﻿1
00:00:07,040 --> 00:00:12,157
<i>Irene Abe ble drept av CIA.
Og hør på dette:</i>

2
00:00:12,240 --> 00:00:15,436
Han bruker aliaset Reed Thompson.

3
00:00:15,519 --> 00:00:21,116
<i>Jeg har det ekte navnet og bilder.
Jeg skal offentliggjøre det.</i>

4
00:00:21,199 --> 00:00:23,996
Han truer med å avsløre meg!

5
00:00:24,079 --> 00:00:29,237
Du er ute, ikke bare av operasjonen.
Du er ute av CIA.

6
00:00:29,320 --> 00:00:35,036
Ha alltid en fluktplan.
Og ha øyne i bakhodet.

7
00:00:35,119 --> 00:00:37,716
Jeg trodde at dette var starten.

8
00:00:37,799 --> 00:00:43,076
Jeg vet ikke hvem ennå,
men noen erstatter Teddy neste uke.

9
00:00:43,159 --> 00:00:46,276
Jeg vil kjøpe mer.
Tre hundre kilo i uka.

10
00:00:46,359 --> 00:00:50,837
- Det vil glede dine landsmenn.
- Ikke bli glad ennå.

11
00:00:50,920 --> 00:00:54,437
God dag. Jeg er fra vannverket.
Grady Williamson?

12
00:00:54,520 --> 00:01:00,676
Ja, et øyeblikk. "Justin, 335685".

13
00:01:00,759 --> 00:01:04,917
Nitti prosent av tiden er jeg
i eiendomsbransjen med deg.

14
00:01:05,000 --> 00:01:08,557
Vi har Grady på vår side.

15
00:01:08,640 --> 00:01:10,560
Det må utnyttes til fulle.

16
00:01:11,640 --> 00:01:16,716
Du må love meg
å gjøre alt som må til-

17
00:01:16,799 --> 00:01:20,640
- for å beskytte
barnet og familien vår.

18
00:01:24,480 --> 00:01:26,439
Jeg gjør det som må til.

19
00:01:39,560 --> 00:01:44,236
Tallene kommer torsdag.
Budsjettet er klart til neste uke.

20
00:01:44,319 --> 00:01:46,519
Jeg må på toalettet.

21
00:01:54,200 --> 00:01:58,557
Jeg har tatt igjen
ting jeg har forsømt de siste årene.

22
00:01:58,640 --> 00:02:02,359
- Reising og sånt.
- Og hvile, håper jeg.

23
00:02:04,120 --> 00:02:08,317
Ja.
Litt permisjon gjør en alltid godt.

24
00:02:08,400 --> 00:02:12,919
Det er rart.
Jeg kan ikke se for meg deg på ferie.

25
00:02:15,560 --> 00:02:21,917
Du hadde rett. Jeg holdt på for lenge
og trengte en pause.

26
00:02:22,000 --> 00:02:28,076
- Jeg burde ha gjort det før, men...
- Men nå er vi her.

27
00:02:28,159 --> 00:02:31,599
I en restaurant
du fulgte etter meg til.

28
00:02:32,560 --> 00:02:37,757
Jeg har pratet med gamle kontakter.
Også noen i Teheran.

29
00:02:37,840 --> 00:02:44,037
- Skal det bety noe for meg?
- Jeg vet at det ikke går bra der.

30
00:02:44,120 --> 00:02:47,197
Beklager. Jeg henger ikke med.

31
00:02:47,280 --> 00:02:52,317
Greit. I så fall kan du kanskje...

32
00:02:52,400 --> 00:02:56,956
...si til sjefen din
at du har en mulig kontakt-

33
00:02:57,039 --> 00:03:02,956
- som vet om de sju amerikanske
gislene, og som var tre år i Teheran.

34
00:03:03,039 --> 00:03:07,439
Hva om jeg visste hva du sikter til?

35
00:03:08,520 --> 00:03:11,240
Hva foreslår du?

36
00:03:14,560 --> 00:03:18,477
Jeg foreslår at jeg kjenner området-

37
00:03:18,560 --> 00:03:23,199
- er offisielt ute av CIA
og kan være til nytte for deg.

38
00:03:24,280 --> 00:03:26,439
Mineralvann.

39
00:03:29,000 --> 00:03:35,717
Si at vi hadde behov for deg.
Er det god bruk av tiden din?

40
00:03:35,800 --> 00:03:39,757
- I motsetning til hva?
- Jeg tenkte på Julia og Paul.

41
00:03:39,840 --> 00:03:42,000
Kona og barnet ditt.

42
00:03:44,759 --> 00:03:46,280
De har det bare bra.

43
00:03:48,280 --> 00:03:50,120
Landet trenger meg.

44
00:03:51,199 --> 00:03:57,599
Jeg bor på Intercontinental,
i tilfelle du vil ta en prat.

45
00:04:00,520 --> 00:04:04,439
- Godt å se deg.
- I like måte.

46
00:04:22,480 --> 00:04:27,597
- Innrøm at kapteinen brukte ham.
- Jeg kan bruke denne blåselampen.

47
00:04:27,680 --> 00:04:29,399
Avi?

48
00:04:32,680 --> 00:04:36,399
Hold kjeften din! Er du snill.

49
00:04:38,879 --> 00:04:43,597
Irans revolusjonsgarde er upålitelig.
De konfiskerte alle.

50
00:04:43,680 --> 00:04:46,157
- Hvem er det?
- En mulig nazist.

51
00:04:46,240 --> 00:04:49,316
Jeg betalte soldatene,
men de lurte oss.

52
00:04:49,399 --> 00:04:52,277
Bestakk du revolusjonsgarden?

53
00:04:52,360 --> 00:04:54,717
- Med en god sum.
- Og gislene?

54
00:04:54,800 --> 00:04:58,796
Iranerne sier at Hizbollah
stadig endret betingelsene.

55
00:04:58,879 --> 00:05:02,917
Drittsekker!
Man kan ikke stole på dem.

56
00:05:03,000 --> 00:05:07,839
Det trenger du ikke å si til meg.
Hva med provisjonen min?

57
00:05:09,759 --> 00:05:14,356
Jeg tar meg av iranerne.
Bli kvitt nazisten.

58
00:05:14,439 --> 00:05:16,637
Han kan være uskyldig.

59
00:05:16,720 --> 00:05:21,436
Hva annet skulle jeg gjøre
i landet hvor vi led folkemord?

60
00:05:21,519 --> 00:05:25,037
I Paris må man jo spise croissant.

61
00:05:25,120 --> 00:05:30,077
Jeg kommer, kommandant.
Husker du navnet til kona di?

62
00:05:30,160 --> 00:05:33,120
I dag, akkurat nå...

63
00:05:35,079 --> 00:05:40,037
Hizbollah og Iran lurer oss.
Alle tjener penger unntatt USA.

64
00:05:40,120 --> 00:05:42,477
Ingen gisler er løslatt.

65
00:05:42,560 --> 00:05:48,996
- Missilpenger går til Contras.
- Noen få millioner, ja. Ingenting.

66
00:05:49,079 --> 00:05:52,077
Dere må ut av denne Iran-suppa.

67
00:05:52,160 --> 00:05:58,316
Vi har ordre fra øvre hold.
North hører ikke på noen.

68
00:05:58,399 --> 00:06:03,597
Men hva er tidsperspektivet?
Sentral-Amerika vender seg mot oss.

69
00:06:03,680 --> 00:06:09,517
- Sandanistaene vinner snart krigen.
- Det er nok ikke så prekært.

70
00:06:09,600 --> 00:06:15,120
Alle kontaktene mine melder om
tregere våpenstrøm til Nicaragua.

71
00:06:16,439 --> 00:06:19,279
Hva skjer i Los Angeles?

72
00:06:24,360 --> 00:06:28,477
- Jeg vet hva du driver med.
- Hva?

73
00:06:28,560 --> 00:06:33,756
Du vil inn i varmen hos meg
og vise at du er i god form.

74
00:06:33,839 --> 00:06:39,037
Og når så noe går galt i LA,
hvilket valg har jeg?

75
00:06:39,120 --> 00:06:41,240
Så noe er galt i LA?

76
00:06:43,040 --> 00:06:44,436
Du er utrolig.

77
00:06:44,519 --> 00:06:48,477
Hvem kjenner operasjonen
bedre enn meg?

78
00:06:48,560 --> 00:06:53,759
Om det oppstår problemer,
vil jeg raskt merke det.

79
00:06:55,360 --> 00:06:58,756
Etter alt som skjedde der...

80
00:06:58,839 --> 00:07:01,837
- Vil du virkelig tilbake?
- Absolutt.

81
00:07:01,920 --> 00:07:07,279
Det har gått ett år uten
oppfølgingsartikler og journalister.

82
00:07:09,079 --> 00:07:15,876
- Et par politikere stilte spørsmål.
- Ja, noen PR-kåte nykommere.

83
00:07:15,959 --> 00:07:18,639
For alle tror på konspirasjoner.

84
00:07:24,120 --> 00:07:28,560
Bare... La meg dra tilbake igjen.

85
00:07:29,639 --> 00:07:32,600
Så kan jeg finne ut hva som foregår.

86
00:08:02,600 --> 00:08:04,796
Jobber dere på søndager?

87
00:08:04,879 --> 00:08:08,796
Ja...
De sier at det er for å holde tritt.

88
00:08:08,879 --> 00:08:13,917
Men om du vil levere en klage,
skal jeg ikke hindre deg.

89
00:08:14,000 --> 00:08:18,077
Jeg skulle ha kommet i går.
Det må ha vært litt av en fest.

90
00:08:18,160 --> 00:08:19,996
Ja.

91
00:08:20,079 --> 00:08:21,517
God dag.

92
00:08:21,600 --> 00:08:22,959
VANNVERKET

93
00:08:45,840 --> 00:08:52,397
<i>Det bor 33 000 hjemløse på gata,
og det er ingen tegn til bedring.</i>

94
00:08:52,480 --> 00:08:55,877
Vi følger opp saken...

95
00:08:55,960 --> 00:08:58,559
SKYTTER FORTSATT PÅ FRIFOT

96
00:09:07,639 --> 00:09:14,517
Dæven, det var litt av et fly.
Jeg fløy Cessna Dragonfly over Laos.

97
00:09:14,600 --> 00:09:16,676
- Den er som en...
- 57 Chevy.

98
00:09:16,759 --> 00:09:22,279
Har jeg sagt det før?
Beklager, kokain gjør meg glemsk.

99
00:09:23,360 --> 00:09:26,037
- Hvordan går det?
- Mye å tenke på.

100
00:09:26,120 --> 00:09:28,519
Kronen tynger, hva?

101
00:09:29,759 --> 00:09:31,436
Kan vi prate prisavslag?

102
00:09:31,519 --> 00:09:35,440
- Om det gjør deg glad.
- Om jeg får rett svar.

103
00:09:40,399 --> 00:09:43,639
Du kan få avslag. På én betingelse.

104
00:09:48,000 --> 00:09:49,840
- Vil du ha flyet mitt?
- Ja.

105
00:09:51,000 --> 00:09:54,796
Jeg tuller. Hva med en tur?

106
00:09:54,879 --> 00:09:57,200
- Er det alt?
- Det er alt.

107
00:09:59,240 --> 00:10:01,600
- Avtale.
- Nå snakker vi!

108
00:10:06,720 --> 00:10:11,357
Landingshjul? Lys? Flaps?

109
00:10:11,440 --> 00:10:14,639
- Selvtillit?
- Masse. Er du klar?

110
00:10:21,320 --> 00:10:24,519
Denne greia er det faen meg fart i!

111
00:10:26,320 --> 00:10:30,436
Der ja. Der kommer smilet.

112
00:10:30,519 --> 00:10:33,277
Jeg er bekymret for deg.

113
00:10:33,360 --> 00:10:37,237
- Du drar på deg magesår.
- Jeg er 24 år.

114
00:10:37,320 --> 00:10:39,956
Ja, nettopp.

115
00:10:40,039 --> 00:10:45,519
- Salget ordner seg.
- Ja. Så lenge jeg fikser det.

116
00:10:47,840 --> 00:10:51,316
Hvordan går det ellers? Med dama.

117
00:10:51,399 --> 00:10:55,637
Veldig bra. Det er seriøst.

118
00:10:55,720 --> 00:10:58,956
- Er hun noe å satse på?
- Ja.

119
00:10:59,039 --> 00:11:04,316
Bra. Jeg har hatt fire bra damer.
Alle er ekskoner.

120
00:11:04,399 --> 00:11:07,877
Alle var noe å satse på. En stund.

121
00:11:07,960 --> 00:11:11,037
Fire? Dæven, det visste jeg ikke.

122
00:11:11,120 --> 00:11:13,956
- Barn?
- Ja, noen få.

123
00:11:14,039 --> 00:11:18,879
Jeg elsker barna.
Selv om jeg hater mødrene deres.

124
00:11:21,120 --> 00:11:24,397
Skal du få deg smårollinger en dag?

125
00:11:24,480 --> 00:11:27,517
Ja, kanskje det.

126
00:11:27,600 --> 00:11:32,799
De blir heldige.
Det blir som å vinne i lotto.

127
00:11:50,759 --> 00:11:54,840
- Hvordan ser det ut?
- Ikke bra.

128
00:11:55,919 --> 00:11:58,676
Grady er ute å kjøre.

129
00:11:58,759 --> 00:12:03,796
Salget står ikke i forhold til
pengestrømmen til Nicaragua.

130
00:12:03,879 --> 00:12:09,639
Jeg vet ikke hvor mye han har tatt,
men beløpet er nok syvsifret.

131
00:12:10,720 --> 00:12:14,637
Og ikke bare det:
Han handler med kontakten.

132
00:12:14,720 --> 00:12:17,237
Eiendom, med skallselskaper.

133
00:12:17,320 --> 00:12:23,676
Og i tillegg han har et forhold
til en av folkene sine. Et intimt.

134
00:12:23,759 --> 00:12:28,997
Grady har byttet side.
Vi vet hvordan det ender.

135
00:12:29,080 --> 00:12:31,399
Med mindre du vil handle nå.

136
00:12:32,840 --> 00:12:38,277
Klarer du å jobbe med kontakten,
med tanke på forhistorien?

137
00:12:38,360 --> 00:12:44,277
Siden jeg gjorde ham rik, fikk ham
løslatt og reddet skinnet hans?

138
00:12:44,360 --> 00:12:50,200
- Det går nok bra.
- Hva du gjorde mot faren i Cuba.

139
00:12:52,440 --> 00:12:55,200
Jeg vet ikke hva du prater om.

140
00:12:58,799 --> 00:13:02,559
Hold styr på Grady.
Men gjør det i skjul.

141
00:13:08,320 --> 00:13:12,517
- Hva faen?
- Ingen fare. Jeg skal rydde det bort.

142
00:13:12,600 --> 00:13:14,519
Det er ingen fare.

143
00:13:15,639 --> 00:13:19,799
- Hvordan gikk flyturen?
- Bra. Grady satt på.

144
00:13:22,519 --> 00:13:27,917
- Hva? Vil du rense meg?
- Jeg vurderer det.

145
00:13:28,000 --> 00:13:32,956
- Hva er dette?
- Et forsøk på å gjøre kaos til...

146
00:13:33,039 --> 00:13:35,716
...organisert kaos?

147
00:13:35,799 --> 00:13:39,277
Fy søren,
at du orker å sitte på gulvet.

148
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Dæven.

149
00:13:44,039 --> 00:13:47,836
- Har du termin da?
- Om hun følger planen.

150
00:13:47,919 --> 00:13:51,840
- Eller han.
- Sånt gjør ikke universet mot meg.

151
00:13:54,879 --> 00:13:57,357
Vent nå litt. Å ja.

152
00:13:57,440 --> 00:14:02,080
- Du har kodet med chakrafarger.
- Kanskje det.

153
00:14:04,519 --> 00:14:08,836
Her er fristen for
å opprette legater til meg og barnet.

154
00:14:08,919 --> 00:14:13,917
Og der er fristen for
å opprette non-profit-selskap.

155
00:14:14,000 --> 00:14:16,676
Og husker du hva den fargen betyr?

156
00:14:16,759 --> 00:14:21,877
- Noe med sex?
- Ja visst...

157
00:14:21,960 --> 00:14:25,716
Sakralchakraet. Svangerskapskontroll.

158
00:14:25,799 --> 00:14:29,200
Jeg var veldig nær.

159
00:14:31,200 --> 00:14:34,117
Og her er fristen til bygget.

160
00:14:34,200 --> 00:14:38,716
Fargene representerer
fantasi, frihet og tillit.

161
00:14:38,799 --> 00:14:42,399
Du burde bruke grønt,
som alle pengene.

162
00:14:43,399 --> 00:14:46,676
Dette bygget er
et stort skritt for oss.

163
00:14:46,759 --> 00:14:51,037
Du stolte på meg.
Det vil forsørge generasjoner.

164
00:14:51,120 --> 00:14:55,399
- Jeg kjenner det.
- Derfor bør du ha en egen andel.

165
00:14:56,559 --> 00:14:58,519
En del av kaka.

166
00:14:59,759 --> 00:15:05,316
"Diff'rent Strokes" er tatt av lufta,
så jeg er følsom nå. Mener du det?

167
00:15:05,399 --> 00:15:10,159
- Ville jeg ha løyet for en gravid?
- Ikke vet jeg.

168
00:15:12,080 --> 00:15:17,759
Ja, jeg mener det.
Jeg har papirene i kofferten.

169
00:15:18,919 --> 00:15:21,279
Takk, Franklin.

170
00:15:22,360 --> 00:15:28,279
Takk ikke meg. Takk universet.

171
00:15:29,559 --> 00:15:35,559
Jeg mener det.
Det er fint å bli satt pris på.

172
00:15:38,240 --> 00:15:40,000
Hei.

173
00:15:41,080 --> 00:15:46,120
- Jeg skal gi deg alt du vil ha.
- Lover du det?

174
00:15:52,919 --> 00:15:57,316
Finansdeptet etterforsker
hvitvasking i Sentral-Amerika.

175
00:15:57,399 --> 00:16:02,277
Panama-bankene står rolige.
Det fins bedre investeringer.

176
00:16:02,360 --> 00:16:06,397
Kommunen jobber med
å revitalisere sentrum i LA.

177
00:16:06,480 --> 00:16:09,997
Vi skal by på en eiendom
og tror vi kan få den.

178
00:16:10,080 --> 00:16:14,397
Med skallselskaper vil vi repatriere
Panama-pengene deres.

179
00:16:14,480 --> 00:16:18,277
Jeg vet ikke hva det betyr.
Hva skal du med pengene?

180
00:16:18,360 --> 00:16:22,157
Flytte dem fra Panama
og investere i et prosjekt.

181
00:16:22,240 --> 00:16:24,517
- Et lovlig et.
- Hvor mye?

182
00:16:24,600 --> 00:16:31,157
Vi vil være hovedeierne,
så det beste er ti millioner.

183
00:16:31,240 --> 00:16:37,519
- Faen. Det er nesten alt vi har.
- Jo større beløp, desto mer eier vi.

184
00:16:38,600 --> 00:16:41,679
Og desto mindre trenger vi å låne.

185
00:16:44,679 --> 00:16:47,436
- Lovlig eierskap?
- Helt lovlig.

186
00:16:47,519 --> 00:16:53,196
Med bygget får vi utleieinntekter,
og de vil stige i takt med økonomien.

187
00:16:53,279 --> 00:16:58,476
- Når har vi tjent inn pengene?
- Innen tre år. Kanskje mindre.

188
00:16:58,559 --> 00:17:02,397
Det er en langsiktig investering.

189
00:17:02,480 --> 00:17:08,397
Åtte prosent gevinst årlig.
Med skattefordeler. Og helt lovlig!

190
00:17:08,480 --> 00:17:12,917
Det er passiv inntekt.
Det man vil ha.

191
00:17:13,000 --> 00:17:18,317
Om vi selger,
kan dere tredoble investeringen.

192
00:17:18,400 --> 00:17:22,759
Alt står der,
også analyser av naboeiendommer.

193
00:17:25,319 --> 00:17:30,357
- Vi må snakke om det.
- Klart det. Se på beregningene.

194
00:17:30,440 --> 00:17:32,880
Jeg drar på kontoret igjen.

195
00:17:38,319 --> 00:17:40,240
Vi ses.

196
00:17:44,039 --> 00:17:46,759
Noe nytt om Rob og vennen hans?

197
00:17:49,240 --> 00:17:55,036
Det er i orden. Rob er ute.
Det var vennen som skjøt.

198
00:17:55,119 --> 00:17:59,196
- Og med "ute" mener du...?
- Ute.

199
00:17:59,279 --> 00:18:02,440
Rob dopet seg.
Han var blitt upålitelig.

200
00:18:04,480 --> 00:18:06,920
Fy fader, nevø...

201
00:18:13,400 --> 00:18:18,676
Takk, vennen.
Spør alltid etter meg Ð Karen.

202
00:18:18,759 --> 00:18:22,039
Så skal vi alltid ha det moro.

203
00:18:23,759 --> 00:18:29,720
Jeg gleder meg. Jeg er våt allerede.

204
00:18:36,720 --> 00:18:38,240
Jeg er opptatt!

205
00:18:39,519 --> 00:18:41,720
Summen er for liten!

206
00:18:45,599 --> 00:18:50,117
Kunder trikser med regningen,
så jeg må dekke bøtene fra FCC.

207
00:18:50,200 --> 00:18:56,036
- Det er ikke mitt problem.
- Går jeg konk, mister du jobben.

208
00:18:56,119 --> 00:18:59,676
Vet du hvor mye teleselskapet tar?
Førti prosent.

209
00:18:59,759 --> 00:19:04,476
Og så er det husleie og utstyr.
Jeg går så vidt i pluss.

210
00:19:04,559 --> 00:19:09,319
- Det driter jeg i.
- Sånn er det. Døra er der.

211
00:19:14,680 --> 00:19:17,077
Eller...

212
00:19:17,160 --> 00:19:21,117
Om du vil feste med meg,
kan vi finne en løsning.

213
00:19:21,200 --> 00:19:22,920
Å ja?

214
00:19:25,039 --> 00:19:26,880
Ja.

215
00:19:31,039 --> 00:19:34,720
- Er det alt jeg trenger å gjøre?
- Det er alt.

216
00:19:35,799 --> 00:19:38,637
- Jævla kjerring!
- Faen ta deg.

217
00:19:38,720 --> 00:19:44,917
Tror du at du får en annen jobb
hvor du kan sitte og prate piss?

218
00:19:45,000 --> 00:19:48,157
Opp med farten. Vi er sent ute.

219
00:19:48,240 --> 00:19:51,117
- Det er din feil!
- Nei, hold tåta!

220
00:19:51,200 --> 00:19:53,397
Hvorfor sier du det?

221
00:19:53,480 --> 00:19:59,837
Si til læreren at det var min feil.
At jeg var på do hele morgenen.

222
00:19:59,920 --> 00:20:01,599
Æsj! Så ekkelt.

223
00:20:03,880 --> 00:20:07,480
Og lær noe!
Jeg vil ikke ha dumme barn.

224
00:20:12,440 --> 00:20:15,157
Barna virker glade.

225
00:20:15,240 --> 00:20:20,476
Takk og lov. Det tok lang tid.

226
00:20:20,559 --> 00:20:23,597
- Og Xiamara?
- Xiamara?

227
00:20:23,680 --> 00:20:28,557
Hun liker visst dette livet.
Kanskje for godt.

228
00:20:28,640 --> 00:20:32,637
- Jeg lurte på om du var med...
- Lucia.

229
00:20:32,720 --> 00:20:37,357
Jeg har vurdert det. Å dra til Miami.

230
00:20:37,440 --> 00:20:42,756
Men så innså jeg
at familien min er her.

231
00:20:42,839 --> 00:20:44,640
Et godt valg.

232
00:20:46,079 --> 00:20:47,599
Så...

233
00:20:49,440 --> 00:20:51,039
Hva gjør du her?

234
00:20:52,680 --> 00:20:56,317
Grady er slurvete. Han er en fare.

235
00:20:56,400 --> 00:21:00,557
For seg selv,
oppdraget og alle andre.

236
00:21:00,640 --> 00:21:07,000
Så de har hentet deg inn igjen?
De sa det vel til Bell.

237
00:21:08,200 --> 00:21:10,799
- Er Grady ute?
- Kort sagt.

238
00:21:15,000 --> 00:21:19,640
Han liker seg her.
Jobben, tivoliet...

239
00:21:21,440 --> 00:21:26,799
- Han vil ikke like å miste den.
- Han har ikke noe valg.

240
00:21:30,519 --> 00:21:34,359
Jeg kom for å høre
om jeg kan regne med deg.

241
00:21:39,119 --> 00:21:42,317
Ja. Jeg vil bare beskytte familien.

242
00:21:42,400 --> 00:21:45,716
Klart. Og jeg skal beskytte deg.

243
00:21:45,799 --> 00:21:47,119
Greit.

244
00:21:50,319 --> 00:21:52,797
Grady er ingen skurk.

245
00:21:52,880 --> 00:21:56,720
- Og han er morsommere enn deg.
- Jeg er da morsom.

246
00:21:59,519 --> 00:22:02,797
Du er min bror, men ikke morsom.

247
00:22:02,880 --> 00:22:07,960
Jeg har åtte AK-er, fem MAC-10
og min nye favoritt:

248
00:22:09,160 --> 00:22:16,077
Mini-uzien. Utviklet av en venn,
major Uziel Gal. Jeg har 15 stykker.

249
00:22:16,160 --> 00:22:23,079
- Den kjennes som en leke.
- Som skyter 950 skudd i minuttet.

250
00:22:25,720 --> 00:22:27,756
- Liker du den?
- Ja visst.

251
00:22:27,839 --> 00:22:32,877
Se på dere. Som Bonnie og Clyde.
Har dere sett filmen?

252
00:22:32,960 --> 00:22:35,077
Det gikk ikke bra med dem.

253
00:22:35,160 --> 00:22:41,276
Glem den biten.
Dere er et par i hjerter, mener jeg.

254
00:22:41,359 --> 00:22:45,597
Jeg er misunnelig. Ja visst.

255
00:22:45,680 --> 00:22:52,157
Dere har hverandre, penger, byen...
Jeg håper det gjør dere lykkelige.

256
00:22:52,240 --> 00:22:56,200
Bli lenger neste gang.
Så kan vi prate mer.

257
00:23:04,640 --> 00:23:08,397
Det var merkelig.
Er det noe med ham?

258
00:23:08,480 --> 00:23:13,276
Tenker man på hva det er med Avi,
ender man i tvangstrøye.

259
00:23:13,359 --> 00:23:17,160
- Hva er det?
- Har han rett?

260
00:23:18,960 --> 00:23:24,157
- Er du lykkelig?
- Visst faen. Jeg er rik og i live.

261
00:23:24,240 --> 00:23:28,797
Jeg har deg i skjørtet ditt,
og Raiders er i LA.

262
00:23:28,880 --> 00:23:31,597
Det blir ikke stort bedre.

263
00:23:31,680 --> 00:23:38,359
Vel... Kanskje jeg ikke sier ofte nok
at jeg setter stor pris på deg.

264
00:23:39,480 --> 00:23:45,837
Først ville du ikke være med,
men jeg klarte å overbevise deg.

265
00:23:45,920 --> 00:23:49,279
- Alt klart.
- Og det har alt å si.

266
00:23:52,920 --> 00:23:59,359
Du er en konge blant menn.
Jeg håper at du vet det.

267
00:24:02,519 --> 00:24:04,676
Åtte, fire, to, seks.

268
00:24:04,759 --> 00:24:09,797
- Ja, Havanna.
- Ja. Fra Havanna-provinsen.

269
00:24:09,880 --> 00:24:13,680
Kan du sette meg over?
Jeg får ikke ringt direkte.

270
00:24:17,000 --> 00:24:21,359
Mamma? Kan du høre meg?

271
00:24:26,680 --> 00:24:31,039
Linjen blir bare verre.
Vi må finne en bedre.

272
00:24:32,279 --> 00:24:35,160
Jeg har viktig nytt om Veronique.

273
00:24:36,240 --> 00:24:40,359
Det er tidlig å si noe,
men jeg må si det til deg.

274
00:24:42,279 --> 00:24:43,759
Hun er gravid.

275
00:24:46,880 --> 00:24:49,000
Mamma, vi venter barn.

276
00:24:51,480 --> 00:24:53,279
Helt utrolig.

277
00:24:55,920 --> 00:24:58,000
Jeg skulle ønske du var her.

278
00:25:00,839 --> 00:25:02,880
Kan du høre meg?

279
00:25:25,279 --> 00:25:29,720
- Er du anstand på utflukter nå?
- Jeg vil gi dem erfaringer.

280
00:25:33,319 --> 00:25:35,960
- Igjen om noen uker?
- Den er god.

281
00:25:39,799 --> 00:25:41,756
Hvor dro dere?

282
00:25:41,839 --> 00:25:47,559
Politiet plaget oss i Santa Monica,
så El Segundo denne gangen.

283
00:25:48,640 --> 00:25:52,000
Husker du strandturen vår med Kev?

284
00:25:53,160 --> 00:25:58,240
Det var første gang jeg så havet.
Det er jævla skummelt.

285
00:26:00,359 --> 00:26:01,680
Kom.

286
00:26:05,079 --> 00:26:07,359
Har du lest det jeg ga deg?

287
00:26:09,759 --> 00:26:12,680
Jeg har ikke fått gjort det ennå.

288
00:26:14,240 --> 00:26:17,597
Jeg vil prate om
en eiendom i sentrum.

289
00:26:17,680 --> 00:26:22,956
Takk, men jeg må nok stå over.

290
00:26:23,039 --> 00:26:27,476
Gjør hva du vil med pengene.
Men du bør ha en plan.

291
00:26:27,559 --> 00:26:31,077
Jeg har allerede mer enn jeg trenger.

292
00:26:31,160 --> 00:26:33,917
Det kan ikke være bra for deg.

293
00:26:34,000 --> 00:26:39,436
Å grave dem ned
eller gjemme dem i skoesker.

294
00:26:39,519 --> 00:26:44,756
Heller det enn å bygge
et hus som svarte ikke får bo i.

295
00:26:44,839 --> 00:26:48,676
Ja vel.

296
00:26:48,759 --> 00:26:50,640
Jerome fortalte om Rob.

297
00:26:52,200 --> 00:26:53,559
Ja...

298
00:26:56,720 --> 00:27:00,797
- Han dopet seg.
- Han kunne ha blitt nykter.

299
00:27:00,880 --> 00:27:04,319
Han kunne ha knekt og avslørt alt.

300
00:27:06,079 --> 00:27:11,880
- Det kan ikke ha vært lett.
- Nei. Men det var nødvendig.

301
00:27:20,920 --> 00:27:24,480
- Veronique er gravid.
- Fy flate. Seriøst?

302
00:27:25,559 --> 00:27:30,236
Hun er kun seks uker på vei.
Ingen andre vet det.

303
00:27:30,319 --> 00:27:33,759
Det er derfor jeg gjør dette.

304
00:27:35,319 --> 00:27:37,519
Og jeg må ha jerngrep.

305
00:27:45,720 --> 00:27:48,279
Bare si hva du tenker.

306
00:27:49,839 --> 00:27:55,279
Ingenting. Jeg er glad på dine vegne.
Du skal bli far.

307
00:27:56,240 --> 00:28:00,480
- Helt sprøtt.
- Jeg skal bli far.

308
00:28:12,039 --> 00:28:14,480
Jeg beundrer vinsmaken din.

309
00:28:18,839 --> 00:28:25,676
Fyren fra vannverket. Uten parykken.
Du sier vel nei til en linje.

310
00:28:25,759 --> 00:28:27,359
Ja, jeg jobber.

311
00:28:30,640 --> 00:28:34,117
Kom du for å advare meg?
Gi meg en smekk?

312
00:28:34,200 --> 00:28:35,960
Hva så du for deg?

313
00:28:37,279 --> 00:28:40,359
Dette huset, bilene...

314
00:28:43,319 --> 00:28:49,077
Og ikke minst dollarmillionene
som går rett i lommen din.

315
00:28:49,160 --> 00:28:52,920
Mange slipper unna.
Jeg trodde det gjaldt meg òg.

316
00:28:54,000 --> 00:28:55,359
Nei.

317
00:28:57,200 --> 00:29:00,597
Greit. Jeg skjønner tegninga.

318
00:29:00,680 --> 00:29:04,559
Nå kan du si til herrene dine
at jobben er gjort.

319
00:29:10,160 --> 00:29:13,720
Det er for sent.
Kontrakten din er annullert.

320
00:29:15,279 --> 00:29:16,519
Nei.

321
00:29:18,160 --> 00:29:22,160
Nei, jeg tror ikke det.

322
00:29:31,359 --> 00:29:36,956
Hvem står i ledtog med colombianerne?
Hvem kan få 200 kilo over grensa?

323
00:29:37,039 --> 00:29:40,759
Om jeg var en annen,
hadde det vært kinkig.

324
00:29:42,039 --> 00:29:43,839
Vent, var det deg?

325
00:29:47,079 --> 00:29:52,599
Du var fyren
som nesten gikk ned med skipet.

326
00:29:55,240 --> 00:30:00,640
Jøss. Hvordan fikk de deg tilbake?
Med gulrot eller pisk?

327
00:30:02,640 --> 00:30:06,716
Behold bilene
og pengene du har tusket til deg.

328
00:30:06,799 --> 00:30:13,160
Kanskje du meldte deg frivillig.
Du tar fortsatt vitsen alvorlig.

329
00:30:14,240 --> 00:30:19,797
Alle fedrelandsvenner jeg møter,
søker egentlig noe annet.

330
00:30:19,880 --> 00:30:23,797
De vil være viktige.
Føle at de betyr noe.

331
00:30:23,880 --> 00:30:26,716
Slutte å føle seg som en vits.

332
00:30:26,799 --> 00:30:29,597
I morgen forventer jeg at du er ute.

333
00:30:29,680 --> 00:30:33,756
La meg gjette.
Kona di dro og puler en annen.

334
00:30:33,839 --> 00:30:36,756
Barna vil ikke prate med en idiot.

335
00:30:36,839 --> 00:30:40,956
Og foreldrene dine
herset vel så mye med deg-

336
00:30:41,039 --> 00:30:46,440
- at du følte deg verdiløs.
Er jeg inne på noe?

337
00:30:56,920 --> 00:30:59,956
Tror du ikke at jeg er beredt?

338
00:31:00,039 --> 00:31:05,157
Fortell dem at jeg vet
mye de ikke vil skal lekke ut.

339
00:31:05,240 --> 00:31:11,200
Si at jeg driver denne operasjonen
og bør tenkte seg om neste gang.

340
00:31:15,400 --> 00:31:22,157
- Skal jeg sende folk på ham?
- Nei, det var en dårlig jobb uansett.

341
00:31:22,240 --> 00:31:25,759
Du vil ikke tro hvor kvalme folk er.

342
00:31:27,240 --> 00:31:30,357
Men det tok måneder
å finne den jobben.

343
00:31:30,440 --> 00:31:35,317
Tanken på å søke jobb igjen
og forklare hullet i CV-en...

344
00:31:35,400 --> 00:31:36,799
Går det bra?

345
00:31:37,880 --> 00:31:41,036
Og når folk får høre
at man gikk på dop...

346
00:31:41,119 --> 00:31:47,117
- Så ikke si det. Lyv.
- Nei. Det bryter rehabiliteringen.

347
00:31:47,200 --> 00:31:50,956
Man skal være
ærlig med seg selv og andre.

348
00:31:51,039 --> 00:31:56,036
Jeg trodde
at å slutte var det vanskeligste.

349
00:31:56,119 --> 00:32:01,157
Men å holde seg nykter
er nesten verre.

350
00:32:01,240 --> 00:32:04,759
Særlig med all gjelden fra ruslivet.

351
00:32:06,319 --> 00:32:08,480
Jeg trenger jobb, Lee.

352
00:32:10,319 --> 00:32:16,637
- Kanskje du må la meg selge.
- Du sluttet med det av en grunn.

353
00:32:16,720 --> 00:32:22,200
- Det er nesten et år siden.
- Vil du bli fristet hver dag?

354
00:32:27,319 --> 00:32:30,157
- Jeg har ikke noe valg.
- Jo da.

355
00:32:30,240 --> 00:32:35,960
Dette er ikke noe for deg.
Du får finne på noe annet.

356
00:33:18,279 --> 00:33:21,200
Du burde ha tatt utveien.

357
00:33:28,039 --> 00:33:33,359
Vit at dette ikke skyldes
at du fornærmet meg.

358
00:33:35,359 --> 00:33:41,640
Men fordi du er dårlig i jobben.
Og det koster utallige liv.

359
00:33:57,559 --> 00:33:59,000
Har du glemt nøkkelen?

360
00:34:08,679 --> 00:34:10,840
Hei.

361
00:34:12,320 --> 00:34:15,917
- Får jeg komme inne?
- Ja, kom inn.

362
00:34:16,000 --> 00:34:17,920
Velkommen.

363
00:34:32,599 --> 00:34:34,360
Fint hjem.

364
00:34:44,400 --> 00:34:48,719
Trygt og rolig. For seg selv.

365
00:34:49,800 --> 00:34:54,717
Sikkert.
Det er vel å forvente av deg.

366
00:34:54,800 --> 00:34:58,197
- Når kom du tilbake?
- For noen uker siden.

367
00:34:58,280 --> 00:35:01,719
Jeg trodde aldri
jeg skulle savne Los Angeles.

368
00:35:04,480 --> 00:35:10,476
Men det er noe med denne byen
som gjør at den vokser på en.

369
00:35:10,559 --> 00:35:15,116
Du gjør det bra, hører jeg.
Flysertifikat og alt?

370
00:35:15,199 --> 00:35:20,159
Fy flate. Og dame, eller hva?

371
00:35:21,719 --> 00:35:23,840
Vil du ha en sigar?

372
00:35:27,880 --> 00:35:29,119
Greit.

373
00:35:30,320 --> 00:35:35,877
Salget har gått glatt.
Fyren, Grady, gjør en god jobb.

374
00:35:35,960 --> 00:35:42,599
Jeg vet at du liker ham.
Han er grei å ha med å gjøre.

375
00:35:44,440 --> 00:35:49,397
Det er jobben hans.
Å vinne tilliten din.

376
00:35:49,480 --> 00:35:53,596
- Er han ikke pålitelig?
- Han har tatt dårlige valg.

377
00:35:53,679 --> 00:35:58,199
Festing kan jeg godta, men...

378
00:35:59,280 --> 00:36:05,556
Han har involvert seg romantisk
med en av selgerne dine.

379
00:36:05,639 --> 00:36:12,440
Og så kommer vi til
samarbeidet deres i eiendomsbransjen.

380
00:36:16,159 --> 00:36:20,076
Jeg skjønner
at det virket lurt der og da.

381
00:36:20,159 --> 00:36:24,436
Da hadde han
større grunn til å beskytte deg.

382
00:36:24,519 --> 00:36:26,917
Hvorfor snakker du i fortid?

383
00:36:27,000 --> 00:36:33,237
Men jeg fatter ikke hva du tenkte
da du kom så nær kontakten.

384
00:36:33,320 --> 00:36:39,000
- Var det galt, ville vel noen si fra.
- Nå sier jeg fra.

385
00:36:41,400 --> 00:36:47,076
Grady var ikke vennen din.
Han kunne ha ødelagt for mange.

386
00:36:47,159 --> 00:36:51,677
Men det problemet er løst,
før det eskalerte.

387
00:36:51,760 --> 00:36:54,397
Nå kan vi begynne å følge reglene.

388
00:36:54,480 --> 00:36:58,719
- Fra og med når?
- Her og nå.

389
00:37:01,199 --> 00:37:06,277
Vi har fått til ting før
og kan få til ting igjen.

390
00:37:06,360 --> 00:37:08,119
Det er godt å høre.

391
00:37:09,840 --> 00:37:15,797
For jeg trenger vel ikke å si
at det aldri har stått mer på spill.

392
00:37:15,880 --> 00:37:21,880
- Så ingen flere feiltrinn, greit?
- Greit.

393
00:37:24,280 --> 00:37:25,800
Bra.

394
00:37:28,840 --> 00:37:32,436
Jeg tar kontakt
angående neste levering.

395
00:37:32,519 --> 00:37:37,677
Til da: Det huset
du hjalp ham med å få kjøpt...

396
00:37:37,760 --> 00:37:41,317
Selg det og gi meg pengene.

397
00:37:41,400 --> 00:37:46,397
Vet du hva,
jeg har ikke lighter på meg. Får jeg?

398
00:37:46,480 --> 00:37:50,079
Verden er din.
Jeg selger bare dop i den.

399
00:38:04,239 --> 00:38:06,677
Du Reed?

400
00:38:06,760 --> 00:38:08,800
Grady gikk med på prisavslag.

401
00:38:10,480 --> 00:38:14,116
Ni tusen per kilo.
Jeg håper at du følger opp.

402
00:38:14,199 --> 00:38:15,840
Vi holder oss til ti.

403
00:38:17,079 --> 00:38:22,280
Og glem Reed.
Heretter kaller du meg Teddy.

404
00:38:42,760 --> 00:38:46,679
Tekst: Mats Gullikstad
Iyuno-SDI Group

