﻿1
00:00:07,599 --> 00:00:12,157
<i>Irene Abe blev dræbt af CIA.
Nu skal I bare høre.</i>

2
00:00:12,240 --> 00:00:18,077
<i>Hans alias er Reed Thompson.
Jeg har has rigtige navn og billeder.</i>

3
00:00:18,160 --> 00:00:21,116
Jeg offentliggør det hele for verden.

4
00:00:21,199 --> 00:00:24,557
Han truer med at offentliggøre
mit rigtige navn!

5
00:00:24,640 --> 00:00:29,276
Det er slut, ikke kun med det her,
men med din karriere hos CIA.

6
00:00:29,359 --> 00:00:33,036
Hav altid en exitstrategi,
og hav øjne i nakken -

7
00:00:33,119 --> 00:00:35,036
for de er ligeglade med dig.

8
00:00:35,119 --> 00:00:37,157
Jeg troede, det var en begyndelse.

9
00:00:37,240 --> 00:00:43,076
Jeg tjekker kandidater, men Teddys
efterfølger er her inden for en uge.

10
00:00:43,159 --> 00:00:46,316
Jeg vil øge mængden
til 300 kilo om ugen.

11
00:00:46,399 --> 00:00:49,076
Det glæder dit land
og dine landsmænd.

12
00:00:49,159 --> 00:00:50,837
Gem smilet lidt.

13
00:00:50,920 --> 00:00:54,996
Godmorgen. Jeg er fra Forsyningen.
Grady Williamson?

14
00:00:55,079 --> 00:01:00,676
Ja, ja. Lige et øjeblik.
"Justin. 335685."

15
00:01:00,759 --> 00:01:04,917
90 procent af min tid bliver brugt
på ejendomshandler med dig.

16
00:01:05,000 --> 00:01:09,197
Grady er på vores side.
Vores forretning er legitim.

17
00:01:09,280 --> 00:01:12,236
Den skal være mindeværdig.

18
00:01:12,319 --> 00:01:15,996
Du skal love, at indtil du kan vende
det ryggen, vil du gøre alt -

19
00:01:16,079 --> 00:01:21,516
- for at sikre, at vores baby,
vores familie, er tryg og beskyttet.

20
00:01:21,599 --> 00:01:26,439
- Lige ved...
- Jeg vil gøre, hvad end det kræver.

21
00:01:34,959 --> 00:01:37,319
FOR 11 MÅNEDER SIDEN
WASHINGTON, D.C.

22
00:01:39,400 --> 00:01:44,236
Vi får tallene inden torsdag.
Du får budgettet i næste uge.

23
00:01:44,319 --> 00:01:47,200
- Jeg låner lige toilettet.
- Fint.

24
00:01:54,319 --> 00:01:58,597
Jeg har bare ordnet nogle ting,
jeg har forsømt de seneste år.

25
00:01:58,680 --> 00:02:02,359
- Jeg har rejst og den slags.
- Og hvilet forhåbentlig.

26
00:02:04,120 --> 00:02:08,477
Ja. Der er intet bedre end afslapning
til at klare tankerne.

27
00:02:08,560 --> 00:02:12,919
Sjovt nok kan jeg ikke forestille mig
dig på ferieophold.

28
00:02:15,719 --> 00:02:21,997
Du havde ret. Jeg var nok undercover
for længe og trængte til en pause.

29
00:02:22,080 --> 00:02:25,437
Jeg burde have lyttet, men...

30
00:02:25,520 --> 00:02:30,719
Så her sidder vi på en restaurant,
du har skygget mig til.

31
00:02:32,639 --> 00:02:34,997
Jeg har talt
med nogle gamle kontakter -

32
00:02:35,080 --> 00:02:37,757
- for at lure mit næste træk.
Nogle i Teheran.

33
00:02:37,840 --> 00:02:40,396
Skulle det sige mig noget?

34
00:02:40,479 --> 00:02:44,157
Jeg ved, hvad der sker derovre,
og jeg ved, det ikke går godt.

35
00:02:44,240 --> 00:02:47,197
Beklager. Jeg aner ikke,
hvad vi snakker om.

36
00:02:47,280 --> 00:02:50,556
Fint. I så fald -

37
00:02:50,639 --> 00:02:57,157
- kan du måske fortælle din chef,
du har et muligt aktiv -

38
00:02:57,240 --> 00:03:03,676
- som kender til de syv gidsler
og har tilbragt tre år i Teheran.

39
00:03:03,759 --> 00:03:08,516
Lad os sige, jeg ved,
hvad du hentyder til.

40
00:03:08,599 --> 00:03:11,080
Hvad er dit forslag helt nøjagtig?

41
00:03:14,680 --> 00:03:18,556
Jeg siger, at jeg kender den region -

42
00:03:18,639 --> 00:03:24,356
- officielt ikke er tilknyttet CIA
og kan være enormt nyttig for jer.

43
00:03:24,439 --> 00:03:26,360
Danskvand.

44
00:03:29,120 --> 00:03:33,116
Lad os sige, vi kunne bruge
en som dig i et begrænset omfang.

45
00:03:33,199 --> 00:03:35,717
Er det den bedste måde
at bruge din tid på?

46
00:03:35,800 --> 00:03:39,877
- I modsætning til hvad?
- Hvad med Julia og Paul?

47
00:03:39,960 --> 00:03:42,919
Din kone og din søn.

48
00:03:44,879 --> 00:03:49,516
De har det fint, tak...
Landet har brug for mig nu.

49
00:03:49,599 --> 00:03:53,636
Men jeg bor på Intercontinental
de næste par dage -

50
00:03:53,719 --> 00:03:57,360
hvis du får lyst til en snak.

51
00:04:00,560 --> 00:04:04,120
- Det var rigtig godt at se dig.
- I lige måde.

52
00:04:22,319 --> 00:04:25,077
Bare sig, hvilken lejr du var i.

53
00:04:25,160 --> 00:04:27,637
Det er en blæselampe,
og jeg bruger den gerne.

54
00:04:27,720 --> 00:04:29,399
- Avi?
- Jeg kan ikke...

55
00:04:32,000 --> 00:04:36,399
<i>- Hilf mir, bitte!
- Hold din lede kæft! Gider du?</i>

56
00:04:38,879 --> 00:04:42,556
Jeg sagde, Revolutionsgarden ikke var
til at stole på.

57
00:04:42,639 --> 00:04:44,756
- De konfiskerede alt.
- Hvem er det?

58
00:04:44,839 --> 00:04:49,397
En mulig nazist. Jeg betalte Garden,
men blev alligevel røvrendt.

59
00:04:49,480 --> 00:04:52,277
Siger du, du bestak dem,
og de alligevel snød os?

60
00:04:52,360 --> 00:04:54,796
- En heftig sum.
- Og gidslerne?

61
00:04:54,879 --> 00:04:58,796
Iranerne siger, Hizbollah blev ved
med at ændre betingelserne.

62
00:04:58,879 --> 00:05:02,917
Sataner. Man kan ikke stole på dem,
og de snyder os alle.

63
00:05:03,000 --> 00:05:07,839
Siger du det?
Du, hvad med min provision?

64
00:05:09,839 --> 00:05:12,436
Jeg tager mig af iranerne.
Få nazisten ud.

65
00:05:12,519 --> 00:05:16,637
"Den mulige nazist".
Er han uskyldig, går han fri.

66
00:05:16,720 --> 00:05:21,996
Hvad fanden skal jeg ellers lave
i landet, der dræbte mit folk?

67
00:05:22,079 --> 00:05:24,477
I Paris spiser man jo også
en croissant.

68
00:05:24,560 --> 00:05:30,077
<i>Jeg er tilbage, mein kommandant.
Sig mig, husker du din kones navn?</i>

69
00:05:30,160 --> 00:05:35,037
I dag, nu, i dette øjeblik,
din forbandede skiderik...

70
00:05:35,120 --> 00:05:38,196
Hizbollah og Iran snyder os begge.

71
00:05:38,279 --> 00:05:42,477
Alle tjener penge undtaget USA,
og ingen gidsler slippes fri.

72
00:05:42,560 --> 00:05:44,477
En portion går til kontraerne.

73
00:05:44,560 --> 00:05:49,756
Et par millioner gør ingen forskel,
at du ved det.

74
00:05:49,839 --> 00:05:52,116
I må simpelthen ud
af det rod med Iran.

75
00:05:52,199 --> 00:05:56,637
Vi får instrukser fra højere oppe.
North nægter at lytte til nogen.

76
00:05:56,720 --> 00:06:00,637
- Han klør på uanset hvad.
- Men hvordan ser tidsrammen ud?

77
00:06:00,720 --> 00:06:03,717
Mellemamerika er ved
at vende os ryggen.

78
00:06:03,800 --> 00:06:06,837
Sandinisterne vinder PR-krigen
og snart den reelle krig.

79
00:06:06,920 --> 00:06:09,556
- Det er vist ikke helt håbløst.
- Virkelig?

80
00:06:09,639 --> 00:06:11,957
Samtlige kontakter fortæller mig -

81
00:06:12,040 --> 00:06:16,556
- at våbenforsyningen til Nicaragua
er aftaget.

82
00:06:16,639 --> 00:06:19,279
Hvad foregår der i Los Angeles?

83
00:06:24,360 --> 00:06:28,517
- Jeg ved, hvad du prøver på.
- Hvad?

84
00:06:28,600 --> 00:06:33,796
Du indynder dig hos mig, beviser,
du har styr på tingene og er ædru -

85
00:06:33,879 --> 00:06:39,316
- og hvis det så går galt i L.A.,
har jeg jo intet valg.

86
00:06:39,399 --> 00:06:44,436
- Så der er noget galt i L.A.?
- Du er fandeme ubegribelig.

87
00:06:44,519 --> 00:06:48,517
Hvem kender ellers den operation,
som jeg gør? Ingen, vel?

88
00:06:48,600 --> 00:06:53,759
Er der problemer, kan jeg udpege dem
i en fart. Jeg siger det bare.

89
00:06:55,480 --> 00:06:59,637
Efter alt det, der skete...
vil du så virkelig tilbage?

90
00:06:59,720 --> 00:07:02,037
Uden tøven.

91
00:07:02,120 --> 00:07:04,756
Der er gået over et år
uden flere artikler.

92
00:07:04,839 --> 00:07:07,279
Ingen journalister
har opsøgt mig. Intet.

93
00:07:09,240 --> 00:07:11,597
Nogle politikere har stillet
spørgsmål.

94
00:07:11,680 --> 00:07:15,837
Nogle medieliderlige nybegyndere,
der ville have forsideomtale -

95
00:07:15,920 --> 00:07:18,639
- og alle ser dem
som konspirationstosser.

96
00:07:24,240 --> 00:07:29,637
Bare... lad mig tage tilbage.

97
00:07:29,720 --> 00:07:32,600
Lad mig se, om jeg kan lure,
hvad der foregår.

98
00:08:02,759 --> 00:08:04,996
Arbejder I om søndagen nu?

99
00:08:05,079 --> 00:08:08,196
Ja, ellers indhenter vi aldrig
efterslæbet -

100
00:08:08,279 --> 00:08:12,959
men hvis du vil klage, så værsgo.

101
00:08:14,079 --> 00:08:18,077
Jeg skulle vist have været her i går.
Det ligner noget af en fest.

102
00:08:18,160 --> 00:08:21,517
- Ja.
- Godmorgen.

103
00:08:21,600 --> 00:08:23,920
VAND-& ELFORSYNINGEN

104
00:08:54,600 --> 00:08:58,559
NORTH HOLLYWOOD-DRABSMAND
STADIG PÅ FRI FOD

105
00:09:07,720 --> 00:09:12,157
Kors. Det er da et fly,
der vil noget.

106
00:09:12,240 --> 00:09:14,517
Jeg fløj et Cessna Dragonfly
over Laos.

107
00:09:14,600 --> 00:09:16,796
- Det føltes...
- Som en Chevy fra 57.

108
00:09:16,879 --> 00:09:22,039
Har jeg fortalt om det? Tilgiv mig.
Kokain hjælper ikke på hukommelsen.

109
00:09:23,440 --> 00:09:26,076
- Hvad så?
- Jeg har meget om ørerne.

110
00:09:26,159 --> 00:09:31,436
- Kronen vejer tungt.
- Kan vi snakke om prisreduktionen?

111
00:09:31,519 --> 00:09:35,720
- Hvis det hjælper på humøret.
- Det vil det rette svar gøre.

112
00:09:40,480 --> 00:09:43,639
Du får din prisreduktion
på én betingelse.

113
00:09:47,919 --> 00:09:49,840
- Vil du have mit fly?
- Jep.

114
00:09:51,559 --> 00:09:54,877
Det er gas.
Hvad siger du til en hyggetur?

115
00:09:54,960 --> 00:09:57,200
- Er det alt?
- Det er alt.

116
00:09:59,240 --> 00:10:01,757
- Top.
- Sådan skal det lyde.

117
00:10:01,840 --> 00:10:07,196
<i>I er godkendt til at lette
fra startbane 2.</i>

118
00:10:07,279 --> 00:10:12,436
Landingsstel, lygter,
flapper, opdrift?

119
00:10:12,519 --> 00:10:14,696
Vi har fandeme rigeligt.
Gør dig klar.

120
00:10:21,399 --> 00:10:25,440
Hold kæft, hvor det rykker, hvad?

121
00:10:26,600 --> 00:10:30,476
Det har vi det. Der var smilet.

122
00:10:30,559 --> 00:10:33,277
Jeg bekymrer mig for dig,
at du ved det.

123
00:10:33,360 --> 00:10:37,316
- Du får dig snart et mavesår.
- Jeg er 24.

124
00:10:37,399 --> 00:10:42,277
Ja. Det er netop pointen.
Det skal nok gå med forretningen.

125
00:10:42,360 --> 00:10:45,519
Ja, så længe jeg sørger for det.

126
00:10:47,919 --> 00:10:52,037
Hvordan går det ellers?
Hvordan går det med damen?

127
00:10:52,120 --> 00:10:55,637
Godt. Rigtig godt.
Det er ved at blive seriøst.

128
00:10:55,720 --> 00:10:59,196
- Et hun værd at samle på?
- Det tror jeg.

129
00:10:59,279 --> 00:11:04,316
Godt. Jeg har haft fire gode kvinder
i mit liv, alle ekskonerne.

130
00:11:04,399 --> 00:11:07,956
De var alle værd at samle på,
indtil de ikke var.

131
00:11:08,039 --> 00:11:11,037
Fire? Hold da kæft.
Det vidste jeg ikke.

132
00:11:11,120 --> 00:11:13,956
- Har du børn?
- Ja, nogle stykker.

133
00:11:14,039 --> 00:11:18,879
Jeg elsker mine unger.
Hader mødrene, men elsker mine unger.

134
00:11:20,519 --> 00:11:24,397
- Mand...
- Skal du have små Franklin'er?

135
00:11:24,480 --> 00:11:27,517
Ja... måske.

136
00:11:27,600 --> 00:11:30,196
De vil være heldige
at få dig som far.

137
00:11:30,279 --> 00:11:33,720
De ville fandeme vinde lotteriet.

138
00:11:50,840 --> 00:11:54,799
- Hvordan står det så til?
- Ikke godt.

139
00:11:56,000 --> 00:12:00,237
Grady er helt til rotterne.
Der er en enorm skævhed -

140
00:12:00,320 --> 00:12:03,796
- i mængden af stoffer og de penge,
der når Nicaragua.

141
00:12:03,879 --> 00:12:10,716
Det er svært at sige præcist,
men han har nok snydt for syv cifre.

142
00:12:10,799 --> 00:12:14,637
Ikke alene det.
Han gør forretninger med aktivet.

143
00:12:14,720 --> 00:12:17,277
Legitime ejendomshandler
via skuffeselskaber.

144
00:12:17,360 --> 00:12:23,676
Derudover har han også et forhold
til en af hans ansatte. Et fysisk et.

145
00:12:23,759 --> 00:12:28,039
Grady lever som en indfødt.
Vi ved begge, hvordan det ender.

146
00:12:29,200 --> 00:12:31,436
Medmindre
du vil gøre noget ved det nu.

147
00:12:32,919 --> 00:12:38,397
Kan du samarbejde med aktivet...
trods jeres fortid?

148
00:12:38,480 --> 00:12:40,357
At jeg gjorde ham rig -

149
00:12:40,440 --> 00:12:44,277
- eller at jeg fik ham løsladt
og reddede ham fra journalisten?

150
00:12:44,360 --> 00:12:47,157
Ja, jeg tror lige, det går.

151
00:12:47,240 --> 00:12:50,358
Jeg tænkte mere på det,
du gjorde ved hans far i Cuba.

152
00:12:52,440 --> 00:12:54,146
Jeg aner ikke, hvad du mener.

153
00:12:58,879 --> 00:13:02,480
Få Grady til at makke ret,
men gør det diskret.

154
00:13:08,480 --> 00:13:12,517
- Hvad fanden?
- Bare rolig. Jeg skal nok rydde op.

155
00:13:12,600 --> 00:13:14,679
Jeg er helt rolig.

156
00:13:15,799 --> 00:13:19,799
- Hvordan var flyveturen?
- God. Jeg tog Grady med op.

157
00:13:22,600 --> 00:13:25,237
Hvad nu? Skal jeg renses med salvie?

158
00:13:25,320 --> 00:13:28,877
- Jeg overvejer det, ja.
- Hvad er det her?

159
00:13:28,960 --> 00:13:35,716
Det er mit forsøg på at gøre
vores kaos til organiseret kaos.

160
00:13:35,799 --> 00:13:41,080
I guder. Hvordan kan du holde ud
at sidde på gulvet? Så for fanden.

161
00:13:44,200 --> 00:13:47,277
- Kommer babyen den dag?
- Hvis hun holder tidsplanen.

162
00:13:47,360 --> 00:13:51,879
- Eller han.
- Det byder universet mig ikke.

163
00:13:54,960 --> 00:13:57,357
Vent lige. Ja, ja.

164
00:13:57,440 --> 00:14:02,080
Se dig lige engang.
Alt er farvekodet ud fra chakraer.

165
00:14:04,600 --> 00:14:08,917
Det er deadlinen for at godkende
båndlagte midler til mig og barnet.

166
00:14:09,000 --> 00:14:14,076
Det er deadlinen
for din 503-C3-nonprofit.

167
00:14:14,159 --> 00:14:16,676
Husker du, hvad den farve er?

168
00:14:16,759 --> 00:14:20,919
- Er det noget med sex?
- Ja, klart.

169
00:14:22,039 --> 00:14:25,836
Sakralchakraet.
Besøg hos fødselslægen.

170
00:14:25,919 --> 00:14:29,799
Jeg var da tæt på. Rigtig tæt på.

171
00:14:31,200 --> 00:14:34,277
Det er deadlinen
for buddet på bygningen.

172
00:14:34,360 --> 00:14:38,716
Farverne repræsenterer fantasi,
frihed, tillid.

173
00:14:38,799 --> 00:14:41,519
Det burde være grønt,
fordi vi tjener kassen.

174
00:14:43,559 --> 00:14:48,676
Projektet her er stort,
og du stolede på mine instinkter.

175
00:14:48,759 --> 00:14:52,637
Det vil sikre flere generationer.
Jeg kan mærke det.

176
00:14:52,720 --> 00:14:56,476
Derfor burde du have
en personlig aktiepost.

177
00:14:56,559 --> 00:14:58,519
Du skal også eje en del.

178
00:14:59,840 --> 00:15:04,237
De har taget "Diff'rent Strokes"
af skærmen, så jeg er emotionel.

179
00:15:04,320 --> 00:15:07,196
- Mener du det?
- Ville jeg lyve for en gravid?

180
00:15:07,279 --> 00:15:11,120
- Det ved jeg da ikke.
- Ville jeg?

181
00:15:12,240 --> 00:15:17,679
Ja, jeg mener det.
Papirerne er lige der i min taske.

182
00:15:19,120 --> 00:15:21,200
Tak, Franklin.

183
00:15:22,440 --> 00:15:28,200
Du skal ikke takke mig...
Tak universet.

184
00:15:29,879 --> 00:15:35,360
Jeg mener det. Det er rart,
når nogen anerkender ens værd.

185
00:15:38,360 --> 00:15:44,076
Du... jeg giver dig fandeme
hele verden.

186
00:15:44,159 --> 00:15:46,200
Lover du det?

187
00:15:52,919 --> 00:15:57,357
Finansministeriet efterforsker
hvidvask i Mellemamerika.

188
00:15:57,440 --> 00:16:01,360
Bankerne i Panama holder stadig,
men der er en bedre investering.

189
00:16:02,519 --> 00:16:06,397
Man arbejder på at sanere
et område i centrum.

190
00:16:06,480 --> 00:16:10,117
Vi byder på en ejendom,
og vi regner med at få den.

191
00:16:10,200 --> 00:16:15,076
Planen er at bruge skuffeselskaber
til at repatriere pengene fra Panama.

192
00:16:15,159 --> 00:16:18,397
Hvad fanden betyder det?
Hvad vil du gøre med vores penge?

193
00:16:18,480 --> 00:16:24,556
- Investere dem her på lovlig vis.
- Hvor meget?

194
00:16:24,639 --> 00:16:29,037
For at være konkurrencedygtige
og bevare aktiemajoriteten -

195
00:16:29,120 --> 00:16:31,157
håber vi på ti millioner fra jer.

196
00:16:31,240 --> 00:16:34,037
Hold da kæft.
Det er næsten hele vores formue.

197
00:16:34,120 --> 00:16:38,596
Jo mere vi personligt stiller med,
desto mere ejer vi reelt -

198
00:16:38,679 --> 00:16:42,120
- og desto mindre
er bankerne inde over.

199
00:16:44,879 --> 00:16:47,596
- Lovligt ejerskab?
- Helt lovligt.

200
00:16:47,679 --> 00:16:50,716
Når bygningen står klar,
indkasserer vi erhvervsleje -

201
00:16:50,799 --> 00:16:53,316
- og værdien stiger,
når økonomien vender.

202
00:16:53,399 --> 00:16:55,316
Hvornår får vi pengene igen?

203
00:16:55,399 --> 00:16:58,476
- Tre år, måske mindre.
- Tre år?

204
00:16:58,559 --> 00:17:02,596
Det er en langsigtet investering.

205
00:17:02,679 --> 00:17:05,196
Afkastet er omkring otte procent
om året.

206
00:17:05,279 --> 00:17:08,397
Pengene er i skattely
og bedst af alt rene.

207
00:17:08,480 --> 00:17:12,917
Det er fandeme da passiv indkomst.
Det er det, man vil have.

208
00:17:13,000 --> 00:17:18,317
Hvis vi en dag sælger,
bliver jeres investering mangedoblet.

209
00:17:18,400 --> 00:17:20,637
Alt står der,
og der er sammenligninger -

210
00:17:20,720 --> 00:17:23,680
med lignende ejendomme i området.

211
00:17:25,880 --> 00:17:28,236
- Vi må snakke om det.
- Ja, selvfølgelig.

212
00:17:28,319 --> 00:17:30,397
Kig på det, og giv besked.

213
00:17:30,480 --> 00:17:32,880
- Jeg må tilbage til kontoret.
- Godt.

214
00:17:38,319 --> 00:17:40,279
Vi ses senere.

215
00:17:44,200 --> 00:17:46,759
Er der nyt om Rob og hans ven?

216
00:17:49,400 --> 00:17:55,157
Ja. Det er ordnet. Rob er ude.
Hans ven, der skød, er også.

217
00:17:55,240 --> 00:17:56,877
Og med "ude" mener du ...?

218
00:17:56,960 --> 00:18:02,440
Ude. Rob var røget på piben.
Han var ikke til at stole på længere.

219
00:18:05,000 --> 00:18:07,839
Hold da kæft, nevø.

220
00:18:13,400 --> 00:18:18,797
Tak, skat. Du skal bare spørge
efter mig, Karen.

221
00:18:18,880 --> 00:18:21,799
Så vil vi altid more os.

222
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
Det glæder jeg mig til.

223
00:18:27,960 --> 00:18:30,119
Jeg er allerede våd.

224
00:18:36,880 --> 00:18:38,799
Jeg er optaget!

225
00:18:39,880 --> 00:18:42,599
Her mangler fandeme lidt.

226
00:18:46,319 --> 00:18:50,196
FCC får flere klager over fusk,
så jeg tager mere til bøder.

227
00:18:50,279 --> 00:18:52,797
- Er det mit problem?
- Det kan ruinere mig.

228
00:18:52,880 --> 00:18:56,196
Ingen forretning, intet job til dig.

229
00:18:56,279 --> 00:18:59,716
Ved du, hvor meget
telefonselskabet tager? 40 procent.

230
00:18:59,799 --> 00:19:03,036
Så er der leje,
vedligehold og udstyr.

231
00:19:03,119 --> 00:19:05,917
- Jeg træder vande her.
- Det rager mig.

232
00:19:06,000 --> 00:19:10,240
Det er den nye aftale.
Kan du ikke lide den, er døren der.

233
00:19:14,839 --> 00:19:20,160
Eller... Hvis du vil feste med mig,
kan vi finde ud af noget.

234
00:19:21,279 --> 00:19:23,200
Jaså?

235
00:19:24,720 --> 00:19:26,640
Ja.

236
00:19:31,240 --> 00:19:34,720
- Er det det eneste, jeg skal?
- Det er det eneste, skatter.

237
00:19:36,359 --> 00:19:39,036
- Møgkælling!
- Du og det her job kan rende mig!

238
00:19:39,119 --> 00:19:40,956
Tror du, du finder noget bedre?

239
00:19:41,039 --> 00:19:44,917
Du sidder på din flade dagen lang
og fyrer lort af i telefonen!

240
00:19:45,000 --> 00:19:48,117
Kom så. Vi er sent på den.

241
00:19:48,200 --> 00:19:50,317
- Det er din skyld.
- Nej! Klap i!

242
00:19:50,400 --> 00:19:51,837
- Jo.
- Hvorfor...

243
00:19:51,920 --> 00:19:53,597
Det er min skyld.

244
00:19:53,680 --> 00:20:00,036
Sig til læreren, det er min skyld,
fordi jeg var på toilettet.

245
00:20:00,119 --> 00:20:01,756
- Ad!
- Klamt.

246
00:20:01,839 --> 00:20:07,920
Af sted... Og lær nu noget.
Jeg vil ikke have dumme børn!

247
00:20:12,400 --> 00:20:15,157
Ungerne ser glade ud.

248
00:20:15,240 --> 00:20:20,516
Ja, gudskelov. Det tog sin tid.

249
00:20:20,599 --> 00:20:23,597
- Og Xiamara?
- Xiamara?

250
00:20:23,680 --> 00:20:28,557
Det viser sig, hun kan lide
det her liv. Måske lidt for meget.

251
00:20:28,640 --> 00:20:32,637
- Jeg tænkte, du var sammen med...
- Lucia.

252
00:20:32,720 --> 00:20:37,357
Jeg har overvejet at tage til Miami,
bare dukke op -

253
00:20:37,440 --> 00:20:42,756
- men så gik det op for mig,
at min familie jo er her, du ved.

254
00:20:42,839 --> 00:20:44,759
Her er et godt valg.

255
00:20:46,079 --> 00:20:51,160
Nå... Hvorfor er du her så?

256
00:20:52,759 --> 00:20:56,236
Grady er sløset.
Han er kompromitteret.

257
00:20:56,319 --> 00:21:00,637
Han er til fare for sig selv,
missionen, alle.

258
00:21:00,720 --> 00:21:07,000
Så... de sætter dig ind igen?
Efter alt det, der skete?

259
00:21:08,200 --> 00:21:10,799
- Og Grady ryger ud?
- Inden længe, ja.

260
00:21:15,000 --> 00:21:19,640
Han elsker at være her.
Jobbet, de mange penge.

261
00:21:21,440 --> 00:21:25,036
Det vil ikke hue ham
at blive bedt om at skride.

262
00:21:25,119 --> 00:21:27,039
Det er ikke hans valg.

263
00:21:30,519 --> 00:21:34,359
Jeg er her, fordi jeg vil vide,
om jeg kan regne med dig.

264
00:21:39,200 --> 00:21:42,397
Du ved,
jeg bare vil tage mig af min familie.

265
00:21:42,480 --> 00:21:45,157
Klart. Og jeg tager mig af dig
som førhen.

266
00:21:45,240 --> 00:21:47,200
Godt.

267
00:21:50,319 --> 00:21:53,357
Grady er ikke en skidt fyr,
at du ved det.

268
00:21:53,440 --> 00:21:56,720
- Han er sjovere end dig.
- Jeg er da sjov.

269
00:21:59,480 --> 00:22:02,797
Du er min ven,
men sjov er du ikke.

270
00:22:02,880 --> 00:22:06,557
Jeg har otte AK'er, fem MAC10'er -

271
00:22:06,640 --> 00:22:11,397
og min nye yndling, mini Uzi'en.

272
00:22:11,480 --> 00:22:14,917
Den er opfundet
af min ven major Uziel Gal.

273
00:22:15,000 --> 00:22:17,476
- Jeg har 15.
- Det ligner legetøj.

274
00:22:17,559 --> 00:22:23,079
Legetøj, der affyrer 950 skud
i minuttet og aldrig går i baglås.

275
00:22:25,720 --> 00:22:28,317
- Kan I lide dem?
- Det kan vi.

276
00:22:28,400 --> 00:22:32,877
Se jer lige. I er Bonnie og Clyde.
Har I set filmen?

277
00:22:32,960 --> 00:22:35,077
Jeg ved, det ikke gik dem godt.

278
00:22:35,160 --> 00:22:41,397
Glem den del. Jeg mente det med
at have en trofast makker.

279
00:22:41,480 --> 00:22:47,157
Jeg er misundelig, at I ved det.
Ja. I har hinanden.

280
00:22:47,240 --> 00:22:51,597
I har penge. I har byen.
Jeg håber, det gør jer lykkelige.

281
00:22:51,680 --> 00:22:56,200
Næste gang bør I blive lidt,
så vi kan snakke mere.

282
00:23:04,640 --> 00:23:08,397
Det var underligt.
Er der noget i gære med ham?

283
00:23:08,480 --> 00:23:13,317
At overveje Avis mulige hensigter
fører til en spændejakke.

284
00:23:13,400 --> 00:23:17,240
- Hvad?
- Men har han en pointe?

285
00:23:19,039 --> 00:23:21,797
- Er du lykkelig?
- For fanden da.

286
00:23:21,880 --> 00:23:26,756
Jeg er rig og i live.
Der sidder du i den nederdel -

287
00:23:26,839 --> 00:23:30,279
- og Raiders er i L.A.
Hvad kunne være bedre?

288
00:23:31,759 --> 00:23:35,279
Tja... måske siger jeg det ikke
ofte nok.

289
00:23:36,400 --> 00:23:39,557
Hvor meget jeg værdsætter dig.

290
00:23:39,640 --> 00:23:41,797
Du ville ikke
i nærheden af branchen -

291
00:23:41,880 --> 00:23:46,000
- og nu er du hoppet i med begge ben.
Jeg ved, det er på grund af mig.

292
00:23:47,480 --> 00:23:49,519
Det betyder alt.

293
00:23:52,519 --> 00:23:56,119
Du er en konge blandt mænd.

294
00:23:57,680 --> 00:23:59,599
Det håber jeg, du ved.

295
00:24:02,440 --> 00:24:04,676
Otte, fire, to, seks?

296
00:24:04,759 --> 00:24:09,877
- Ja. Havana.
- Ja, ja, Havana-provinsen.

297
00:24:09,960 --> 00:24:13,196
Kan du omstille mig?
Jeg kan ikke få forbindelse.

298
00:24:13,279 --> 00:24:16,956
<i>- Værsgo, señor.
- Hallo?</i>

299
00:24:17,039 --> 00:24:20,557
Mor... Mor, er du der?
Kan du høre mig?

300
00:24:20,640 --> 00:24:26,597
<i>Franklin? Hvor er det godt at høre
fra dig. Hvordan har du det?</i>

301
00:24:26,680 --> 00:24:32,276
Mor, forbindelsen bliver værre
og værre. Jeg må finde en bedre en.

302
00:24:32,359 --> 00:24:36,157
Jeg har en vigtig nyhed om Veronique.

303
00:24:36,240 --> 00:24:40,359
De siger, det er for tidligt,
men jeg måtte fortælle dig det.

304
00:24:42,279 --> 00:24:46,837
- Hun er gravid.
- Hvad siger du?

305
00:24:46,920 --> 00:24:50,480
- Mor, vi skal have et barn.
- Et barn?

306
00:24:51,559 --> 00:24:55,877
- Jeg fatter det ikke helt.
- Hvor er det...

307
00:24:55,960 --> 00:24:58,160
Jeg ville godt nok ønske, du var her.

308
00:25:00,920 --> 00:25:02,920
Mor, kan du høre mig?

309
00:25:24,599 --> 00:25:27,557
Tager du med på skoleudflugter nu?

310
00:25:27,640 --> 00:25:29,758
Jeg prøver at udvide deres horisont.

311
00:25:32,920 --> 00:25:36,000
- Ses vi igen om et par uger?
- Klart.

312
00:25:39,960 --> 00:25:41,756
Hvor tager I hen?

313
00:25:41,839 --> 00:25:44,797
Santa Monica,
men politiet begyndte at genere os -

314
00:25:44,880 --> 00:25:48,476
- så nu tager vi
til El Segundo i stedet.

315
00:25:48,559 --> 00:25:53,157
Husker du,
da du, jeg og Kev tog på stranden?

316
00:25:53,240 --> 00:25:58,440
Det var første gang, jeg så havet.
Det pis skræmte mig fandeme.

317
00:26:00,400 --> 00:26:02,319
Kom.

318
00:26:04,920 --> 00:26:07,720
Fik du kigget på den bog,
jeg gav dig?

319
00:26:09,759 --> 00:26:12,680
Jeg har villet,
men har ikke gjort det endnu.

320
00:26:14,319 --> 00:26:17,637
Jeg vil fortælle dig
om en saneringsmulighed i centrum.

321
00:26:17,720 --> 00:26:23,036
Tak, men jeg må melde pas
denne gang.

322
00:26:23,119 --> 00:26:27,476
Du ved, jeg lader dig om dine penge,
men har du en plan?

323
00:26:27,559 --> 00:26:31,117
Jeg har mere, end jeg troede,
jeg kunne få eller behøve.

324
00:26:31,200 --> 00:26:34,196
Ja, men penge gør ingen nytte -

325
00:26:34,279 --> 00:26:39,397
- hvis du begraver dem
eller gemmer dem i skotøjsæsker.

326
00:26:39,480 --> 00:26:42,117
Hellere det end at bygge bygninger
til hvide -

327
00:26:42,200 --> 00:26:44,756
- som bare vil udelukke sorte
fra dem.

328
00:26:44,839 --> 00:26:48,676
Fint... Fint.

329
00:26:48,759 --> 00:26:53,559
- Jerome fortalte mig om Rob.
- Ja.

330
00:26:56,640 --> 00:26:59,317
- Han røg på piben.
- Han kunne droppe den.

331
00:26:59,400 --> 00:27:04,319
Du så ham ikke. Han kunne dumme sig
når som helst og tale over sig.

332
00:27:06,119 --> 00:27:11,880
- Det kan ikke have været let.
- Nej... men det måtte gøres.

333
00:27:21,000 --> 00:27:24,637
- Veronique er gravid.
- Hold da kæft. Virkelig?

334
00:27:24,720 --> 00:27:30,317
Hun er kun seks uger henne.
Ingen andre ved det.

335
00:27:30,400 --> 00:27:33,960
Men det er derfor, mand.
Det er derfor.

336
00:27:35,359 --> 00:27:37,654
Der skal være helt styr
på det her lort.

337
00:27:45,720 --> 00:27:48,319
Jeg kan se dig tænke det,
så sig det bare.

338
00:27:49,839 --> 00:27:53,397
Det er ikke noget.
Jeg er glad på dine vegne.

339
00:27:53,480 --> 00:27:56,157
Du skal være farmand.

340
00:27:56,240 --> 00:28:01,200
- Det er sgu skørt.
- Jeg skal være farmand.

341
00:28:12,079 --> 00:28:14,640
Jeg beundrer din vinsmag.

342
00:28:18,839 --> 00:28:22,236
Forsyningsfyren... uden parykken.

343
00:28:22,319 --> 00:28:25,117
En streg eller en drink
siger du vel nej til?

344
00:28:25,200 --> 00:28:29,000
- Ja. Jeg er på arbejde.
- Klart, klart.

345
00:28:30,640 --> 00:28:34,117
Kommer du for at advare mig,
give mig et rap over nallerne?

346
00:28:34,200 --> 00:28:36,119
Hvad havde du forventet?

347
00:28:37,200 --> 00:28:40,519
Huset her, bilerne...

348
00:28:43,400 --> 00:28:45,797
Og så har jeg ikke nævnt
de millioner -

349
00:28:45,880 --> 00:28:49,236
- der ryger i dine lommer
og ikke går til sagen.

350
00:28:49,319 --> 00:28:53,917
Der er meget kiggen den anden vej.
Jeg antog, det inkluderede mig.

351
00:28:54,000 --> 00:28:55,920
Det gør det ikke.

352
00:28:57,240 --> 00:29:00,597
Fint. Det er modtaget.

353
00:29:00,680 --> 00:29:04,440
Nu kan du fortælle dine herrer,
at din opgave er fuldført.

354
00:29:10,200 --> 00:29:13,720
Det er for sent.
Aftalen er annulleret. Det er slut.

355
00:29:15,240 --> 00:29:17,160
Nej.

356
00:29:18,240 --> 00:29:22,599
Nej, det tror jeg nu ikke.

357
00:29:31,400 --> 00:29:34,196
Hvem har et forhold
til colombianerne?

358
00:29:34,279 --> 00:29:36,956
Hvem kan få 200 kilo over grænsen
og sælge dem?

359
00:29:37,039 --> 00:29:40,759
Hvis enhver anden sad her,
var det måske problemer.

360
00:29:42,079 --> 00:29:46,996
Vent. Er du ham? I guder.

361
00:29:47,079 --> 00:29:52,599
Er du ham? Ham, der næsten gik ned
med den synkende skude?

362
00:29:54,839 --> 00:30:00,640
Hold da op. Hvordan fik de dig til
at komme tilbage? Gulerod eller pisk?

363
00:30:02,680 --> 00:30:06,877
Behold bilerne og de penge,
du har formået at gemme væk.

364
00:30:06,960 --> 00:30:10,597
Måske opsøgte de ikke dig.
Måske meldte du dig frivilligt.

365
00:30:10,680 --> 00:30:13,445
Du er en af de sidste,
der ikke har luret joken.

366
00:30:14,319 --> 00:30:16,676
Alle de patriotgutter, jeg møder -

367
00:30:16,759 --> 00:30:19,877
- leder efter noget,
der kan udfylde tomrummet.

368
00:30:19,960 --> 00:30:23,837
De vil være vigtige og føle,
de betyder noget.

369
00:30:23,920 --> 00:30:26,756
De vil føle, at de ikke er til grin.

370
00:30:26,839 --> 00:30:30,797
Jeg kommer igen i morgen.
Jeg forventer, du er væk.

371
00:30:30,880 --> 00:30:33,797
Lad mig gætte.
Konen skred og knepper en anden.

372
00:30:33,880 --> 00:30:36,797
Ungerne gider dig ikke,
fordi du er en fandens idiot.

373
00:30:36,880 --> 00:30:40,996
Og dine forældre daskede nok
så meget til dig, da du var hvalp -

374
00:30:41,079 --> 00:30:46,839
- at troede, du intet betød,
intet var værd. Nærmer jeg mig?

375
00:30:56,920 --> 00:30:59,917
Tror du, jeg ikke så det her komme?

376
00:31:00,000 --> 00:31:05,157
Tag tilbage, og fortæl dem, jeg ved
en hel masse, de ikke vil have ud.

377
00:31:05,240 --> 00:31:07,476
Fortæl dem, jeg er den her operation.

378
00:31:07,559 --> 00:31:11,440
De bør tænke sig godt om,
før de tropper op her igen!

379
00:31:15,400 --> 00:31:18,557
Skal jeg sende nogen,
der kan spolere hans dag?

380
00:31:18,640 --> 00:31:22,236
Nej. Det var et skidedumt job.

381
00:31:22,319 --> 00:31:25,920
Du vil ikke tro,
hvor klamme nogle af dem er.

382
00:31:27,279 --> 00:31:30,436
Men det tog mig flere måneder
bare at få det job.

383
00:31:30,519 --> 00:31:36,079
Tanken om at skulle ud at forklare
de to manglede år i mit liv...

384
00:31:37,920 --> 00:31:40,996
Blikket, man får, når folk hører,
man tog crack...

385
00:31:41,079 --> 00:31:43,996
Så lad være med at sige det.
Find på noget.

386
00:31:44,079 --> 00:31:50,956
Det er en del af processen at være
ærlig over for sig selv og verden.

387
00:31:51,039 --> 00:31:56,036
Jeg troede, at det at blive stoffri
var den svære del -

388
00:31:56,119 --> 00:32:01,196
- men at forblive stoffri...
Det er næsten værre.

389
00:32:01,279 --> 00:32:04,868
Særligt når man stadig bøder
for det lort, man lavede dengang.

390
00:32:06,319 --> 00:32:08,319
Jeg må gøre noget, Lee.

391
00:32:10,359 --> 00:32:12,440
Du må måske give mig et job.

392
00:32:13,799 --> 00:32:16,676
Du har været her.
Du tog herfra af en årsag.

393
00:32:16,759 --> 00:32:19,797
- Det er et år siden.
- Fristelsen er den samme.

394
00:32:19,880 --> 00:32:22,319
Vil du glo på det lort dagen lang?

395
00:32:27,279 --> 00:32:30,397
- Jeg har vist intet valg.
- Jo, du har.

396
00:32:30,480 --> 00:32:33,877
Lad mig gøre det lettere.
Her er intet job til dig.

397
00:32:33,960 --> 00:32:36,119
Du må finde på noget andet.

398
00:33:18,359 --> 00:33:20,599
Du skulle være smuttet,
mens du kunne.

399
00:33:28,039 --> 00:33:33,599
Du skal vide, at det her ikke skyldes
dine fornærmelser.

400
00:33:35,480 --> 00:33:38,917
Det sker, fordi du er dårlig
til dit arbejde.

401
00:33:39,000 --> 00:33:41,839
Dit frås har kostet utallige liv.

402
00:33:57,599 --> 00:34:00,079
Har du glemt din nøgle igen?

403
00:34:08,719 --> 00:34:11,239
- Hej.
- Hej.

404
00:34:12,320 --> 00:34:15,917
- Må jeg komme ind?
- Ja. Kom ind, mand.

405
00:34:16,000 --> 00:34:17,920
Velkommen.

406
00:34:32,679 --> 00:34:34,599
Lækkert sted.

407
00:34:44,320 --> 00:34:51,239
Trygt. Roligt. Afsides. Sikkert.

408
00:34:53,039 --> 00:34:54,717
Det er vel at forvente af dig.

409
00:34:54,800 --> 00:34:58,277
- Hvornår kom du tilbage?
- For nogle uger siden.

410
00:34:58,360 --> 00:35:02,960
Jeg havde aldrig troet,
jeg ville savne Los Angeles.

411
00:35:04,559 --> 00:35:10,476
Men byen vinder sgu
ved nærmere bekendtskab.

412
00:35:10,559 --> 00:35:15,116
Jeg hører, du er højt på strå.
Du har fået flyvecertifikat.

413
00:35:15,199 --> 00:35:17,917
- Hold da kæft.
- Ja.

414
00:35:18,000 --> 00:35:21,636
Og en dame, ikke?

415
00:35:21,719 --> 00:35:23,960
Vil du have en cigar eller noget?

416
00:35:27,880 --> 00:35:30,237
Gerne.

417
00:35:30,320 --> 00:35:35,877
Det går glat, mand.
En ved navn Grady gør det glimrende.

418
00:35:35,960 --> 00:35:38,076
Jeg ved, du kan lide Grady.

419
00:35:38,159 --> 00:35:42,840
Jeg ved, at han er... nem at omgås.

420
00:35:44,559 --> 00:35:49,436
Det er hans job at indynde sig,
så du tror, han passer på dig.

421
00:35:49,519 --> 00:35:53,596
- Siger du, han ikke gør?
- Jeg siger, han traf dårlige valg.

422
00:35:53,679 --> 00:35:56,996
At feste lidt er noget,
jeg kan tilgive -

423
00:35:57,079 --> 00:36:03,397
- men han indledte et forhold -

424
00:36:03,480 --> 00:36:05,596
til en af dine folk.

425
00:36:05,679 --> 00:36:09,917
Så har vi ikke engang snakket
om jer to -

426
00:36:10,000 --> 00:36:12,706
- der handler
med ejendomme sammen, hvilket...

427
00:36:16,320 --> 00:36:20,837
Jeg forstår. Jeg ved,
at det nok virkede som en god idé.

428
00:36:20,920 --> 00:36:24,357
Hvis I gør legitime forretninger,
skal han nok beskytte dig.

429
00:36:24,440 --> 00:36:26,917
Hvorfor snakker du i datid, Reed?

430
00:36:27,000 --> 00:36:29,397
Det, jeg ikke begriber, er -

431
00:36:29,480 --> 00:36:33,357
- hvordan du kan tro, det er godt
at stå din kontakt så nær.

432
00:36:33,440 --> 00:36:36,156
Hvis det var et problem,
havde nogen vel sagt det.

433
00:36:36,239 --> 00:36:39,039
Her er jeg... for at sige det.

434
00:36:41,440 --> 00:36:44,596
Grady var ikke din ven.

435
00:36:44,679 --> 00:36:47,076
Inden længe
havde han voldet alle problemer.

436
00:36:47,159 --> 00:36:51,636
Heldigvis blev det standset
i opløbet.

437
00:36:51,719 --> 00:36:55,559
- Nu kan vi gøre tingene ordentligt.
- Fra hvornår?

438
00:36:58,159 --> 00:37:04,237
- Lige nu.
- Det har fungeret for os før.

439
00:37:04,320 --> 00:37:08,159
- Så fungerer det vel igen.
- Det er godt at høre.

440
00:37:09,880 --> 00:37:16,357
Jeg behøver vel ikke forklare,
at der aldrig har været mere på spil.

441
00:37:16,440 --> 00:37:20,797
Ikke flere fejl, forviklinger
eller løse ender. Er det en aftale?

442
00:37:20,880 --> 00:37:24,800
- Ja, okay.
- Godt.

443
00:37:28,880 --> 00:37:32,476
Jeg giver besked
om den næste leverance.

444
00:37:32,559 --> 00:37:37,677
I mellemtiden skal huset her,
som du hjalp ham med at købe...

445
00:37:37,760 --> 00:37:41,317
Få det solgt,
og giv mig pengene kontant.

446
00:37:41,400 --> 00:37:46,397
Du, jeg har ikke en lighter på mig.
Med forlov?

447
00:37:46,480 --> 00:37:50,079
Det er din verden, mand.
Jeg sælger bare stoffer i den.

448
00:38:04,079 --> 00:38:08,800
Du, Reed?
Grady gik med til en prisreduktion.

449
00:38:10,480 --> 00:38:14,116
9000 per kilo.
Jeg håber, du kan gå med til det.

450
00:38:14,199 --> 00:38:15,840
Lad os holde fast i ti.

451
00:38:17,079 --> 00:38:22,480
Desuden er Reed væk.
Fra nu af kan du kalde mig Teddy.

452
00:38:38,840 --> 00:38:42,760
Tekster: Natascha Tøsse
Iyuno-SDI Group

