﻿1
00:00:07,759 --> 00:00:13,320
- Du må gi slipp på hatet.
- Hadde du tilgitt om jeg ble drept?

2
00:00:14,560 --> 00:00:18,917
Om du dreper oss nå,
tar det aldri slutt.

3
00:00:19,000 --> 00:00:24,397
Vi kommer etter dere.
Til det ikke er noen igjen.

4
00:00:24,480 --> 00:00:29,156
Vi starter med ti kilo i uka.
Så du vil fokusere på eiendom?

5
00:00:29,239 --> 00:00:35,877
- Dere kan ikke det jeg gjør.
- Vi vil selge vårt eget, på vår måte.

6
00:00:35,960 --> 00:00:41,837
Om du vil ha min beskyttelse,
bør du hoste opp noen.

7
00:00:41,920 --> 00:00:47,117
Nå er jeg i eiendomsbransjen med deg.
Grady er på vår side.

8
00:00:47,200 --> 00:00:48,996
Han vil oss ikke vondt.

9
00:00:49,079 --> 00:00:53,596
- Kan du jobbe med kontakten?
- Etter at jeg reddet skinnet hans?

10
00:00:53,679 --> 00:00:56,596
Etter det du gjorde mot faren i Cuba.

11
00:00:56,679 --> 00:01:00,877
- Hva snakker du om?
- Få skikk på Grady.

12
00:01:00,960 --> 00:01:06,597
Reed? Grady gikk med på prisavslag.
Ni tusen per kilo.

13
00:01:06,680 --> 00:01:13,120
Vi holder oss til ti. Og glem Reed.
Heretter kaller du meg Teddy.

14
00:01:20,519 --> 00:01:25,280
- Helt uten videre?
- Sa han årsaken?

15
00:01:26,840 --> 00:01:30,359
Grady var uforsiktig
og satte alle i fare.

16
00:01:31,439 --> 00:01:35,480
- Tror du ham?
- Grady hadde ikke stålkontroll.

17
00:01:36,560 --> 00:01:40,837
- Det kunne ikke vare.
- Hva sa Grady?

18
00:01:40,920 --> 00:01:45,276
Jeg vet ikke. Huset er tomt,
og han svarer meg ikke.

19
00:01:45,359 --> 00:01:48,236
Tror du at Reed drepte ham?

20
00:01:48,319 --> 00:01:50,317
- Teddy.
- Hva?

21
00:01:50,400 --> 00:01:54,236
Han vil bli kalt Teddy nå.
Jeg vet ikke grunnen.

22
00:01:54,319 --> 00:01:59,716
Tror du
at Grady ville stikke uten et knyst?

23
00:01:59,799 --> 00:02:05,397
Om CIA sender deg vekk,
er det nettopp det man gjør.

24
00:02:05,480 --> 00:02:11,796
Men han kan ha drept ham.
Løver eter unger, men hvorfor Teddy?

25
00:02:11,879 --> 00:02:15,676
Jeg har en anelse.
Du og Grady var et radarpar.

26
00:02:15,759 --> 00:02:20,836
- Han ville gi deg et signal.
- I tillegg til farens forsvinning?

27
00:02:20,919 --> 00:02:25,597
- Snakket dere om det?
- Alton har seg selv å skylde.

28
00:02:25,680 --> 00:02:31,116
Uansett må vi forhandle med
utsendelsen til CIA.

29
00:02:31,199 --> 00:02:38,076
- Men prisavslaget gjelder vel?
- Nei. Teddy følger ikke opp.

30
00:02:38,159 --> 00:02:41,757
- Jeg har gitt løfter.
- Du må bryte dem.

31
00:02:41,840 --> 00:02:46,917
Jeg kan vise Teddy
hva colombianerne har gjort.

32
00:02:47,000 --> 00:02:51,757
- Ja, det gjør nok susen.
- Vi samarbeidet i månedsvis.

33
00:02:51,840 --> 00:02:53,757
Jeg prater med ham.

34
00:02:53,840 --> 00:02:59,477
Fortsett å selge imens.
Teddy må ikke vite at det går dårlig.

35
00:02:59,560 --> 00:03:01,879
Jeg hører fra meg.

36
00:03:15,960 --> 00:03:20,639
Det er faen ikke vår skyld
om de ikke liker det.

37
00:03:43,319 --> 00:03:47,599
- Yndlingene mine.
- Mello.

38
00:03:49,560 --> 00:03:53,356
- Hva skjer, Mello?
- Jeg prøver å bli som dere.

39
00:03:53,439 --> 00:03:56,356
Greit, sjef.

40
00:03:56,439 --> 00:04:01,717
Vi fikk ikke avslaget.
Det er ikke opp til meg.

41
00:04:01,800 --> 00:04:04,120
Jeg er lei for det.

42
00:04:05,199 --> 00:04:10,717
Nå setter du oss
i en skikkelig knipe.

43
00:04:10,800 --> 00:04:14,039
Slapp av, ellers blir det stygt.

44
00:04:15,199 --> 00:04:20,917
Dere skjønner... Jeg liker dette.
Men jeg bestemmer ikke.

45
00:04:21,000 --> 00:04:24,560
Det er ikke opp til meg heller.

46
00:04:25,879 --> 00:04:32,796
Og nå må jeg fortelle sjefen
at det ikke er som dere sa.

47
00:04:32,879 --> 00:04:39,077
Faen, de kan si det selv.
Skully ærer Gud, samuraier og ånder.

48
00:04:39,160 --> 00:04:41,436
Han liker ikke reforhandling.

49
00:04:41,519 --> 00:04:47,037
- Blir dette et problem?
- Jeg vet ikke.

50
00:04:47,120 --> 00:04:52,040
Han har gode og dårlige dager.
Og veldig dårlige dager.

51
00:04:53,399 --> 00:04:57,160
Om dere har tid, be for en god en.

52
00:05:11,399 --> 00:05:14,397
Ti tusen? Ja vel.

53
00:05:14,480 --> 00:05:18,157
Nei, greit.
Send fakturaen til firmaet.

54
00:05:18,240 --> 00:05:19,720
Takk.

55
00:05:22,000 --> 00:05:24,556
- Ny frontrute.
- Til Cadillacen?

56
00:05:24,639 --> 00:05:26,240
Til flyet.

57
00:05:29,240 --> 00:05:30,680
Akkurat.

58
00:05:33,199 --> 00:05:35,037
Skylder jeg deg penger?

59
00:05:35,120 --> 00:05:39,556
Det har jeg ikke.
Men jeg har papirarbeid.

60
00:05:39,639 --> 00:05:43,000
Her er budet.
Under to døgn til fristen.

61
00:05:44,079 --> 00:05:47,480
Greit. Jeg leser gjennom det i kveld.

62
00:05:48,560 --> 00:05:52,196
Og du må gjøre meg en tjeneste.

63
00:05:52,279 --> 00:05:56,560
- Hva da?
- Du må legge ut Gradys hus til salgs.

64
00:05:57,639 --> 00:06:02,796
Jeg er ikke overrasket.
Slike som ham ødsler penger.

65
00:06:02,879 --> 00:06:06,399
Grady er ute, V.

66
00:06:08,519 --> 00:06:11,837
- Teddy er tilbake.
- Teddy?

67
00:06:11,920 --> 00:06:13,399
Reed.

68
00:06:17,439 --> 00:06:20,079
- Siden når?
- I går kveld.

69
00:06:23,480 --> 00:06:26,199
- Du sa at han var ute.
- Jeg tok feil.

70
00:06:28,240 --> 00:06:30,477
Ja vel.

71
00:06:30,560 --> 00:06:34,236
Spurte du
om han visste noe om faren din?

72
00:06:34,319 --> 00:06:38,040
- Jeg ble tatt på senga.
- Det var ikke noe uhell.

73
00:06:45,079 --> 00:06:49,199
Jeg er ingen tankeleser,
så du må si hva du føler.

74
00:06:51,439 --> 00:06:57,199
- Teddy har vært pålitelig før.
- Hva du føler, ikke tror.

75
00:06:59,920 --> 00:07:05,236
Jeg vet ikke helt.
Bare at han trenger meg.

76
00:07:05,319 --> 00:07:12,160
Så lenge jeg trenger penger...
Det er alt jeg har å si.

77
00:07:19,680 --> 00:07:24,837
- Jeg bar den like godt inn.
- Takk, det var ikke nødvendig.

78
00:07:24,920 --> 00:07:28,439
Nei da, men jeg hadde tid.

79
00:07:34,560 --> 00:07:37,879
Salomos ordspråk 25, 14.

80
00:07:39,480 --> 00:07:43,917
"Som skyer uten regn
er en som ikke holder ord."

81
00:07:44,000 --> 00:07:45,917
Dere får be om regn.

82
00:07:46,000 --> 00:07:49,796
- Hvor ille?
- Som "Tianna har bursdag i morgen".

83
00:07:49,879 --> 00:07:54,879
Folk må ta følgene
av sine handlinger.

84
00:07:55,959 --> 00:07:58,120
Han vil treffe dere.

85
00:08:02,519 --> 00:08:06,837
- Hvor mye hørte du?
- Denne gangen er det GT.

86
00:08:06,920 --> 00:08:08,439
Faen.

87
00:08:20,199 --> 00:08:21,680
Hei!

88
00:08:26,279 --> 00:08:31,560
Er dette en spøk?
Man kødder ikke med Bottoms.

89
00:08:50,480 --> 00:08:56,039
- Ikke hell bensin på bålet.
- Jeg klarer meg.

90
00:09:09,080 --> 00:09:14,476
Hva faen? Det var ikke jeg som løy.
Det var de taperne der!

91
00:09:14,559 --> 00:09:18,117
Falske ord får ekte følger.

92
00:09:18,200 --> 00:09:20,316
Faen!

93
00:09:20,399 --> 00:09:26,277
Ro deg ned.
Kom deg opp og tørk opp blodet.

94
00:09:26,360 --> 00:09:30,639
Hør etter neste gang.
Før ham ut herfra.

95
00:09:33,440 --> 00:09:37,320
Ikke la ham blø på ballongene.

96
00:09:38,679 --> 00:09:44,836
Jeg trodde
at vi var ferdig med denne dritten.

97
00:09:44,919 --> 00:09:48,117
Kommer dere med flere tomme løfter?

98
00:09:48,200 --> 00:09:51,716
- Hvor er respekten?
- Vi respekterer samarbeidet.

99
00:09:51,799 --> 00:09:55,757
- Vi er trofaste.
- Dere løy for meg.

100
00:09:55,840 --> 00:10:00,517
Vi løy ikke. Vi fikk to beskjeder.

101
00:10:00,600 --> 00:10:04,277
- Det er ikke vår skyld.
- Titi er her.

102
00:10:04,360 --> 00:10:07,476
Jeg får ikke fortsette slik.

103
00:10:07,559 --> 00:10:11,877
Ti per kilo, sa dere.
Det er slik det blir.

104
00:10:11,960 --> 00:10:14,556
- Det går ikke.
- Jo, det går!

105
00:10:14,639 --> 00:10:19,836
- Det er det dere skylder meg.
- Greit. Vi fikser det.

106
00:10:19,919 --> 00:10:23,600
Pappa er lei for det.
Jeg mente ikke å rope.

107
00:10:25,200 --> 00:10:29,720
Jeg tar kontakt om leveringen.
Nå må jeg håndtere dette.

108
00:10:33,919 --> 00:10:39,117
Pungrotter lukter dritt
når de spiller død for rovdyret.

109
00:10:39,200 --> 00:10:44,076
Men de glupe lurer ikke
samme rovdyr om og om igjen.

110
00:10:44,159 --> 00:10:47,637
For han kan gjennomskue lukten.

111
00:10:47,720 --> 00:10:51,716
- Luktet du noe på dem?
- Som pungrottemøkk?

112
00:10:51,799 --> 00:10:58,157
Som i "snakk sant,
ellers kan jeg ikke stole på deg".

113
00:10:58,240 --> 00:11:02,917
- Det rakner for ham.
- Vi taper flere hundre per kilo.

114
00:11:03,000 --> 00:11:07,397
Vi handler med en gærning
uten å tjene på det.

115
00:11:07,480 --> 00:11:10,476
Han varer ikke lenge.

116
00:11:10,559 --> 00:11:15,476
Vi kan la ham brenne ut
og vente på nestemann.

117
00:11:15,559 --> 00:11:18,196
- Du tenker.
- Så du Mello?

118
00:11:18,279 --> 00:11:21,720
- Han klør.
- Det kan vi bruke.

119
00:12:24,559 --> 00:12:25,840
Kom igjen.

120
00:12:27,360 --> 00:12:31,240
- Feil sted å krangle.
- Vi vil ikke krangle.

121
00:12:33,480 --> 00:12:38,757
- Kjenner dere Mello? Skullys gutt.
- Alle gjør det. Han er i gata.

122
00:12:38,840 --> 00:12:45,397
- Jeg så ham kjøpe sko i går.
- Han passet visst på der dere drev.

123
00:12:45,480 --> 00:12:50,277
- Vi kan ikke fø barn på doppenger.
- De strekker ikke alltid til.

124
00:12:50,360 --> 00:12:53,637
Noen må hviske ham i øret
hva han duger til.

125
00:12:53,720 --> 00:12:55,757
Dere lurer oss.

126
00:12:55,840 --> 00:12:58,877
Vi kan skyte dere
og spille kort etterpå.

127
00:12:58,960 --> 00:13:02,997
- Ikke involver oss igjen.
- Sier du at jeg gjorde det?

128
00:13:03,080 --> 00:13:08,596
- Om det var opp til meg...
- Hadde vi vært døde. Hvordan det?

129
00:13:08,679 --> 00:13:11,517
Vi har vært vennlige siden.

130
00:13:11,600 --> 00:13:15,720
Hjelp oss.
Kjenner dere noen som kan gjøre det?

131
00:13:17,960 --> 00:13:22,840
- Puff "The Magic Dragon".
- Vi ordner det. Kom.

132
00:13:27,279 --> 00:13:34,080
Det kommer litt sent,
men beklager at jeg skjøt deg.

133
00:13:35,759 --> 00:13:38,279
Jeg er glad for at det gikk bra.

134
00:13:55,960 --> 00:13:57,519
God dag.

135
00:14:02,960 --> 00:14:05,919
Jeg kjøpte kaffe til deg.

136
00:14:07,679 --> 00:14:09,159
Takk.

137
00:14:14,519 --> 00:14:16,320
Sluttet å røyke?

138
00:14:21,600 --> 00:14:26,796
Jeg tenke vi kunne prate.
Jeg ble tatt på senga sist.

139
00:14:26,879 --> 00:14:29,956
Er det noe du vil prate om?

140
00:14:30,039 --> 00:14:36,316
Jeg vil ikke mase, men forklarte ikke
hvorfor prisavslaget er så viktig.

141
00:14:36,399 --> 00:14:42,759
Jeg forstår konkurransen,
men prisen er ikke problemet.

142
00:14:43,840 --> 00:14:47,277
Av uforståelige grunner-

143
00:14:47,360 --> 00:14:53,796
- gjorde du deg selv til mellommann
i din egen bedrift.

144
00:14:53,879 --> 00:15:00,157
Mine priser er normale. Problemet er
prisen du får av Jerome og Louie.

145
00:15:00,240 --> 00:15:07,196
Så ikke be meg kutte prisen
og få krigskjempere drept.

146
00:15:07,279 --> 00:15:10,879
Fei for egen dør først. Greit?

147
00:15:15,440 --> 00:15:18,639
Du kom ikke for å prate om priser.

148
00:15:20,679 --> 00:15:22,440
Nei, ikke egentlig.

149
00:15:28,440 --> 00:15:33,879
- Må jeg spørre?
- Jeg skulle ønske at jeg visste noe.

150
00:15:35,559 --> 00:15:38,556
Jeg vet ikke hva som skjedde Alton.

151
00:15:38,639 --> 00:15:44,397
Han gikk etter CIA og terget mange.
Langt oppe i systemet.

152
00:15:44,480 --> 00:15:48,637
Sier du at CIA dro ned og hva da?

153
00:15:48,720 --> 00:15:55,476
- Tok ham? Drepte ham?
- CIA er bare én av brikkene.

154
00:15:55,559 --> 00:16:01,637
Da foreldrene dine landet i Cuba,
var etterretningene på dem.

155
00:16:01,720 --> 00:16:08,076
DGI, KGB... En gammel Panther
er et verdifullt mål for dem.

156
00:16:08,159 --> 00:16:14,517
- Ville de ikke bruke ham?
- Iblant til å begynne med.

157
00:16:14,600 --> 00:16:19,476
Men samarbeider han ikke,
kan det gå over styr.

158
00:16:19,559 --> 00:16:25,399
Eller... Jeg vet ikke.
Kanskje han sitter i cubansk fengsel.

159
00:16:26,799 --> 00:16:31,039
Jeg skjønner at det er vanskelig.

160
00:16:32,679 --> 00:16:35,476
Du har hatet ham lenge.

161
00:16:35,559 --> 00:16:39,840
Og da dere fikk et forhold igjen,
svek han deg.

162
00:16:40,919 --> 00:16:45,877
Og så dette. Franklin...

163
00:16:45,960 --> 00:16:50,279
Jeg sverger på
at jeg ikke var innblandet.

164
00:16:57,360 --> 00:17:00,559
- Var det noe mer?
- Nei.

165
00:17:03,279 --> 00:17:04,799
Det var alt.

166
00:17:08,839 --> 00:17:14,797
Gjør meg en tjeneste.
Oppsøk meg aldri på privaten.

167
00:17:14,880 --> 00:17:17,960
- Greit?
- Greit.

168
00:17:20,359 --> 00:17:26,079
Forresten er det leveranse i kveld.
Gustavo møter deg, som vanlig.

169
00:17:27,799 --> 00:17:29,240
Greit.

170
00:17:49,400 --> 00:17:54,279
- Hvordan gikk det med colombianerne?
- Som vanlig.

171
00:17:55,359 --> 00:18:01,039
Jeg må fikse et par ting i kveld.
Kan du levere uten meg?

172
00:18:03,119 --> 00:18:05,160
Som vanlig.

173
00:18:07,759 --> 00:18:09,039
Greit.

174
00:18:28,599 --> 00:18:31,837
Jeg har savnet deg.
Hvor har du vært?

175
00:18:31,920 --> 00:18:37,599
Jeg kommer når det er verdt det.
Og du er alltid verdt det.

176
00:18:39,680 --> 00:18:44,917
Jeg hørte at du jobber
for gamlekaren i Inglewood.

177
00:18:45,000 --> 00:18:50,920
- Nei. Jeg jobber ikke for noen.
- Er du ikke hjelperen hans?

178
00:18:53,680 --> 00:18:58,079
Fortell. Hvem holder du på med?

179
00:19:01,960 --> 00:19:03,680
Sjefen.

180
00:19:07,480 --> 00:19:11,397
- Kle av deg.
- Det får jeg ikke.

181
00:19:11,480 --> 00:19:14,319
Ville du ikke ligge med en sjef?

182
00:19:31,079 --> 00:19:35,480
Jeg fikk 2000 for å kle av meg.
Han har det godt.

183
00:19:38,279 --> 00:19:42,837
- Dere fikk meg hit på en tirsdag.
- Ingen årsak.

184
00:19:42,920 --> 00:19:45,400
Så utakknemlig.

185
00:19:58,359 --> 00:20:01,917
- Går det bra?
- Ja da.

186
00:20:02,000 --> 00:20:07,476
- Jeg blir aldri vant til dette.
- Jeg må ta en Panama-tur.

187
00:20:07,559 --> 00:20:12,759
- Ikke prøv deg på noe imens.
- Jeg liker livet bedre enn penger.

188
00:20:16,599 --> 00:20:21,117
- Du kan gi deg etter dette.
- Det går bra.

189
00:20:21,200 --> 00:20:27,117
Jeg tenker ikke på deg.
Ikke smitt Veronique. Dra hjem.

190
00:20:27,200 --> 00:20:30,839
Det går bra. Ja vel.

191
00:20:32,720 --> 00:20:34,200
Ikke tale om.

192
00:21:11,119 --> 00:21:14,676
- Kommer du alene?
- Ja.

193
00:21:14,759 --> 00:21:20,440
Jeg tenkte vi kunne prate litt.
Hvordan har familien det?

194
00:21:22,319 --> 00:21:26,880
- Barn er krevende.
- De sier så.

195
00:21:28,359 --> 00:21:30,039
Men verdt det, vel?

196
00:21:41,359 --> 00:21:47,119
Hvorfor dette stedet?
Var det din eller Teddys idé?

197
00:21:48,200 --> 00:21:51,640
- Ikke min.
- Visste du at han kom tilbake?

198
00:21:55,279 --> 00:21:57,400
Hva med Grady?

199
00:21:59,319 --> 00:22:02,880
Han har ikke sagt noe til meg.

200
00:22:05,759 --> 00:22:10,917
Jeg vil ikke presse deg.

201
00:22:11,000 --> 00:22:14,756
Grady hadde bånd her.
Profesjonelle og personlige.

202
00:22:14,839 --> 00:22:19,480
Det gir ikke mening
at han bare skulle stikke...

203
00:22:23,640 --> 00:22:29,117
Men drit i det.
Grady var bare en klovn.

204
00:22:29,200 --> 00:22:32,880
Han hadde ødelagt hele operasjonen.

205
00:22:34,640 --> 00:22:38,317
Jeg er glad for at Teddy er tilbake.

206
00:22:38,400 --> 00:22:43,756
Da får vi skikk på sakene.
Ses neste uke, Guso.

207
00:22:43,839 --> 00:22:47,917
Når har du bursdag?
Du trenger ny jakke.

208
00:22:48,000 --> 00:22:51,440
Jeg skal kjøpe en fin en til deg.

209
00:22:53,920 --> 00:22:57,077
Jeg har ikke tid til gjetteleker.

210
00:22:57,160 --> 00:23:02,200
- Han-du-vet kom med en gryte.
- Hva for noe?

211
00:23:03,279 --> 00:23:05,960
Nei, han er ikke der bak.

212
00:23:16,480 --> 00:23:18,680
Vil du smake?

213
00:23:20,599 --> 00:23:23,877
Familieoppskrift.
Det mangler noe, men...

214
00:23:23,960 --> 00:23:27,917
Buckley. Dette er mitt kontor.

215
00:23:28,000 --> 00:23:31,759
- Det må du respektere.
- Ja vel.

216
00:23:34,400 --> 00:23:39,557
- Hva mangler? Krydder?
- Grisefett istedenfor olje.

217
00:23:39,640 --> 00:23:45,317
Pappa kunne lage mat.
Han var en kjempe.

218
00:23:45,400 --> 00:23:50,637
Han spilte baseball,
men så kom søstrene mine.

219
00:23:50,720 --> 00:23:55,877
- Han ga opp mye etter det.
- Er det ikke slik man blir voksen?

220
00:23:55,960 --> 00:24:01,676
Kanskje noen. Men det er problemet.
At vi gir opp det vi liker.

221
00:24:01,759 --> 00:24:05,357
Hei. De er nedenunder.

222
00:24:05,440 --> 00:24:08,996
- Jerome Saint, hvordan går det?
- Kom.

223
00:24:09,079 --> 00:24:14,397
Jeg sender Celle opp
til jeg er tilbake igjen.

224
00:24:14,480 --> 00:24:17,400
- Går det bra?
- Ja, hun er godt selskap.

225
00:24:18,839 --> 00:24:20,559
Hei.

226
00:24:21,720 --> 00:24:25,797
Jeg sa jeg trenger rødt kjøtt.
Hvordan ligger vi an?

227
00:24:25,880 --> 00:24:30,797
Det er ikke lite.
Og jeg har mange baller i lufta.

228
00:24:30,880 --> 00:24:32,960
Jeg trenger litt mer tid.

229
00:24:37,519 --> 00:24:42,196
Mello ble en stund etter Puff.
Han kastet penger rundt seg.

230
00:24:42,279 --> 00:24:45,196
- Kastet han dem?
- Det regnet sedler.

231
00:24:45,279 --> 00:24:50,759
- Jeg gikk nesten på scenen selv.
- Han er visst moden.

232
00:24:51,839 --> 00:24:54,119
Takk for hjelpen.

233
00:25:10,519 --> 00:25:15,119
De følger bare høyeste budgiver.
De sa det selv.

234
00:25:16,559 --> 00:25:20,599
- Franklin må betale godt.
- Faen ta det.

235
00:25:21,799 --> 00:25:27,920
- Er du mer sint enn meg?
- Gi dem penger. Sånn er gamet.

236
00:26:00,880 --> 00:26:03,597
Hva er det som haster sånn?

237
00:26:03,680 --> 00:26:08,637
Etter neste handel
vil Skully knerte dere.

238
00:26:08,720 --> 00:26:14,476
- Hvor sier du det til oss?
- Som sagt liker jeg dette.

239
00:26:14,559 --> 00:26:19,877
- Uten ham kan vi få 1200 per kilo.
- Skal du ta over tronen?

240
00:26:19,960 --> 00:26:26,476
I morgen skal han til en synsk
for å prate med Tianna. Alene.

241
00:26:26,559 --> 00:26:31,877
Ingen bryr seg om Skully mer.
Ingen vil sørge over ham.

242
00:26:31,960 --> 00:26:36,157
- Tro meg.
- Greit. Ta deg av det, så handler vi.

243
00:26:36,240 --> 00:26:41,597
Dere må ta dere av det.
Ellers arver jeg ikke tronen.

244
00:26:41,680 --> 00:26:43,837
Du lurer ham, vi skyter.

245
00:26:43,920 --> 00:26:48,077
- Er begge med på det?
- Det krever mye tillit.

246
00:26:48,160 --> 00:26:49,599
Vi har samme ønske.

247
00:26:51,079 --> 00:26:54,476
Jeg trenger litt smøring
til en sånn jobb.

248
00:26:54,559 --> 00:26:58,637
- Femti tusen.
- Greit.

249
00:26:58,720 --> 00:27:02,480
- Du skulle ha sagt 100.
- Greit, siden du sier det.

250
00:27:04,279 --> 00:27:08,559
Han er der kl. 12 i morgen.
Ta kontakt når det er gjort.

251
00:27:26,440 --> 00:27:28,359
Der er det.

252
00:27:29,440 --> 00:27:34,640
- Hva om hun vet noe?
- Hva om hvem vet hva?

253
00:27:35,720 --> 00:27:37,839
Hun er jo synsk.

254
00:27:38,920 --> 00:27:40,640
Ja.

255
00:27:46,680 --> 00:27:48,240
- Oui?
- Bonjour.

256
00:27:51,160 --> 00:27:52,996
Oui.

257
00:27:53,079 --> 00:27:56,637
Hva bringer deg til Mama Mambo?

258
00:27:56,720 --> 00:28:02,799
Jeg så skiltet
og trenger hjelp med noen folk.

259
00:28:08,759 --> 00:28:15,400
- Ikke i dag. Kom i morgen.
- Nei. I dag passer best for meg.

260
00:28:27,279 --> 00:28:32,117
Det var ikke dette jeg mente
med å investere i eiendom.

261
00:28:32,200 --> 00:28:36,996
Ingen fare.
Vi skal skal bare se oss rundt.

262
00:28:37,079 --> 00:28:40,837
Etter spøkelser? Sprøyter?

263
00:28:40,920 --> 00:28:45,117
- Gå, du. Jeg passer bilen.
- Er du redd?

264
00:28:45,200 --> 00:28:49,956
Å utforske forlatte bygg,
som hvite folk gjør? Ja visst.

265
00:28:50,039 --> 00:28:52,440
Ser du noe fælt, skyt det. Kom.

266
00:29:53,279 --> 00:29:55,240
Faen ta.

267
00:30:20,720 --> 00:30:24,240
- Alt i orden?
- Kom inn og hvil hjertet ditt.

268
00:30:36,000 --> 00:30:41,359
Jeg visste at dere var pungrotter.
Jeg visste det!

269
00:30:42,440 --> 00:30:46,440
Det var ikke dette jeg ønsket.
Beklager, Skully.

270
00:30:48,440 --> 00:30:52,397
Mello vil ta over. Han kom til oss.

271
00:30:52,480 --> 00:30:58,759
- Han sa at du ville knerte oss.
- Det går nok ikke for oss.

272
00:31:07,400 --> 00:31:08,759
Går det bra?

273
00:31:10,039 --> 00:31:11,640
Bare bra.

274
00:31:23,759 --> 00:31:25,676
- Det er fikset.
- Sikker?

275
00:31:25,759 --> 00:31:30,676
Gata, politiradioen, nyhetene...
Ingen har sagt noe.

276
00:31:30,759 --> 00:31:32,799
Vi er ikke amatører.

277
00:31:37,160 --> 00:31:42,039
Jeg skjønner det,
men jeg trenger en forsikring.

278
00:31:54,759 --> 00:31:57,996
Nøkkelen til kongeriket.

279
00:31:58,079 --> 00:32:01,397
Det tar noen uker å ta tronen.

280
00:32:01,480 --> 00:32:06,440
Jeg må spille rollen min.
Respektere den avdøde.

281
00:32:16,119 --> 00:32:22,279
Gi deg, Skully. Du kjenner meg.
Hun kom til meg med planen.

282
00:32:25,839 --> 00:32:27,519
Sånn ja.

283
00:32:29,920 --> 00:32:32,160
Hvil i fred.

284
00:32:33,759 --> 00:32:35,480
Sov nå.

285
00:32:40,519 --> 00:32:45,196
"Ved Gud skal vi gjøre storverk"-

286
00:32:45,279 --> 00:32:50,640
"og han skal nedtrede våre fiender."

287
00:32:53,480 --> 00:32:56,956
Du også? Din sviker.

288
00:32:57,039 --> 00:33:01,960
Ta dem med til det hvite rommet.
Jeg vil prøve det ut.

289
00:33:12,200 --> 00:33:14,720
Det er en kald bransje.

290
00:33:16,000 --> 00:33:19,837
Jeg tvilte på dere.
Hvorfor skjøt dere ikke?

291
00:33:19,920 --> 00:33:22,516
Det er en kald bransje.

292
00:33:22,599 --> 00:33:26,960
Men likevel
fant vi varme på sykehuset.

293
00:33:39,119 --> 00:33:43,000
Du har rett. Vi skylder deg respekt.

294
00:33:44,079 --> 00:33:49,359
Vi er våre egne mestre.
Ingen bestemmer over oss.

295
00:33:51,200 --> 00:33:55,079
La engelen min være
en påminnelse om det.

296
00:34:02,839 --> 00:34:05,839
Og... du hadde rett.

297
00:34:07,440 --> 00:34:09,596
Vi går for opprinnelig pris.

298
00:34:09,679 --> 00:34:16,119
- Hva med pengene?
- Behold dem. De er forbannet.

299
00:34:44,960 --> 00:34:50,880
Hvor skal du?
Vi må feire at vi har gitt bud.

300
00:34:52,119 --> 00:34:55,877
De har fått budet. Dans med meg.

301
00:34:55,960 --> 00:35:00,116
De ville ha tusener. Bakover.

302
00:35:00,199 --> 00:35:03,119
Vi ga dem millioner.

303
00:35:05,519 --> 00:35:07,797
Greit.

304
00:35:07,880 --> 00:35:10,556
Hvem må jeg banke opp?

305
00:35:10,639 --> 00:35:16,440
En gravid jurist kan ikke felles.
Og du vet at jeg har innflytelse.

306
00:35:18,480 --> 00:35:21,397
Kom igjen. Gjelder det Teddy?

307
00:35:21,480 --> 00:35:27,199
Nei da. Det er bare mye stress.

308
00:35:28,440 --> 00:35:30,000
Vil du...?

309
00:35:31,679 --> 00:35:35,357
Jeg vil ikke meditere
eller rense meg.

310
00:35:35,440 --> 00:35:39,639
...ligge med meg?
Det utløser dopamin.

311
00:35:43,719 --> 00:35:49,757
Senere. Men takk for alt du gjør.

312
00:35:49,840 --> 00:35:52,116
Unnskyld meg. Franklin?

313
00:35:52,199 --> 00:35:56,277
- Wanda?
- Hei. Beklager forstyrrelsen.

314
00:35:56,360 --> 00:35:58,880
Kan vi prate litt?

315
00:36:02,000 --> 00:36:03,877
Hva er det?

316
00:36:03,960 --> 00:36:09,996
Jeg tyvlyttet ved huset. Beklager.

317
00:36:10,079 --> 00:36:16,317
Sa du at Betty har vann i knærne
og ikke kan gå opp trappen?

318
00:36:16,400 --> 00:36:22,357
- Før drev jeg med friidrettsløp.
- Det visste jeg ikke.

319
00:36:22,440 --> 00:36:27,917
Og byggearbeid med pappa.
Så håndverk er ingen sak.

320
00:36:28,000 --> 00:36:31,397
Spør Leon.
Jeg reparerte morens tørketrommel.

321
00:36:31,480 --> 00:36:37,996
Men bare hendene.
Sist jeg var der, gikk den fortsatt.

322
00:36:38,079 --> 00:36:40,159
Ber du om jobb?

323
00:36:41,480 --> 00:36:44,797
Hør. Jeg trenger noe annet.

324
00:36:44,880 --> 00:36:49,159
Å så vidt klare seg...
Jeg holder det ikke ut stort mer.

325
00:36:51,960 --> 00:36:55,317
- Ja vel.
- Tusen takk!

326
00:36:55,400 --> 00:37:00,519
Ta den tida du trenger.
Jeg er blakk.

327
00:37:19,920 --> 00:37:23,760
- Hvordan gikk det?
- Det ordnet seg, uten et skudd.

328
00:37:25,159 --> 00:37:26,840
Så lenge det er ordnet.

329
00:37:30,199 --> 00:37:33,519
- Pratet du med Teddy?
- Ja.

330
00:37:35,400 --> 00:37:39,636
- Og?
- Jeg er lei av å prate om det.

331
00:37:39,719 --> 00:37:45,917
- Vi skal sette i gang igjen.
- Ja. De aner ikke hvordan gata er.

332
00:37:46,000 --> 00:37:51,076
Og du lar meg ikke prate med ham,
så unnskyld at jeg spør.

333
00:37:51,159 --> 00:37:57,397
Han sa at problemet ikke er prisen.
Det er dere to.

334
00:37:57,480 --> 00:38:01,116
Dere bryter med meg og jobber alene.

335
00:38:01,199 --> 00:38:04,436
Jeg skjønner.
Så du gjør som han sier?

336
00:38:04,519 --> 00:38:07,956
Nei. Men han har rett i dette.

337
00:38:08,039 --> 00:38:13,277
Jeg ga dere en sjanse,
men dette går ikke.

338
00:38:13,360 --> 00:38:19,516
Jeg deler gjerne 50-50.
Men la oss samle oss.

339
00:38:19,599 --> 00:38:21,797
- Aldri.
- Hvorfor ikke?

340
00:38:21,880 --> 00:38:27,556
Jeg vil ikke risikere livet på grunn
av dine dårlige beslutninger.

341
00:38:27,639 --> 00:38:32,917
Er det grunnen? Eller tror du
at du er lurere enn andre?

342
00:38:33,000 --> 00:38:38,797
- Jeg er lei av å krangle.
- Dette er mellom ham og jeg.

343
00:38:38,880 --> 00:38:41,357
Så ta deg av det.

344
00:38:41,440 --> 00:38:44,797
Det stemmer.
Bruddet var ikke Jeromes idé.

345
00:38:44,880 --> 00:38:49,036
Og jeg lot det stå til,
siden du var blitt skutt.

346
00:38:49,119 --> 00:38:53,036
- Lot du det stå til?
- Ja, for hennes skyld.

347
00:38:53,119 --> 00:38:56,636
Slutt å prate tull.

348
00:38:56,719 --> 00:39:01,036
Så kanskje du kan fortelle, onkel,
hva faen hun vil.

349
00:39:01,119 --> 00:39:04,757
Du kan spørre henne selv.

350
00:39:04,840 --> 00:39:10,717
Hva vil gjøre deg fornøyd?
For ingenting virker godt nok.

351
00:39:10,800 --> 00:39:16,996
- Å ikke stå under noen, nevø.
- Beklager, men alle gjør det.

352
00:39:17,079 --> 00:39:20,197
Jeg står under
en som kan ha bortført faren min.

353
00:39:20,280 --> 00:39:23,036
Og oss, om vi ikke selger varene.

354
00:39:23,119 --> 00:39:27,516
Jeg vet ikke med dere,
men jeg vil nyte det jeg har tjent.

355
00:39:27,599 --> 00:39:32,357
Jeg vil ikke høre mer om priser.
Vil dere drive selv? Greit.

356
00:39:32,440 --> 00:39:35,717
Men ikke prøv å hindre meg.

357
00:39:35,800 --> 00:39:39,320
For jeg gjør hva som må til.

358
00:40:05,880 --> 00:40:09,800
Tekst: Mats Gullikstad
Iyuno-SDI Group

