﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:09,956
Sinun pitää saada
viha pois sydämestäsi.

2
00:00:10,039 --> 00:00:13,320
Jos minut olisi tapettu,
antaisitko anteeksi?

3
00:00:15,119 --> 00:00:18,917
Jos tapat meidät nyt,
se ei lopu koskaan.

4
00:00:19,000 --> 00:00:21,877
Väkemme tulee perääsi.

5
00:00:21,960 --> 00:00:24,397
Kunnes ketään ei ole jäljellä.

6
00:00:24,480 --> 00:00:26,996
Aloitetaan 10 kilolla viikossa.

7
00:00:27,079 --> 00:00:29,156
Etkö halua keskittyä kiinteistöihin?

8
00:00:29,239 --> 00:00:32,076
- Ette osaa hommaani.
- Hyvitimme Skullyn jutun.

9
00:00:32,159 --> 00:00:35,877
Nyt haluamme johtaa omaamme.
Omalla tavallamme.

10
00:00:35,960 --> 00:00:41,837
Ellet halua palata siihen, etten
suojele, kannattaa tarjota joku.

11
00:00:41,920 --> 00:00:43,956
Olen nyt kiinteistöalalla kanssasi.

12
00:00:44,039 --> 00:00:47,117
Grady on puolellamme.
Laillista bisnestä kanssamme.

13
00:00:47,200 --> 00:00:48,996
Hän ei halua meille pahaa.

14
00:00:49,079 --> 00:00:50,837
Voitteko työskennellä yhdessä?

15
00:00:50,920 --> 00:00:53,596
Tarkoitatko
hänen pelastamistaan toimittajalta?

16
00:00:53,679 --> 00:00:56,596
Mitä teit hänen isälleen Kuubassa.

17
00:00:56,679 --> 00:00:58,316
En tiedä, mistä puhut.

18
00:00:58,399 --> 00:01:00,877
Pane Grady kuriin. Huomaamatta.

19
00:01:00,960 --> 00:01:03,356
Reed, Grady suostui laskemaan hintaa.

20
00:01:03,439 --> 00:01:06,597
9 000 kilolta.
Toivottavasti kunnioitat sitä.

21
00:01:06,680 --> 00:01:10,117
Pidetään sen kymmenessä.
Ja Reed on poissa.

22
00:01:10,200 --> 00:01:13,120
Tästä lähin kutsu minua Teddyksi.

23
00:01:20,519 --> 00:01:23,677
- Noinko vain?
- Noin vain.

24
00:01:23,760 --> 00:01:25,280
Kertoiko hän syytä?

25
00:01:26,840 --> 00:01:30,359
Hän sanoi, että Grady oli holtiton
ja vaaransi kaikki.

26
00:01:31,439 --> 00:01:35,480
- Uskotko häntä?
- Grady ei pitänyt tiukinta linjaa.

27
00:01:36,560 --> 00:01:38,917
Homman leviäminen oli odotettavissa.

28
00:01:39,000 --> 00:01:40,837
Mitä Grady sanoi?

29
00:01:40,920 --> 00:01:45,276
En tiedä. Talo on tyhjä,
eikä hän vastaa hakuihini.

30
00:01:45,359 --> 00:01:48,236
Luuletko, että Reed tappoi hänet?

31
00:01:48,319 --> 00:01:50,317
- Teddy.
- Mitä?

32
00:01:50,400 --> 00:01:54,236
Hän käski sanomaan itseään Teddyksi.
Enkä tiedä sitäkään.

33
00:01:54,319 --> 00:01:59,716
Luuletko, että Grady jätti kaikki
bisneksenne edes soittamatta?

34
00:01:59,799 --> 00:02:05,397
Luulen, että jos CIA käskee
lähtemään, silloin tehdään niin.

35
00:02:05,480 --> 00:02:08,757
Mutta hän saattoi tappaa hänet.
Leijonat syövät poikasiaan.

36
00:02:08,840 --> 00:02:11,796
En vain keksi syitä,
miksi Teddyn olisi pitänyt.

37
00:02:11,879 --> 00:02:15,676
Minä keksin. Hän näki kaveeraamisesi
Gradyn kanssa.

38
00:02:15,759 --> 00:02:20,836
- Hän halusi lähettää viestin.
- Hänen isänsä kadottamisen lisäksikö?

39
00:02:20,919 --> 00:02:22,836
Juttelitteko siitä?

40
00:02:22,919 --> 00:02:25,597
Mitä Altonille kävikin,
hän teki sen itselleen.

41
00:02:25,680 --> 00:02:31,116
Mutta kenet CIA lähettääkin,
meidän pitää asioida hänen kanssaan.

42
00:02:31,199 --> 00:02:34,317
Emme voi tehdä mitään ilman
alennusta. Onko se voimassa?

43
00:02:34,400 --> 00:02:38,076
Teddy ei kunnioita Gradyn sanaa.
Hinta pysyy samana.

44
00:02:38,159 --> 00:02:41,757
- Tein lupauksia.
- Joudut rikkomaan ne.

45
00:02:41,840 --> 00:02:43,917
Jospa vien Teddyn ajelulle?

46
00:02:44,000 --> 00:02:48,317
- Näytän kolumbialaisten meiningin.
- Se auttaisikin.

47
00:02:48,400 --> 00:02:51,757
Asioin hänen kanssaan kuukausia.
Anna minun puhua hänelle.

48
00:02:51,840 --> 00:02:53,757
Minä puhun hänelle.

49
00:02:53,840 --> 00:02:55,877
Jatkakaa siihen asti myyntiä.

50
00:02:55,960 --> 00:02:59,477
Nyt ei pidä kertoa Teddylle
myynnin heikkenemisestä.

51
00:02:59,560 --> 00:03:01,879
Kerron lisää, kun tiedän.

52
00:03:15,960 --> 00:03:18,796
Ei voi mitään,
jos he eivät pidä siitä.

53
00:03:18,879 --> 00:03:20,639
Minkä me mahdamme?

54
00:03:43,319 --> 00:03:47,599
- Lempiporukkani. Näytätte hyvältä.
- Mello.

55
00:03:49,560 --> 00:03:53,356
- Mikä meininki?
- Yritän olla kuten te.

56
00:03:53,439 --> 00:03:56,356
Homma hallussa, pomo.

57
00:03:56,439 --> 00:04:01,717
Tiedoksi, etten saanut sitä
alennusta. En päätä siitä.

58
00:04:01,800 --> 00:04:04,120
Ja pyydän sitä anteeksi.

59
00:04:05,199 --> 00:04:10,717
Nyt minä...
me joudumme huonoon tilanteeseen.

60
00:04:10,800 --> 00:04:14,039
Rauhoittukaa, tai tulee rumaa jälkeä.

61
00:04:15,199 --> 00:04:20,917
Minä nimittäin pidän tästä,
mutten määrää.

62
00:04:21,000 --> 00:04:24,560
Kuten tekin, minä en päätä siitä.

63
00:04:25,879 --> 00:04:29,556
Ja nyt minun pitää kertoa miehelle,
joka määrää-

64
00:04:29,639 --> 00:04:32,796
että asiat eivät ole kuten sanoitte.

65
00:04:32,879 --> 00:04:35,876
Paskat siitä. He voivat kertoa.

66
00:04:35,959 --> 00:04:39,077
Skully kunnioittaa Jumalaa,
samuraita ja henkiä.

67
00:04:39,160 --> 00:04:41,436
Hän ei tykkää perujista.

68
00:04:41,519 --> 00:04:44,157
Luuletko, että tämä on ongelma?

69
00:04:44,240 --> 00:04:47,037
En osaa ennustaa sitä.

70
00:04:47,120 --> 00:04:52,040
Hänellä on hyviä päiviä
ja tosi huonoja päiviä.

71
00:04:53,399 --> 00:04:57,160
Jos on aikaa, rukoilisin hyvää.

72
00:05:11,399 --> 00:05:14,397
Kymppitonniko? Okei.

73
00:05:14,480 --> 00:05:18,157
Tee se. Lähetä lasku yritykselle.

74
00:05:18,240 --> 00:05:19,720
Kiitos.

75
00:05:22,000 --> 00:05:24,556
- Uusi tuulilasi.
- Cadillaciinko?

76
00:05:24,639 --> 00:05:26,240
Lentokoneeseen.

77
00:05:29,240 --> 00:05:30,680
Aivan.

78
00:05:33,199 --> 00:05:35,037
Katsot, kuin olisin velkaa.

79
00:05:35,120 --> 00:05:39,556
Voin kertoa, ettei minulla ole sitä.
Minulla on paperitöitä.

80
00:05:39,639 --> 00:05:43,000
Lupa tarjoukselle.
Alle 48 tuntia aikaa jättämiseen.

81
00:05:44,079 --> 00:05:47,480
Käyn tämän läpi illalla.

82
00:05:48,560 --> 00:05:52,196
Sillä välin
tee jotain muuta puolestani.

83
00:05:52,279 --> 00:05:53,756
Mitä tarvitset?

84
00:05:53,839 --> 00:05:56,560
Gradyn talo pitää panna myyntiin.

85
00:05:57,639 --> 00:05:59,236
En ole yllättynyt.

86
00:05:59,319 --> 00:06:02,796
Hän on vierivä kivi.
Ne eivät sammaloidu.

87
00:06:02,879 --> 00:06:06,399
Grady lähti kaupungista.
Hän on poissa pelistä.

88
00:06:08,519 --> 00:06:11,837
- Teddy tuli takaisin.
- Teddy?

89
00:06:11,920 --> 00:06:13,399
Reed.

90
00:06:17,439 --> 00:06:20,079
- Milloin se tapahtui?
- Eilen illalla.

91
00:06:23,480 --> 00:06:26,199
- Luulit, ettei hän palaa.
- Olin väärässä.

92
00:06:28,240 --> 00:06:30,477
Hyvä on.

93
00:06:30,560 --> 00:06:34,236
Kysyitkö häneltä,
liittyikö hän isääsi?

94
00:06:34,319 --> 00:06:38,040
- Hän yllätti minut.
- Se ei ollut vahinko.

95
00:06:45,079 --> 00:06:49,439
En ole ajatustenlukija. Sinun pitää
kertoa, miltä sinusta tuntuu.

96
00:06:51,439 --> 00:06:54,077
Oikein kohdeltuna
Teddy on pitänyt puoliani.

97
00:06:54,160 --> 00:06:57,199
Kysyin, mitä tunnet.
En, mitä ajattelet.

98
00:06:59,920 --> 00:07:02,637
En tiedä juuri nyt.

99
00:07:02,720 --> 00:07:05,236
Tiedän vain,
että hän tarvitsee minua.

100
00:07:05,319 --> 00:07:08,279
Ja kunhan tienaan,
kaikki on kunnossa.

101
00:07:09,680 --> 00:07:12,160
Siinä kaikki tällä hetkellä.

102
00:07:19,680 --> 00:07:21,756
Auto oli pihalla. Toin tämän.

103
00:07:21,839 --> 00:07:24,837
Kiitos. Ei olisi tarvinnut.

104
00:07:24,920 --> 00:07:28,439
Tiedän. Minulla oli aikaa.

105
00:07:34,560 --> 00:07:37,879
Sananlaskut 25:14.

106
00:07:39,240 --> 00:07:41,397
"Kuin tumma pilvi,
joka ei tuo sadetta-

107
00:07:41,480 --> 00:07:43,917
<i>- on kerskailija,
joka lupaa muttei anna."</i>

108
00:07:44,000 --> 00:07:45,917
Ette rukoilleet hyvää päivää.

109
00:07:46,000 --> 00:07:49,796
- Miten huono?
- Tiannan synttärit huomenna -huono.

110
00:07:49,879 --> 00:07:54,879
Tyyppien pitää nähdä
toimintansa seuraukset.

111
00:07:55,959 --> 00:07:58,120
Hän haluaa nähdä teidät. Heti.

112
00:08:02,519 --> 00:08:06,837
- Paljonko kuulit?
- Kuulosti Vanhalta testamentilta.

113
00:08:06,920 --> 00:08:08,439
Helvetti.

114
00:08:20,480 --> 00:08:21,959
Hei!

115
00:08:26,279 --> 00:08:29,236
Luuletteko tätä vitsiksi?
Tämä on totista.

116
00:08:29,319 --> 00:08:31,084
Bottomsin kanssa ei pelleillä.

117
00:08:50,480 --> 00:08:53,117
En toisi aseita tulen luo.

118
00:08:53,200 --> 00:08:56,039
Ne riittävät hänen hoitelemiseensa
tarvittaessa.

119
00:09:09,080 --> 00:09:10,517
Mitä helvettiä?

120
00:09:10,600 --> 00:09:14,476
Minä en edes valehdellut.
Ne olivat nuo nössöt.

121
00:09:14,559 --> 00:09:18,117
Vääriä sanoja, todellisia seurauksia.

122
00:09:18,200 --> 00:09:20,316
Helvetti!

123
00:09:20,399 --> 00:09:23,117
Rauhoitu. Ole hiljaa.

124
00:09:23,200 --> 00:09:26,277
Nouse ja vie veri pois lattialtani.

125
00:09:26,360 --> 00:09:28,917
Se on ohi.
Kuuntele tarkkaan ensi kerralla.

126
00:09:29,000 --> 00:09:30,639
Viekää tuo pois täältä.

127
00:09:33,440 --> 00:09:37,320
Katsokaa, ettei hän vuoda
ilmapallojeni päälle.

128
00:09:38,679 --> 00:09:40,799
Luulin, että olimme eri tasolla.

129
00:09:42,159 --> 00:09:44,836
Luulin,
että nousimme tämän yläpuolelle.

130
00:09:44,919 --> 00:09:48,117
Haluatteko taas bluffata?

131
00:09:48,200 --> 00:09:51,716
- Mitä kunnialle tapahtui?
- Bisnes kanssasi on kunniamme.

132
00:09:51,799 --> 00:09:55,556
- Uskollisuutemme...
- Valehtelu ei ole uskollisuutta.

133
00:09:55,639 --> 00:10:00,517
Emme valehdelleet. Meille
kerrottiin yhtä ja sitten toista.

134
00:10:00,600 --> 00:10:04,277
- Emme voi sille mitään.
- Titi on täällä.

135
00:10:04,360 --> 00:10:07,476
Minun ei pitäisi vaahdota näin.

136
00:10:07,559 --> 00:10:11,877
Kymppi kilolta.
Sanoitte niin, ja niin se on.

137
00:10:11,960 --> 00:10:14,556
- Se ei onnistu.
- Kyllä onnistuu!

138
00:10:14,639 --> 00:10:17,076
Koska sanoitte niin ja olette velkaa.

139
00:10:17,159 --> 00:10:19,836
Hyvä on. Tehdään niin.

140
00:10:19,919 --> 00:10:23,600
Isi on pahoillaan.
En tarkoittanut huutaa.

141
00:10:25,200 --> 00:10:29,720
Sovitaan toimitus myöhemmin.
Kunhan hoidan tämän.

142
00:10:33,919 --> 00:10:39,117
Opossumit haisevat paskalta
esittäessään kuollutta pedoille.

143
00:10:39,200 --> 00:10:44,076
Mutta fiksut eivät huijaa
samaa petoa yhä uudestaan-

144
00:10:44,159 --> 00:10:47,637
- koska ne pelkäävät,
että se tunnistaa hajun.

145
00:10:47,720 --> 00:10:51,716
- Haistoitko mitään heissä?
- Opossuminpaskaako?

146
00:10:51,799 --> 00:10:55,796
"Tee, mitä sanot,
ja sano, mitä tarkoitat."

147
00:10:55,879 --> 00:10:58,157
"Tai sinuun ei voi luottaa."

148
00:10:58,240 --> 00:11:02,917
- Hän on sekoamassa.
- Häviämme satasia per kilo.

149
00:11:03,000 --> 00:11:07,397
Teemme bisnestä hullun kanssa,
emmekä edes tienaa sillä.

150
00:11:07,480 --> 00:11:10,476
Hänen meiningillään
sitä ei kestä kauan.

151
00:11:10,559 --> 00:11:15,476
Annetaan hänen luhistua
ja odotetaan seuraavan nousua.

152
00:11:15,559 --> 00:11:18,117
- Päässäsi raksuttaa.
- Huomasitko Mellon?

153
00:11:18,200 --> 00:11:21,720
- Hänellä on hinku.
- Voimme käyttää sitä.

154
00:12:11,399 --> 00:12:13,320
Tule.

155
00:12:14,480 --> 00:12:16,559
Tule nyt. Me myöhästymme.

156
00:12:24,559 --> 00:12:25,840
Tule.

157
00:12:27,360 --> 00:12:29,476
Väärä paikka draamalle.

158
00:12:29,559 --> 00:12:31,240
Ei mitään draamaa.

159
00:12:33,480 --> 00:12:36,237
Tiedättekö Mellon, Skullyn tyypin?

160
00:12:36,320 --> 00:12:38,757
Kuka ei tietäisi? Hän on kaduilla.

161
00:12:38,840 --> 00:12:41,196
Näin hänen ostavan Jordanit eilen.

162
00:12:41,279 --> 00:12:43,956
Hän hengailee paikassa,
jossa tanssitte ennen.

163
00:12:44,039 --> 00:12:46,037
Ennenkö? Ei.

164
00:12:46,120 --> 00:12:50,277
- Lapsia ei voi ruokkia huumerahoilla.
- Se ei ehkä aina riitä.

165
00:12:50,360 --> 00:12:53,637
Jonkun pitää muistuttaa häntä
potentiaalistaan.

166
00:12:53,720 --> 00:12:55,757
Huijaatte meitä.

167
00:12:55,840 --> 00:13:00,676
- Ehkä vain ammumme teitä mahaan.
- Tehän otitte meidät mukaan.

168
00:13:00,759 --> 00:13:02,997
Luuletko, että otin teidät mukaan?

169
00:13:03,080 --> 00:13:05,157
- Jos päättäisin...
- Olisimme kuolleet.

170
00:13:05,240 --> 00:13:08,596
Älä viitsi.
Miksi jauhat vanhoja juttuja?

171
00:13:08,679 --> 00:13:11,517
Olemme olleet mukavia sittemmin.
Älytöntä.

172
00:13:11,600 --> 00:13:15,720
Unohdetaan se, jos autatte.
Voisiko joku tehdä sen?

173
00:13:17,960 --> 00:13:20,436
Puff The Magic Dragon.

174
00:13:20,519 --> 00:13:22,840
Järjestämme sen. Tule, kulta.

175
00:13:27,279 --> 00:13:34,080
Vähän myöhäistä tälle,
mutta anteeksi, että ammuin sinua.

176
00:13:35,759 --> 00:13:38,519
Olen iloinen,
ettet jättänyt selviämättä.

177
00:13:55,960 --> 00:13:57,519
Huomenta.

178
00:14:02,960 --> 00:14:05,919
Tilasin sinulle kahvia.

179
00:14:07,679 --> 00:14:09,159
Kiitos.

180
00:14:14,519 --> 00:14:16,320
Lopetitko polttamisen?

181
00:14:21,600 --> 00:14:23,759
Ehkä meidän pitäisi puhua.

182
00:14:24,840 --> 00:14:26,796
Yllätit minut taannoin.

183
00:14:26,879 --> 00:14:29,956
Haluatko puhua jostakin tietystä?

184
00:14:30,039 --> 00:14:32,676
Ikävää jankuttaa samasta aiheesta-

185
00:14:32,759 --> 00:14:36,316
- mutta ehken tehnyt selväksi,
miksi hinnanalennus on tärkeä.

186
00:14:36,399 --> 00:14:39,956
Ymmärrän kilpailukykyisen
hinnoittelun tärkeyden.

187
00:14:40,039 --> 00:14:42,759
En vain usko,
että hinnoittelu on ongelma.

188
00:14:43,840 --> 00:14:47,277
Syistä, joita en ymmärrä,
poissa ollessani-

189
00:14:47,360 --> 00:14:53,796
- päätit tehdä itsestäsi välikäden
omassa organisaatiossasi.

190
00:14:53,879 --> 00:14:56,196
Hintani ovat markkinatasoa.

191
00:14:56,279 --> 00:15:00,157
Ongelma ovat Jeromen ja Louien
sinulle maksamat hinnat.

192
00:15:00,240 --> 00:15:02,956
Joten tulevaisuudessa-

193
00:15:03,039 --> 00:15:07,196
- älä pyydä minua leikkaamaan
katettani ja tapattamaan sotivia.

194
00:15:07,279 --> 00:15:09,476
Järjestä omat asiasi ensin.

195
00:15:09,559 --> 00:15:10,879
Käykö?

196
00:15:15,440 --> 00:15:18,639
Et tainnut pyytää minua
puhumaan hinnoista.

197
00:15:20,679 --> 00:15:22,440
En oikeastaan.

198
00:15:28,440 --> 00:15:30,196
Pakotatko kysymään?

199
00:15:30,279 --> 00:15:33,879
Toivoisin,
että voisin kertoa jotakin.

200
00:15:35,559 --> 00:15:38,556
Totuus on, etten tiedä,
mitä Altonille tapahtui.

201
00:15:38,639 --> 00:15:41,117
Hän kävi CIA:n kimppuun.

202
00:15:41,200 --> 00:15:44,397
Hän suututti monia
minua ylempiarvoisempia.

203
00:15:44,480 --> 00:15:48,637
Mitä tarkoitat?
Menikö CIA sinne etsimään hänet?

204
00:15:48,720 --> 00:15:51,676
Siepattiinko vai tapettiinko hänet?

205
00:15:51,759 --> 00:15:55,476
Pitää ymmärtää,
että CIA on vain osa tätä.

206
00:15:55,559 --> 00:15:58,037
Heti kun vanhempasi
saapuivat Kuubaan-

207
00:15:58,120 --> 00:16:01,637
- moni tiedustelupalvelu
otti heidän kohteekseen.

208
00:16:01,720 --> 00:16:04,157
Kuten DGI, KGB.

209
00:16:04,240 --> 00:16:08,076
Entisenä Pantterina isäsi
olisi ollut arvokas kohde.

210
00:16:08,159 --> 00:16:12,157
Eikö häntä haluttaisi käyttää
heidän puolellaan?

211
00:16:12,240 --> 00:16:14,517
Joskus se alkaa siten.

212
00:16:14,600 --> 00:16:19,476
Mutta jos hän vastustelee,
tilanne voi karata käsistä.

213
00:16:19,559 --> 00:16:22,157
Tai... en tiedä.

214
00:16:22,240 --> 00:16:25,399
Hän voi olla
kuubalaisessa vankilassa.

215
00:16:26,799 --> 00:16:31,039
Ymmärrän,
miten vaikeaa tämä varmasti on.

216
00:16:32,679 --> 00:16:35,476
Vihasit häntä pitkän aikaa.

217
00:16:35,559 --> 00:16:39,840
Sitten muodostit taas suhteen
hänen kanssaan, ja hän petti sinut.

218
00:16:40,919 --> 00:16:42,517
Ja sitten tämä.

219
00:16:42,600 --> 00:16:48,436
Franklin. Vannon,
että mitä isällesi tapahtuikin-

220
00:16:48,519 --> 00:16:50,279
en liittynyt siihen.

221
00:16:57,360 --> 00:16:59,196
Oliko muuta?

222
00:16:59,279 --> 00:17:00,559
Ei.

223
00:17:03,279 --> 00:17:04,799
Siinä kaikki.

224
00:17:08,839 --> 00:17:10,236
Tee palvelus.

225
00:17:10,319 --> 00:17:14,797
Älä tule enää kotiini tai
yritykseeni odottamatta.

226
00:17:14,880 --> 00:17:17,960
- Käykö?
- Käy.

227
00:17:20,359 --> 00:17:26,079
Järjestelen muuten asioita illalla,
joten Gustavo hoitaa vaihdon.

228
00:17:27,799 --> 00:17:29,240
Okei.

229
00:17:49,359 --> 00:17:51,359
Miten kolumbialaisten kanssa meni?

230
00:17:52,279 --> 00:17:54,279
Tavalliseen tapaan.

231
00:17:55,359 --> 00:17:58,436
Pitää hoitaa pari juttua illalla.

232
00:17:58,519 --> 00:18:01,049
Teetkö toimituksen
Franklinille ilman minua?

233
00:18:03,119 --> 00:18:05,160
Tavalliseen tapaan.

234
00:18:13,799 --> 00:18:16,996
Nyt kaksi drinkkiä yhden hinnalla.

235
00:18:17,079 --> 00:18:21,279
<i>Nouskaa satulaan, pojat.
Seuraavaksi Sexy Stallion!</i>

236
00:18:28,720 --> 00:18:31,837
Kaipasin tuota persettä.
Missä olet ollut?

237
00:18:31,920 --> 00:18:34,196
Tulen vain, kun se kannattaa.

238
00:18:34,279 --> 00:18:37,599
Kuulin, että olet täällä,
joten se kannattaa.

239
00:18:39,680 --> 00:18:44,917
Olet kuulemma edennyt.
Teet töitä Inglewoodin tyypille.

240
00:18:45,000 --> 00:18:49,077
En tee, enkä tule tekemään,
töitä kenellekään.

241
00:18:49,160 --> 00:18:50,920
Etkö ole hänen oikea kätensä?

242
00:18:53,680 --> 00:18:55,716
Valaise minulle.

243
00:18:55,799 --> 00:18:58,079
Miksi olet täällä oikeasti?

244
00:19:01,960 --> 00:19:03,680
Pomon takia.

245
00:19:07,480 --> 00:19:09,276
Riisu vaatteesi.

246
00:19:09,359 --> 00:19:11,397
Joudun pulaan.

247
00:19:11,480 --> 00:19:14,319
Luulin, että tulit pomon takia.

248
00:19:31,079 --> 00:19:35,480
Maksoi kaksi tonnia riisumisesta.
Hän on voimiensa tunnossa.

249
00:19:38,279 --> 00:19:40,797
Käskitte tulemaan tänne tiistaina.

250
00:19:40,880 --> 00:19:42,837
Ei kestä kiittää.

251
00:19:42,920 --> 00:19:45,400
Nuoret ovat kiittämättömiä.

252
00:19:58,359 --> 00:20:01,917
- Onko kaikki hyvin?
- Joo, on.

253
00:20:02,000 --> 00:20:04,117
En ikinä totu tähän kaikkeen.

254
00:20:04,200 --> 00:20:07,476
Pitäisi mennä käymään Panamaan.

255
00:20:07,559 --> 00:20:09,996
Älä saa päähäsi mitään sitä ennen.

256
00:20:10,079 --> 00:20:12,759
Pidän elossa olemisesta
enemmän kuin rahasta.

257
00:20:16,599 --> 00:20:19,357
Lopeta päivä tämän jälkeen.

258
00:20:19,440 --> 00:20:21,117
Olen kunnossa.

259
00:20:21,200 --> 00:20:25,077
Mikä sinulla onkin,
en halua tartuttaa sitä Veroniqueen.

260
00:20:25,160 --> 00:20:27,117
Mene kotiin paranemaan.

261
00:20:27,200 --> 00:20:30,839
- Pärjään kyllä.
- Okei.

262
00:20:32,720 --> 00:20:34,200
Ei.

263
00:21:11,119 --> 00:21:14,676
- Tulitko yksin?
- Joo.

264
00:21:14,759 --> 00:21:18,516
Ajattelin, että voisimme viettää
laatuaikaa kahdestaan.

265
00:21:18,599 --> 00:21:20,440
Mitä perheelle kuuluu?

266
00:21:22,319 --> 00:21:25,036
Lapsissa on paljon työtä.

267
00:21:25,119 --> 00:21:26,880
Niinhän sitä sanotaan.

268
00:21:28,359 --> 00:21:30,039
Mutta se on sen arvoista.

269
00:21:41,359 --> 00:21:43,480
Miksi tämä paikka?

270
00:21:44,920 --> 00:21:47,119
Oliko idea sinun vai Teddyn?

271
00:21:48,200 --> 00:21:49,956
Ei minun.

272
00:21:50,039 --> 00:21:51,640
Tiesitkö hänen paluustaan?

273
00:21:55,279 --> 00:21:57,400
Entä Grady?

274
00:21:59,319 --> 00:22:02,880
Jos tiesi, hän ei kertonut minulle.

275
00:22:05,759 --> 00:22:10,917
En halua aiheuttaa sinulle
mitään ongelmia.

276
00:22:11,000 --> 00:22:14,756
Gradyllä oli siteitä täällä.
Liike- ja yksityisasioita.

277
00:22:14,839 --> 00:22:17,637
Minusta on outoa,
että hän vain katosi.

278
00:22:17,720 --> 00:22:19,480
Siinä ei ole j...

279
00:22:23,640 --> 00:22:25,397
Tai paskat siitä.

280
00:22:25,480 --> 00:22:29,117
Loppujen lopuksi Grady oli pelle.

281
00:22:29,200 --> 00:22:32,880
<i>Ennen pitkää hän olisi tehnyt
operaatiosta sirkuksen.</i>

282
00:22:34,640 --> 00:22:38,317
Itse olen iloinen,
että Teddy tuli takaisin.

283
00:22:38,400 --> 00:22:41,917
Jatkamme taas toimintaa
oikealla tavalla.

284
00:22:42,000 --> 00:22:43,756
Nähdään ensi viikolla, Oso.

285
00:22:43,839 --> 00:22:47,917
<i>Milloin syntymäpäiväsi on?
Tuo takki on liian vanha.</i>

286
00:22:48,000 --> 00:22:51,440
<i>Hommaan sinulle uuden takin.
Makean näköisen.</i>

287
00:22:53,920 --> 00:22:57,077
En ehdi arvuuttelemaan. Anna kuulua.

288
00:22:57,160 --> 00:22:59,236
Tiedät-kuka tuli ja toi padan.

289
00:22:59,319 --> 00:23:02,200
- Mitä?
- Siis padan.

290
00:23:03,279 --> 00:23:05,960
Hän ei ole siellä.

291
00:23:16,480 --> 00:23:18,680
Oletko valmis kotoiseen makuun?

292
00:23:20,599 --> 00:23:23,877
Sukuresepti. Pari juttua puuttuu...

293
00:23:23,960 --> 00:23:27,917
Buckley, tämä on toimistoni.

294
00:23:28,000 --> 00:23:31,759
- Sinun pitää kunnioittaa sitä.
- Okei.

295
00:23:34,400 --> 00:23:36,317
Mitä puuttuu? Makuko?

296
00:23:36,400 --> 00:23:39,557
Sian laardi öljyn sijaan.

297
00:23:39,640 --> 00:23:42,357
Isäni resepti. Hän osasi kokata.

298
00:23:42,440 --> 00:23:45,317
En ole kertonut hänestä.
Hän oli jätti.

299
00:23:45,400 --> 00:23:48,597
Pelasi Negro Leaguessa,
mutta luopui siitä siskoni myötä-

300
00:23:48,680 --> 00:23:52,837
- koska häntä tarvittiin kotona.
Hän luopui paljosta.

301
00:23:52,920 --> 00:23:55,877
Eikö kasvamiseen kuulu
lapsuudesta luopuminen?

302
00:23:55,960 --> 00:23:59,557
Ehkä joillekuille.
Siinä ongelma onkin.

303
00:23:59,640 --> 00:24:01,676
Villiksi tekevästä luopuminen.

304
00:24:01,759 --> 00:24:05,357
Kauhukaksoset ovat alhaalla.

305
00:24:05,440 --> 00:24:08,996
- Jerome Saint, miten menee?
- Sinun maailmasi.

306
00:24:09,079 --> 00:24:14,397
Pyydänkö Chellen pitämään sinulle
seuraa, kunnes tulen takaisin?

307
00:24:14,480 --> 00:24:17,400
- Sopiiko se?
- Joo. Chelle on aina hauska.

308
00:24:18,839 --> 00:24:24,276
Hei. Sanoin tarvitsevani
vähän punaista lihaa.

309
00:24:24,359 --> 00:24:27,877
- Mikä sen tilanne on?
- Et pyydä pikkujuttua.

310
00:24:27,960 --> 00:24:32,960
Nyt minulla on paljon tekemistä,
joten tarvitsen vähän lisää aikaa.

311
00:24:37,519 --> 00:24:39,996
Mello jäi paikalle Puffin jälkeen.

312
00:24:40,079 --> 00:24:42,196
Alkoi heitellä rahaa ympäriinsä.

313
00:24:42,279 --> 00:24:45,196
- Heitelläkö?
- Kuin sataisi seteleitä.

314
00:24:45,279 --> 00:24:47,077
En ole nähnyt sellaista.

315
00:24:47,160 --> 00:24:50,759
- Menin melkein lavalle.
- Hän on kypsä poimittavaksi.

316
00:24:51,839 --> 00:24:54,119
Kiitos, että teitte sen.

317
00:25:10,519 --> 00:25:13,036
He ovat uskollisia
eniten tarjoavalle.

318
00:25:13,119 --> 00:25:15,119
Sanoivat niin itse.

319
00:25:16,559 --> 00:25:20,599
- Sitten Franklin maksaa kai hyvin.
- Paskat siitä.

320
00:25:21,799 --> 00:25:25,917
- Oletko minua vihaisempi?
- Rahan paneminen heidän taskuunsa.

321
00:25:26,000 --> 00:25:27,920
Kuuluuko se peliin?

322
00:26:00,880 --> 00:26:03,597
Mikä oli näin kiireistä?

323
00:26:03,680 --> 00:26:08,637
Seuraavan diilin jälkeen
Skully haluaa listiä teidät.

324
00:26:08,720 --> 00:26:10,716
Miksi kerrot meille?

325
00:26:10,799 --> 00:26:14,476
Kuten sanoin, pidän tästä.

326
00:26:14,559 --> 00:26:18,157
Ja kun hän poissa tieltä,
12 kilolta onnistuu.

327
00:26:18,240 --> 00:26:19,877
Nousetko valtaistuimelle?

328
00:26:19,960 --> 00:26:26,476
Hän menee huomenna meediolle
puhuakseen Tianalle. Yksin.

329
00:26:26,559 --> 00:26:29,276
Kukaan ei ole Skullyn kannalla
tässä vaiheessa.

330
00:26:29,359 --> 00:26:31,877
Eikä kukaan itke hänen kuolemaansa.

331
00:26:31,960 --> 00:26:33,357
Luottakaa minuun.

332
00:26:33,440 --> 00:26:36,157
Hoida se ja kerro,
kun voit tehdä bisnestä.

333
00:26:36,240 --> 00:26:38,716
Teidän pitää hoitaa se.

334
00:26:38,799 --> 00:26:41,597
En voi periä valtakuntaa,
jos liityn kuolemaan.

335
00:26:41,680 --> 00:26:43,837
Aseta ansa. Me ammumme.

336
00:26:43,920 --> 00:26:48,077
- Olemme samassa veneessä.
- Siihen liittyy paljon luottamusta.

337
00:26:48,160 --> 00:26:49,599
Haluamme kaikki samaa.

338
00:26:51,079 --> 00:26:54,476
Tarvitsen lisähoukuttimen
sellaisiin hommiin.

339
00:26:54,559 --> 00:26:58,637
- 50 tonnia.
- Sovittu.

340
00:26:58,720 --> 00:27:02,480
- Olisit sanonut sata.
- Sata sitten. Koska vaadit.

341
00:27:04,279 --> 00:27:08,559
Hän on tuolla keskipäivällä.
Ottakaa yhteyttä, kun se on tehty.

342
00:27:26,440 --> 00:27:28,359
Tuolla se on.

343
00:27:29,440 --> 00:27:31,440
Mitä jos hän tietää?

344
00:27:32,519 --> 00:27:34,640
Mitä jos kuka tietää mitä?

345
00:27:35,720 --> 00:27:37,839
Hänen pitäisi olla selvänäkijä.

346
00:27:38,920 --> 00:27:40,640
Joo.

347
00:27:46,680 --> 00:27:48,240
<i>- Oui.
- Bonjour.</i>

348
00:27:51,160 --> 00:27:52,996
Oui?

349
00:27:53,079 --> 00:27:56,637
Mikä tuo sinut
Mama Mambon kynnykselle?

350
00:27:56,720 --> 00:28:00,236
Näin kyltin.
Jotkut tuottavat vaikeuksia minulle.

351
00:28:00,319 --> 00:28:02,799
Pitäisi tehdä töitä.

352
00:28:08,759 --> 00:28:11,557
Tänään ei käy.
Tule huomenna. Hoidan sen.

353
00:28:11,640 --> 00:28:15,400
Tänään käy parhaiten minulle.

354
00:28:27,279 --> 00:28:32,117
Kun sanoin haluavani sijoittaa
kiinteistöihin, en tarkoittanut tätä.

355
00:28:32,200 --> 00:28:36,996
Katsellaan vain paikkoja.

356
00:28:37,079 --> 00:28:40,837
Kummituksiako? Ruiskuja.

357
00:28:40,920 --> 00:28:43,637
Mene edeltä. Vahdin autoa.

358
00:28:43,720 --> 00:28:46,276
- Pelkäätkö?
- Valkoisten juttuja.

359
00:28:46,359 --> 00:28:49,956
Kuten hylättyihin rakennuksiin
katselemaan menemistä.

360
00:28:50,039 --> 00:28:52,440
Jos et pidä jostain, ammu se. Tule.

361
00:29:53,279 --> 00:29:55,240
Jumalauta.

362
00:30:20,720 --> 00:30:24,240
- Voiko tulla?
- Tule lepuuttamaan sydäntäsi.

363
00:30:36,000 --> 00:30:39,397
Tiesin, että olette opossumeja.

364
00:30:39,480 --> 00:30:41,359
Tiesin sen!

365
00:30:42,440 --> 00:30:46,440
En halunnut tämän menevän näin.
Olen oikeasti pahoillani.

366
00:30:48,440 --> 00:30:52,397
Mello haluaa johtaa.
Hän tuli luoksemme.

367
00:30:52,480 --> 00:30:56,676
Kertoi, että aioit hoidella meidät
seuraavassa toimituksessa.

368
00:30:56,759 --> 00:30:58,759
Se ei käy meille.

369
00:31:07,440 --> 00:31:08,799
Onko kaikki hyvin?

370
00:31:10,079 --> 00:31:11,680
On.

371
00:31:23,759 --> 00:31:25,676
- Se on hoidettu.
- Varmastiko?

372
00:31:25,759 --> 00:31:30,676
Kadut, poliisiradiot, uutiset...
Aika hiljaista on.

373
00:31:30,759 --> 00:31:32,799
Emme ole mitään amatöörejä.

374
00:31:37,160 --> 00:31:42,039
Ymmärrän,
mutta tarvitsen enemmän kuin sanoja.

375
00:31:54,759 --> 00:31:57,996
Valtakunnan avaimet.

376
00:31:58,079 --> 00:32:01,397
Vallan ottaminen vie muutaman viikon.

377
00:32:01,480 --> 00:32:04,077
Pitää esittää roolia.

378
00:32:04,160 --> 00:32:06,440
Surra kuollutta kaveria.

379
00:32:16,119 --> 00:32:18,599
Älä nyt, Skully. Tunnet minut.

380
00:32:19,680 --> 00:32:22,279
Hän tuli luokseni
suunnitelman kanssa...

381
00:32:25,839 --> 00:32:27,519
Niin juuri.

382
00:32:29,920 --> 00:32:32,160
Anna sielusi levätä.

383
00:32:33,759 --> 00:32:35,480
Vaivu uneen.

384
00:32:40,519 --> 00:32:45,196
"Jumalan voimalla
me teemme suuria tekoja-

385
00:32:45,279 --> 00:32:50,640
hän polkee maahan vihollisemme."

386
00:32:53,480 --> 00:32:56,956
Sinäkö myös? Tylsä tyyppi.

387
00:32:57,039 --> 00:33:01,960
Viekää heidät valkoiseen huoneeseen.
Haluan testata sitä.

388
00:33:12,200 --> 00:33:14,720
Olemme kylmällä alalla.

389
00:33:16,000 --> 00:33:19,837
Epäilin uskollisuuttanne.
Miksette ampuneet?

390
00:33:19,920 --> 00:33:22,516
Me olemme kylmällä alalla.

391
00:33:22,599 --> 00:33:26,960
Mutta jotenkin
löysimme lämpöä siellä sairaalassa.

392
00:33:39,119 --> 00:33:43,000
Olet oikeassa. Olemme velkaa kunnian.

393
00:33:44,079 --> 00:33:46,956
Olemme itsenäisiä henkilöitä.

394
00:33:47,039 --> 00:33:49,359
Kukaan ei hallitse meitä.

395
00:33:51,200 --> 00:33:55,079
Anna enkelini muistuttaa siitä.

396
00:34:02,839 --> 00:34:05,839
Ai niin, olitte oikeassa.

397
00:34:07,440 --> 00:34:09,596
Palaamme alkuperäiseen hintaan.

398
00:34:09,679 --> 00:34:13,596
- Entä rahat?
- Pitäkää ne.

399
00:34:13,679 --> 00:34:16,119
En halua niiden huonoa karmaa.

400
00:34:44,960 --> 00:34:47,116
Minne menet? Tule.

401
00:34:47,199 --> 00:34:50,880
Pitää juhlia tarjouksen jättämistä.

402
00:34:52,119 --> 00:34:55,877
He saivat kansiot. Tanssi kanssani.

403
00:34:55,960 --> 00:35:00,116
He halusivat tonneja.
Takaisin, takaisin.

404
00:35:00,199 --> 00:35:03,119
Annoimme miljoonia.

405
00:35:05,519 --> 00:35:07,797
Hyvä on.

406
00:35:07,880 --> 00:35:10,556
Kenet pitää hakata?

407
00:35:10,639 --> 00:35:14,076
Olen raskaana oleva juristi.
Aika lailla tuomitsematon.

408
00:35:14,159 --> 00:35:16,440
Ja tiedämme, että osaan tapella.

409
00:35:18,480 --> 00:35:21,397
Kerro. Johtuuko tämä Teddystä?

410
00:35:21,480 --> 00:35:24,317
Ei.

411
00:35:24,400 --> 00:35:27,199
On vain paljon jännitettä.
Kaikenlaista.

412
00:35:28,440 --> 00:35:30,000
Haluatko...?

413
00:35:31,679 --> 00:35:35,357
En ole meditaatio-
tai puhdistustuulella.

414
00:35:35,440 --> 00:35:37,197
...harrastaa seksiä?

415
00:35:37,280 --> 00:35:39,639
Se vapauttaa dopamiinia.

416
00:35:43,719 --> 00:35:45,596
Toisen kerran.

417
00:35:45,679 --> 00:35:49,757
Mutta arvostan sinua
ja kaikkea tekemääsi.

418
00:35:49,840 --> 00:35:52,116
Anteeksi, Franklin.

419
00:35:52,199 --> 00:35:56,277
- Wanda?
- Anteeksi, että häiriköin.

420
00:35:56,360 --> 00:35:58,880
Franklin, voisimmeko jutella?

421
00:36:02,000 --> 00:36:03,877
Mitä nyt?

422
00:36:03,960 --> 00:36:07,837
Salakuuntelin talolla taannoin.

423
00:36:07,920 --> 00:36:09,996
En aio valehdella. Minun mokani.

424
00:36:10,079 --> 00:36:13,717
Sanoitko,
että Bettyn polvissa on vettä?

425
00:36:13,800 --> 00:36:16,317
Ei voi nousta portaita
keräämään vuokraa.

426
00:36:16,400 --> 00:36:19,996
Ehket tiedä,
mutta juoksin aiemmin kilpaa.

427
00:36:20,079 --> 00:36:22,357
- En tiennyt sitä.
- No...

428
00:36:22,440 --> 00:36:27,917
Tein lapsena rakennustöitä isän
kanssa. Olen kätevä käsistäni.

429
00:36:28,000 --> 00:36:31,397
Kysy Leonilta.
Korjasin hänen äitinsä kuivaajan.

430
00:36:31,480 --> 00:36:34,036
Ilman työkaluja, käsin.

431
00:36:34,119 --> 00:36:37,996
Kun kävin siellä viimeksi,
kuivaaja puhaltaa yhä.

432
00:36:38,079 --> 00:36:40,159
Pyydätkö töitä?

433
00:36:41,480 --> 00:36:44,797
Tarvitsen jotain muuta elämääni.

434
00:36:44,880 --> 00:36:49,159
Tämä kituuttaen eläminen...
En tiedä, kauanko jaksan sitä.

435
00:36:51,960 --> 00:36:55,317
- Hyvä on.
- Kiitos tosi paljon!

436
00:36:55,400 --> 00:36:58,076
Ei mitään kiirettä, mutta vähän.

437
00:36:58,159 --> 00:37:01,559
Muija on varaton. Kiitos!

438
00:37:06,400 --> 00:37:08,360
EI TUPAKOINTIA
SAMMUTA MOOTTORI

439
00:37:19,920 --> 00:37:23,760
- Miten Inglewoodissa meni?
- Kaikki sovittiin ampumatta.

440
00:37:25,159 --> 00:37:26,840
Kunhan se on sovittu.

441
00:37:30,199 --> 00:37:33,519
- Puhuitko Teddylle?
- Joo.

442
00:37:35,400 --> 00:37:36,996
Ja?

443
00:37:37,079 --> 00:37:39,636
Minua tympii puhua tästä.

444
00:37:39,719 --> 00:37:42,917
- Aloitatko tämän taas?
- Kyllä.

445
00:37:43,000 --> 00:37:46,956
He eivät tiedä, mitä koemme kaduilla,
etkä anna puhua hänelle.

446
00:37:47,039 --> 00:37:51,076
- Anteeksi vain, jos haluan tietää
- Haluatko tietää, mitä hän sanoi?

447
00:37:51,159 --> 00:37:53,956
Että hinta ei muutu,
koska se ei ole ongelma.

448
00:37:54,039 --> 00:37:57,397
Tiedättekö, mikä on? Te kaksi.

449
00:37:57,480 --> 00:37:59,636
Irtaudutte minusta.

450
00:37:59,719 --> 00:38:01,996
- Lähdette omillenne.
- Vai niin.

451
00:38:02,079 --> 00:38:04,436
Teetkö vain, mitä hän sanoo?

452
00:38:04,519 --> 00:38:07,956
En.
Mutta tällä kertaa hän on oikeassa.

453
00:38:08,039 --> 00:38:13,277
Annoin teille tilaisuuden,
mutta tämä koe ei toimi.

454
00:38:13,360 --> 00:38:16,757
Jaan mielelläni voitot
puoliksi kanssanne.

455
00:38:16,840 --> 00:38:19,516
Mutta operaatio pitää saada
yhden katon alle.

456
00:38:19,599 --> 00:38:21,797
- Emme tee niin.
- Miksei?

457
00:38:21,880 --> 00:38:24,197
En halua vaarantaa henkeäni...

458
00:38:24,280 --> 00:38:27,556
...meidän henkeämme,
typerien päätöstesi takia.

459
00:38:27,639 --> 00:38:29,277
Siitäkö se johtuu?

460
00:38:29,360 --> 00:38:32,917
Vai oletko varma,
että olet paljon muita fiksumpi?

461
00:38:33,000 --> 00:38:35,797
Tämä tympii.
Leijonat tappelevat lampaista.

462
00:38:35,880 --> 00:38:38,797
- Asia on meidän välisemme.
- Niinkö?

463
00:38:38,880 --> 00:38:41,357
Mikset sitten hoida sitä?

464
00:38:41,440 --> 00:38:44,797
Tiesin, ettei irtaantuminen
ollut Jeromen idea.

465
00:38:44,880 --> 00:38:49,036
Annoin sen olla, koska sinua oli
ammuttu. Koit traumaattisia juttuja.

466
00:38:49,119 --> 00:38:53,036
- Annoitko sen olla?
- Niin. Hänen takiaan.

467
00:38:53,119 --> 00:38:56,636
Älä käy nokkavaksi, poika.

468
00:38:56,719 --> 00:39:01,036
Ehkä voit sitten valaista minulle,
mitä helvettiä hän haluaa!

469
00:39:01,119 --> 00:39:04,757
Ei. Kysy häneltä itse.

470
00:39:04,840 --> 00:39:08,116
Mitä haluat, Kuningatar Louie?
Mistä ilahdut?

471
00:39:08,199 --> 00:39:10,717
Koska mikään ei näytä tepsivän.

472
00:39:10,800 --> 00:39:13,677
Entäpä se,
etten ole kenenkään tossun alla?

473
00:39:13,760 --> 00:39:16,996
Ikävä kertoa, mutta kaikki
ovat vastuussa jollekulle.

474
00:39:17,079 --> 00:39:20,197
Olen vastuussa miehelle,
joka kadotti ehkä isäni-

475
00:39:20,280 --> 00:39:23,036
- ja tekee samoin meille,
ellemme myy tuotetta.

476
00:39:23,119 --> 00:39:27,516
En tiedä teistä, mutta haluan elää
nauttiakseni ansaitsemastani.

477
00:39:27,599 --> 00:39:30,757
En halua kuulla enää mitään
kiloista tai hinnoista.

478
00:39:30,840 --> 00:39:32,357
Lähtekää vain omillenne-

479
00:39:32,440 --> 00:39:35,717
- mutta älkää sotkeko minun hommiani-

480
00:39:35,800 --> 00:39:39,320
- koska ei ole mitään,
mitä en olisi valmis tekemään.

481
00:40:02,880 --> 00:40:06,800
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno-SDI Group

