med på upplägget.
- Det krävs mycket tillit.

325
00:26:48,160 --> 00:26:49,599
Vi vill alla samma sak.

326
00:26:51,079 --> 00:26:54,476
Vi behöver en morot för grovgörat.

327
00:26:54,559 --> 00:26:58,637
- 50 000.
- Avgjort.

328
00:26:58,720 --> 00:27:02,480
- Du skulle ha sagt 100 000.
- Visst, eftersom du insisterar.

329
00:27:04,279 --> 00:27:08,559
Han är där imorgon vid lunch.
Hör av er när det är klart.

330
00:27:26,480 --> 00:27:28,400
Där. Där har vi det.

331
00:27:30,039 --> 00:27:31,480
Tänk om hon vet?

332
00:27:32,559 --> 00:27:34,680
Tänk om vem vet vad?

333
00:27:35,759 --> 00:27:39,240
- Hon ska ju vara synsk...
- Ja?

334
00:27:46,680 --> 00:27:48,240
<i>- Oui.
- Bonjour.</i>

335
00:27:51,160 --> 00:27:52,996
Oui?

336
00:27:53,079 --> 00:27:56,637
Varför korsar du Mama Mambos tröskel?

337
00:27:56,720 --> 00:28:00,236
Jag såg skylten utanför.
Jag har problem med lite folk.

338
00:28:00,319 --> 00:28:02,799
Jag skulle behöva lite hjälp.

339
00:28:08,759 --> 00:28:11,557
Det går inte idag.
Kom tillbaka imorgon...

340
00:28:11,640 --> 00:28:15,400
Nej. Idag fungerar bäst för mig.

341
00:28:27,279 --> 00:28:32,117
När jag sa att jag ville investera i
fastigheter menade jag inte det här.

342
00:28:32,200 --> 00:28:36,996
Det är lugnt.
Vi ska bara se oss omkring.

343
00:28:37,079 --> 00:28:40,837
Efter spöken? Sprutor?

344
00:28:40,920 --> 00:28:43,637
Gå du. Jag vaktar bilen.

345
00:28:43,720 --> 00:28:46,276
- Är du rädd?
- För att göra som vita...

346
00:28:46,359 --> 00:28:49,956
...och gå upp i övergivna byggnader?
Visst är jag det.

347
00:28:50,039 --> 00:28:52,628
Om du ser nåt du inte gillar
skjuter du. Kom.

348
00:29:53,279 --> 00:29:55,240
Den jäveln...

349
00:30:20,720 --> 00:30:24,240
- Är det lugnt?
- Kom in och vila ditt hjärta.

350
00:30:36,000 --> 00:30:39,397
Jag visste att ni var
ena riktiga pungråttor.

351
00:30:39,480 --> 00:30:41,359
Jag visste det!

352
00:30:42,440 --> 00:30:46,440
Det var inte det här jag ville.
Jag är verkligen ledsen, Skully.

353
00:30:48,440 --> 00:30:52,397
Mello ville få chansen att ta över.
Han gick till oss.

354
00:30:52,480 --> 00:30:56,676
Han sa att du tänker råna oss
vid nästa leverans.

355
00:30:56,759 --> 00:30:58,759
Det funkar tyvärr inte för oss.

356
00:31:07,440 --> 00:31:08,799
Känns det bra, hjärtat?

357
00:31:10,079 --> 00:31:11,680
Jag mår fint.

358
00:31:23,759 --> 00:31:25,676
- Det är fixat.
- Är du säker?

359
00:31:25,759 --> 00:31:30,676
Gatan, polisradion, nyheterna...
Det är väldigt tyst.

360
00:31:30,759 --> 00:31:32,799
Vi är inga amatörer, nigga.

361
00:31:37,160 --> 00:31:42,039
Jag fattar, men jag vill ha
mer än ord för att känna mig lugn.

362
00:31:54,759 --> 00:31:57,996
Nycklarna till det jävla kungariket.

363
00:31:58,079 --> 00:32:01,397
Det tar några veckor för mig
att ta över tronen.

364
00:32:01,480 --> 00:32:04,077
Jag måste spela rollen rätt.

365
00:32:04,160 --> 00:32:06,440
Sörja den döde polaren lite.

366
00:32:16,119 --> 00:32:18,599
Kom igen, Skully. Du känner mig.

367
00:32:19,680 --> 00:32:22,563
Du vet att hon gick till mig
med den här planen...

368
00:32:29,920 --> 00:32:32,160
Må din ande vila i frid.

369
00:32:33,759 --> 00:32:35,480
Sov nu.

370
00:32:40,519 --> 00:32:45,196
"Med Guds hjälp
skall vi utföra stora dåd."

371
00:32:45,279 --> 00:32:50,640
"Han trampar ner våra fiender."

372
00:32:53,480 --> 00:32:56,956
Du också? Din tråkiga jävla nigga.

373
00:32:57,039 --> 00:33:00,036
Ta med dem till det vita rummet.

374
00:33:00,119 --> 00:33:01,960
Jag vill sätta det på prov.

375
00:33:12,200 --> 00:33:14,720
Det är en kall bransch.

376
00:33:16,000 --> 00:33:19,837
Lidandet fick mig att tvivla på
er lojalitet. Varför sköt ni inte?

377
00:33:19,920 --> 00:33:22,516
Det är en kall bransch, Skully.

378
00:33:22,599 --> 00:33:26,960
Men på nåt sätt hittade vi värme
på det där sjukhuset.

379
00:33:39,119 --> 00:33:43,000
Och du har rätt.
Vi är skyldiga dig heder.

380
00:33:44,079 --> 00:33:46,956
Vi är våra egna individer.

381
00:33:47,039 --> 00:33:49,359
Det är ingen som styr oss.

382
00:33:51,200 --> 00:33:55,079
Låt min ängel påminna dig om det.

383
00:34:02,839 --> 00:34:05,839
Just det. Ni hade rätt.

384
00:34:07,440 --> 00:34:09,596
Vi återgår till ursprungspriset.

385
00:34:09,679 --> 00:34:13,596
- Och pengarna?
- Behåll dem.

386
00:34:13,679 --> 00:34:16,150
Jag vill inte ha
den där hokuspokus-skiten.

387
00:34:44,960 --> 00:34:47,116
Vart ska du?

388
00:34:47,199 --> 00:34:50,880
Vi måste fira det där förslaget.

389
00:34:52,119 --> 00:34:55,877
Du fick in akterna. Dansa med mig.

390
00:34:55,960 --> 00:35:00,116
De ville ha flera tusen.
Backa, backa...

391
00:35:00,199 --> 00:35:03,119
Vi gav en miljon.

392
00:35:05,519 --> 00:35:07,797
Okej. Visst.

393
00:35:07,880 --> 00:35:10,556
Vem ska jag spöa?

394
00:35:10,639 --> 00:35:14,076
Jag är en gravid jurist.
Det går inte att fälla mig.

395
00:35:14,159 --> 00:35:16,440
Vi vet båda att jag har nävar.

396
00:35:18,480 --> 00:35:21,397
Prata med mig. Handlar det om Teddy?

397
00:35:21,480 --> 00:35:24,317
Nej. Nej...

398
00:35:24,400 --> 00:35:27,199
Det är mycket anspänning.
Mycket på gång.

399
00:35:28,440 --> 00:35:30,000
Vill du...

400
00:35:31,679 --> 00:35:35,357
Jag har inte lust att meditera
eller köra avgiftning.

401
00:35:35,440 --> 00:35:37,197
...ha sex?

402
00:35:37,280 --> 00:35:39,639
Då utsöndrar man dopamin.

403
00:35:43,719 --> 00:35:45,596
Jag får återkomma.

404
00:35:45,679 --> 00:35:49,757
Men jag uppskattar dig
och allt du gör.

405
00:35:49,840 --> 00:35:52,116
Ursäkta mig, Franklin.

406
00:35:52,199 --> 00:35:56,277
- Wanda?
- Förlåt att jag stör på happy hour.

407
00:35:56,360 --> 00:35:58,880
Franklin. Kan vi prata en stund?

408
00:36:02,000 --> 00:36:03,877
Läget?

409
00:36:03,960 --> 00:36:07,837
Okej... Jag tjuvlyssnade lite i huset
häromkvällen.

410
00:36:07,920 --> 00:36:09,996
Jag tänker inte ljuga om det.

411
00:36:10,079 --> 00:36:13,717
Jag tyckte att du sa
att Betty hade vatten i knäna?

412
00:36:13,800 --> 00:36:16,556
Hon kan inte gå i trapporna
för att kräva in hyran?

413
00:36:16,639 --> 00:36:19,996
Jag vet inte om du vet,
men jag höll på med friidrott.

414
00:36:20,079 --> 00:36:22,357
- Det visste jag inte.
- Okej...

415
00:36:22,440 --> 00:36:24,877
Jag hjälpte pappa med byggjobb.

416
00:36:24,960 --> 00:36:27,917
Så underhållsarbete? En baggis.

417
00:36:28,000 --> 00:36:31,397
Fråga Leon. En gång fixade jag
hans mammas hårtork.

418
00:36:31,480 --> 00:36:34,036
Ingen skiftnyckel, bara med händerna.

419
00:36:34,119 --> 00:36:37,996
Sist jag var där
var det fortfarande blås i hårtorken.

420
00:36:38,079 --> 00:36:40,159
Söker du jobb, Wanda?

421
00:36:41,480 --> 00:36:44,797
Jag behöver nåt annat i mitt liv.

422
00:36:44,880 --> 00:36:49,159
Det här hankandet... Jag vet inte
hur länge till jag pallar.

423
00:36:51,960 --> 00:36:55,317
- Okej...
- Tack så mycket!

424
00:36:55,400 --> 00:36:58,076
Ta så lång tid du behöver,
men inte för lång tid.

425
00:36:58,159 --> 00:37:01,559
- Slynan är pank. Tack!
- Visst.

426
00:37:19,920 --> 00:37:23,760
- Hur gick det i Inglewood?
- Vi löste det utan ett skott.

427
00:37:25,159 --> 00:37:26,840
Bara det är löst.

428
00:37:30,199 --> 00:37:33,519
- Pratade du med Teddy?
- Ja.

429
00:37:35,400 --> 00:37:39,636
- Och?
- Jag är trött på att prata om skiten.

430
00:37:39,719 --> 00:37:42,917
- Ska vi dra upp det här igen?
- Ja, det ska vi.

431
00:37:43,000 --> 00:37:45,917
De vet inte
vad vi går igenom på gatan.

432
00:37:46,000 --> 00:37:51,076
Jag får inte prata med honom, så
förlåt om jag vill veta vad han sa!

433
00:37:51,159 --> 00:37:53,956
Priserna ändras inte,
för det är inte problemet.

434
00:37:54,039 --> 00:37:57,397
Vet ni vad som är det? Ni två.

435
00:37:57,480 --> 00:37:59,636
Att ni bröt er loss från mig.

436
00:37:59,719 --> 00:38:01,996
- Startade eget.
- Jag förstår.

437
00:38:02,079 --> 00:38:04,436
Så du ska bara göra som han säger?

438
00:38:04,519 --> 00:38:07,956
Nej, men den här gången har han rätt.

439
00:38:08,039 --> 00:38:10,677
Jag gav er chansen,
körde på så länge det gick-

440
00:38:10,760 --> 00:38:13,277
- men det här experimentet
funkar inte.

441
00:38:13,360 --> 00:38:16,757
Jag delar gärna vinsten lika med er.

442
00:38:16,840 --> 00:38:19,516
Men då måste ni komma hem.
Allt under ett tak.

443
00:38:19,599 --> 00:38:21,797
- Nej, det gör vi inte.
- Varför inte?

444
00:38:21,880 --> 00:38:27,556
Därför att jag inte vill riskera mitt
liv, våra liv, för dina dumma beslut!

445
00:38:27,639 --> 00:38:29,277
Är det så?

446
00:38:29,360 --> 00:38:32,917
Eller är du bara så säker på
att du är smartare än alla andra?

447
00:38:33,000 --> 00:38:35,797
Jag börjar tröttna.
Lejon som bråkar om får.

448
00:38:35,880 --> 00:38:38,797
- Det här är mellan mig och honom.
- Jaså?

449
00:38:38,880 --> 00:38:41,357
- Fixa det, då.
- Boom!

450
00:38:41,440 --> 00:38:44,797
Det var inte Jeromes idé
att bryta sig loss.

451
00:38:44,880 --> 00:38:49,036
Jag släppte det för du blev skjuten
och var med om nåt traumatiskt.

452
00:38:49,119 --> 00:38:53,036
- Så du släppte det?
- Ja, för hennes skull.

453
00:38:53,119 --> 00:38:56,636
Snacka inte skit, gosse.

454
00:38:56,719 --> 00:39:01,036
Upplys mig då om vad fan hon vill!

455
00:39:01,119 --> 00:39:04,757
Nej, du får väl fråga henne själv.

456
00:39:04,840 --> 00:39:08,116
Vad vill du, drottning Louie?
Vad skulle göra dig nöjd?

457
00:39:08,199 --> 00:39:10,717
Inget verkar ju duga åt dig.

458
00:39:10,800 --> 00:39:13,677
Att slippa vara nedtryckt
av nån annan, kanske.

459
00:39:13,760 --> 00:39:16,996
Ledsen att säga det,
men alla har alltid nån över sig.

460
00:39:17,079 --> 00:39:20,197
Jag står under mannen
som kan ha skaffat undan min far-

461
00:39:20,280 --> 00:39:23,076
- och gör samma sak med oss
om vi inte säljer skiten.

462
00:39:23,159 --> 00:39:24,636
Jag vet inte vad ni säger-

463
00:39:24,719 --> 00:39:27,516
- men jag vill leva
så att jag kan njuta av min lön!

464
00:39:27,599 --> 00:39:30,757
Från och med nu vill jag inte
höra om kilon eller priser.

465
00:39:30,840 --> 00:39:32,357
Vill ni köra eget? Visst!

466
00:39:32,440 --> 00:39:35,717
Då ska ni ge fan i
att lägga er i mina prylar-

467
00:39:35,800 --> 00:39:39,320
- för jag lovar er
att jag inte drar mig för nåt!

468
00:40:02,880 --> 00:40:06,800
Text: Joakim Sandström
Iyuno-SDI Group

