﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:08,779
- Kom igjen, Ray-Ray.
- Ray-Ray!

2
00:00:08,859 --> 00:00:10,459
- Gjør det, din jævel!
- Greit!

3
00:00:10,539 --> 00:00:12,779
- Ray-Ray!
- Gjør det!

4
00:00:14,500 --> 00:00:16,939
Beklager, Franklin.
Jeg trengte oppskriften.

5
00:00:17,020 --> 00:00:19,179
Lar du Kev drepe ham
og starte en krig?

6
00:00:19,260 --> 00:00:22,100
Kev! Jeg kan ikke la det skje. Kevin!

7
00:00:25,819 --> 00:00:27,220
Stopp! DEA!

8
00:00:27,299 --> 00:00:31,619
Hvilket firma med interesser i
Nicaragua vil stoppe en DEA-aksjon?

9
00:00:31,700 --> 00:00:34,100
Skal jeg fortelle det,
må jeg ha en drink.

10
00:00:34,179 --> 00:00:36,259
Kevin er død.

11
00:00:36,340 --> 00:00:38,779
Hvorfor i helvete skjøt du ham?

12
00:00:38,859 --> 00:00:43,779
Det er mer. Politiet har navnet ditt,
Franklin. De vet at det var deg.

13
00:00:43,859 --> 00:00:46,620
- Du gjorde ham slik!
- Vi har alle gjort ham slik.

14
00:00:46,700 --> 00:00:50,020
- Mamma.
- Franklin. Herregud, jeg elsker deg.

15
00:00:50,100 --> 00:00:55,259
Hvis jeg må slutte med dette
for å ha deg i livet mitt, -

16
00:00:55,340 --> 00:00:56,940
-så gjør jeg det for deg.

17
00:00:58,620 --> 00:01:01,740
- Politiet! Opp med hendene!
- Ikke skyt ham!

18
00:01:01,819 --> 00:01:04,459
Jeg er her. Vennen min...

19
00:01:04,539 --> 00:01:07,580
- Jeg er lei for det, mamma.
- Jeg elsker deg.

20
00:01:23,899 --> 00:01:25,459
Advokat.

21
00:01:38,179 --> 00:01:41,459
Det er ham. Ingen tvil om det.

22
00:02:35,859 --> 00:02:38,299
Fremover, mine herrer.

23
00:02:38,380 --> 00:02:39,819
Opp med farten!

24
00:02:39,900 --> 00:02:41,500
Vi har ikke hele dagen på oss.

25
00:02:49,340 --> 00:02:51,419
Sett dere på benken,
baller mot rumpe.

26
00:02:52,500 --> 00:02:54,539
Kom igjen. Baller mot rumpe.

27
00:02:54,620 --> 00:02:56,299
Til helvete med dette!

28
00:02:56,380 --> 00:02:58,900
- Kom igjen.
- Jeg gjør ikke dette pisset..

29
00:02:58,979 --> 00:03:00,819
Så dere purkejævler får glo!

30
00:03:03,419 --> 00:03:05,139
Hold ham fast! Rygg unna!

31
00:03:05,220 --> 00:03:07,940
- Dra til helvete!
- Få ham ut herfra.

32
00:03:17,139 --> 00:03:19,940
Spre skinkene, løft utstyret.
Ikke vær sjenerte.

33
00:03:20,019 --> 00:03:21,460
Host.

34
00:03:22,620 --> 00:03:24,900
Host igjen.

35
00:03:24,979 --> 00:03:26,780
Greit, stå oppreist.

36
00:04:21,580 --> 00:04:24,379
Hør etter! Telefontid.

37
00:04:24,460 --> 00:04:28,260
Du, du og du. Kom igjen.

38
00:04:28,340 --> 00:04:31,419
- Dette er for jævlig.
- Vent på din tur.

39
00:04:31,499 --> 00:04:35,580
Bruk denne telefonen.
Dere to går bort dit.

40
00:04:45,580 --> 00:04:48,580
- Hei.
- Det er meg.

41
00:04:48,660 --> 00:04:52,660
- Går det bra?
- Jeg er på Central.

42
00:04:52,739 --> 00:04:55,979
Du må sende J. Young
hit så fort du kan.

43
00:04:56,059 --> 00:04:59,939
Først fikser vi kausjonen,
så kjemper vi fra utsiden.

44
00:05:00,020 --> 00:05:04,900
-Er Louie og Lee hos deg?
Louie er her. Hun hilser.

45
00:05:04,979 --> 00:05:08,700
- Har du snakket med moren din?
- Nei.

46
00:05:08,780 --> 00:05:11,580
Trenger du noe? Kan jeg gjøre noe?

47
00:05:11,660 --> 00:05:17,660
Hør her. Bare sørg for
at J. Young kommer hit.

48
00:05:17,739 --> 00:05:20,299
Alt kommer til å ordne seg.

49
00:05:22,059 --> 00:05:23,619
Ja.

50
00:05:25,220 --> 00:05:27,100
Ja, jeg vet det.

51
00:05:28,499 --> 00:05:31,140
-Kjærlighet.
Ja.

52
00:05:32,619 --> 00:05:34,020
Hva glor du på?

53
00:05:34,100 --> 00:05:36,939
Vil du henge litt, kjerring?

54
00:05:37,020 --> 00:05:42,140
Stopp. Lukk opp. Gå inn.

55
00:05:49,580 --> 00:05:53,460
Vent. Lukk opp. Gå.

56
00:05:56,460 --> 00:05:59,299
Nei. Du skal være der.

57
00:06:09,379 --> 00:06:12,260
Du, mannen. Du...

58
00:06:14,059 --> 00:06:15,979
Myndighetene lurte meg.

59
00:06:16,059 --> 00:06:19,580
- Lurte de deg også?
- Hva faen sa jeg om det der?

60
00:06:19,660 --> 00:06:21,299
Hold kjeft før jeg banker deg.

61
00:06:44,020 --> 00:06:45,539
Lukk opp.

62
00:06:46,900 --> 00:06:48,900
Franklin Saint.

63
00:06:50,780 --> 00:06:52,419
Bli med meg.

64
00:06:54,660 --> 00:06:59,220
- Franklin. Hvordan går det?
- Fortell meg det.

65
00:06:59,299 --> 00:07:03,299
De vil tiltale deg for politikode
187, overlagt drap.

66
00:07:04,419 --> 00:07:09,059
Vi vet ikke hvilke bevis staten har
før du framstilles for retten.

67
00:07:09,140 --> 00:07:11,179
Du erkjenner deg ikke skyldig, -

68
00:07:11,260 --> 00:07:15,580
-og jeg går gjennom bevisene,
så vet vi hva vi står overfor.

69
00:07:17,619 --> 00:07:20,580
Jeg må ut herfra jævlig kjapt.

70
00:07:20,660 --> 00:07:22,660
Du fikser vel kausjon?

71
00:07:22,739 --> 00:07:26,100
Det er ditt første lovbrudd.
De kommer til å innvilge kausjon.

72
00:07:27,179 --> 00:07:31,499
Har du flere spørsmål til meg?

73
00:07:31,580 --> 00:07:33,939
Noe du vil at jeg skal gjøre imens?

74
00:07:34,020 --> 00:07:37,539
- Du tar vel betalt per time?
- Det er bare forretninger.

75
00:07:38,820 --> 00:07:40,499
Det går greit.

76
00:07:45,260 --> 00:07:47,020
Opp med haken.

77
00:07:48,979 --> 00:07:52,179
- Vi ses i overmorgen.
- Ja visst.

78
00:08:06,059 --> 00:08:08,419
Jeg er ingen idiot.

79
00:08:08,499 --> 00:08:11,539
Jeg skjønner at det finnes
en større sammenheng, -

80
00:08:11,619 --> 00:08:14,299
-men mener du på alvor-

81
00:08:14,379 --> 00:08:17,739
-at dette våset er bryet verdt?

82
00:08:19,059 --> 00:08:24,939
Du vet vel hvorfor Nixon grunnla DEA
og innledet krigen mot narkotikaen?

83
00:08:26,020 --> 00:08:27,820
Det var en hundefløyte.

84
00:08:27,900 --> 00:08:32,100
Det ble bevisst etablert
for å undertrykke minoritetene.

85
00:08:32,180 --> 00:08:35,300
Selv om det er sant,
kan vi ikke bare slippe alt fritt.

86
00:08:35,379 --> 00:08:39,460
Jeg respekterer virkelig
at du vil utgjøre en forskjell.

87
00:08:39,540 --> 00:08:44,820
Men du må innrømme
at før folk slutter å bruke dop, -

88
00:08:44,899 --> 00:08:47,259
-er det meningsløst å krige mot dem.

89
00:08:47,340 --> 00:08:50,580
Det er også dyrt og umulig å vinne.

90
00:08:52,300 --> 00:08:58,820
Jeg skjønner.
Krigen din er viktig og edel, -

91
00:08:58,899 --> 00:09:01,340
-men krigen min er meningsløs.

92
00:09:02,499 --> 00:09:07,300
Ifølge de som avbrøt aksjonen din
så min kunne fortsette...

93
00:09:07,379 --> 00:09:09,060
ja.

94
00:09:10,300 --> 00:09:13,340
Gi meg et år. To år, kanskje.

95
00:09:13,420 --> 00:09:18,220
Bare lenge nok til å gi folket
i Nicaragua demokratiet tilbake.

96
00:09:18,300 --> 00:09:19,700
Etter det lover jeg-

97
00:09:19,779 --> 00:09:22,700
-å gi deg alle
distributører og langere-

98
00:09:22,779 --> 00:09:26,180
-som vi jobber med langs veien.

99
00:09:27,779 --> 00:09:33,139
Du får foreta de største doprelaterte
pågripelsene i landets historie.

100
00:09:35,340 --> 00:09:39,139
Det perfekte undercoveroppdrag.
Null byråkrati, null tilsyn, -

101
00:09:39,220 --> 00:09:43,100
-og resultatene overgår
alt du kan forestille deg.

102
00:09:45,100 --> 00:09:47,940
Du burde definitivt vurdere det.

103
00:09:48,019 --> 00:09:50,460
Uansett er det ingen sure miner.

104
00:09:52,300 --> 00:09:54,060
Når alt kommer til alt...

105
00:09:56,659 --> 00:09:58,899
spiller vi på samme lag.

106
00:10:02,420 --> 00:10:04,100
Vi snakkes.

107
00:10:17,940 --> 00:10:20,139
Lukk opp.

108
00:10:41,979 --> 00:10:43,259
Hva er skostørrelsen din?

109
00:11:13,779 --> 00:11:15,100
Lukk opp.

110
00:11:21,300 --> 00:11:22,940
Bli med meg.

111
00:11:40,220 --> 00:11:44,420
Kom igjen! Gå på rett linje.

112
00:11:47,460 --> 00:11:49,619
Hele veien.

113
00:11:49,700 --> 00:11:51,779
DOMSTOL

114
00:11:51,859 --> 00:11:53,259
INGEN SPYTTING

115
00:11:53,340 --> 00:11:55,379
Se opp for grinden.

116
00:12:01,940 --> 00:12:03,619
Steng.

117
00:12:08,779 --> 00:12:12,340
Går det bra? Sitt og vent.

118
00:12:12,420 --> 00:12:17,619
Jeg vet ikke når det er din tur,
men jeg sitter der borte.

119
00:12:22,180 --> 00:12:24,139
Domstolen er satt.

120
00:12:25,619 --> 00:12:30,259
Vi begynner med straffesaken
mot Oscar Peralta.

121
00:12:30,340 --> 00:12:33,259
- Vis deg, takk.
- Ja, forsvaret er her.

122
00:12:33,340 --> 00:12:35,100
Den tiltalte er tilstede...

123
00:12:35,180 --> 00:12:39,540
Kausjon fastslås til 20 000 dollar.

124
00:12:39,619 --> 00:12:42,779
Erklærer seg ikke skyldig.
60 000 dollar.

125
00:12:46,259 --> 00:12:49,820
Kausjon fastslås til 75 000 dollar.

126
00:12:51,460 --> 00:12:55,739
Straffesaken mot Franklin Saint.
Vis deg, takk.

127
00:12:55,820 --> 00:12:57,859
Johnson Young, engasjert privat.

128
00:12:57,940 --> 00:13:01,700
Den tiltalte er i retten
og sitter i varetekt.

129
00:13:01,779 --> 00:13:03,859
Colin Grant for staten, dommer.

130
00:13:05,899 --> 00:13:08,220
Hvordan vil du gå videre, Mr. Young?

131
00:13:08,300 --> 00:13:11,220
Vi avstår fra opplesning
av anmeldelse og rettigheter-

132
00:13:11,300 --> 00:13:13,659
-og nekter formelt skyld.

133
00:13:13,739 --> 00:13:17,899
Vi bestrider særlige beskyldninger
og skjerpede straffekrav.

134
00:13:17,979 --> 00:13:21,100
Den tiltalte nekter. Hva gjør vi?

135
00:13:21,180 --> 00:13:25,139
Kan vi komme tilbake 28. februar?

136
00:13:25,220 --> 00:13:29,379
Det er fullbooket, advokat.
Det blir i midten av mars.

137
00:13:29,460 --> 00:13:30,940
Forsvaret godtar det.

138
00:13:31,019 --> 00:13:32,820
- Mr. Grant?
- Ingen innvendinger.

139
00:13:32,899 --> 00:13:37,779
Retten møtes igjen 12. mars.

140
00:13:37,859 --> 00:13:41,100
Kausjon fastslås til 75 000 dollar.

141
00:13:41,180 --> 00:13:45,259
- Staten ber om at kausjon avvises.
- På hvilket grunnlag?

142
00:13:45,340 --> 00:13:48,700
En DEA-agent har identifisert
den tiltalte som skytteren.

143
00:13:48,779 --> 00:13:51,340
Tiltalte flyktet,
og da han ble pågrepet, -

144
00:13:51,420 --> 00:13:53,420
-kjørte han en annen persons bil-

145
00:13:53,499 --> 00:13:57,420
-og hadde tusenvis av dollar
med seg, samt et falskt sertifikat.

146
00:13:57,499 --> 00:14:00,460
Vi tror det er stor fare
for at Mr. Saint flykter.

147
00:14:00,540 --> 00:14:04,820
Mannen er tidligere ustraffet
og har ingen grunn til å flykte.

148
00:14:04,899 --> 00:14:09,859
Hvilken 21 år gammel ungdom
har ikke et falskt ID-kort?

149
00:14:09,940 --> 00:14:11,619
Forsvaret oppfordrer dommeren-

150
00:14:11,700 --> 00:14:17,540
-til å følge intuisjonen sin
og innvilge kausjon.

151
00:14:17,619 --> 00:14:21,379
Jeg overbevist av statens innlegg.
Begjæring om kausjon avvises.

152
00:14:21,460 --> 00:14:24,220
Den tiltalte skal flyttes
til Pitchard-anstalten, -

153
00:14:24,300 --> 00:14:27,899
-der han skal sitte i varetekt
i påvente av rettssak.

154
00:14:35,460 --> 00:14:37,779
Er dere fornøyd nå?

155
00:14:37,859 --> 00:14:41,619
Dere har den svarte mannen i lenker
for å ha solgt en pose med hasj.

156
00:14:41,700 --> 00:14:44,060
- Er dere fornøyd nå?
- Hold kjeft!

157
00:14:44,139 --> 00:14:47,220
Ellers reiser du med ambulanse.

158
00:14:47,300 --> 00:14:52,499
- Ja, sir, massa. Jeg skjønner.
- Så, du fleiper?

159
00:14:52,580 --> 00:14:55,220
Hva faen glor du på?

160
00:14:55,300 --> 00:14:59,220
- Nå må vi sette opp farten.
- To og to!

161
00:14:59,300 --> 00:15:02,460
Dere hørte ham. Kom igjen.

162
00:15:16,739 --> 00:15:18,499
To og to!

163
00:15:18,580 --> 00:15:22,940
PITCHARD

164
00:15:56,859 --> 00:16:01,420
Ikke glo på meg!
Hva faen glor du på?

165
00:16:22,379 --> 00:16:25,820
- Nå kommer det fersk fisk!
- Den der vil jeg ha!

166
00:16:56,180 --> 00:16:58,259
For faen...

167
00:17:00,259 --> 00:17:01,940
Hei.

168
00:17:08,659 --> 00:17:10,340
Hei.

169
00:17:13,100 --> 00:17:17,340
- Ray-Ray.
- Jeg visste jeg ikke så feil.

170
00:17:20,659 --> 00:17:23,300
Jeg pleide å vanke med denne karen.

171
00:17:23,379 --> 00:17:27,020
Han var god. Hva faen tok de deg for?

172
00:17:27,100 --> 00:17:29,699
- Noe piss.
- Kan tenke meg det.

173
00:17:29,780 --> 00:17:32,459
Det samme med meg.
Noen måneder for noe vås.

174
00:17:32,540 --> 00:17:34,100
Det er ikke så ille.

175
00:17:34,179 --> 00:17:37,939
Maten er fæl, men vi må ikke
hugge sten hele dagen.

176
00:17:38,020 --> 00:17:41,219
Jeg vet at vi ikke alltid var enige, -

177
00:17:41,300 --> 00:17:43,699
-men vi fra samme sted
må holde sammen.

178
00:17:46,580 --> 00:17:50,659
Ja. Absolutt, ja visst.

179
00:17:50,740 --> 00:17:54,419
Gi ham en pakke. Hold ut.

180
00:18:33,619 --> 00:18:35,740
Tid for hevn!

181
00:18:35,820 --> 00:18:38,139
Hold kjeft! Hold kjeft.

182
00:18:40,699 --> 00:18:44,500
Dette er for Lenny.
Trodde du at jeg ville tilgi det?

183
00:18:47,980 --> 00:18:50,219
Jævel!

184
00:19:29,619 --> 00:19:31,939
SYKEAVDELING

185
00:19:50,300 --> 00:19:54,859
Franklin Saint? Du har besøk.

186
00:20:41,020 --> 00:20:42,340
Herregud, nevø.

187
00:20:43,780 --> 00:20:45,260
Ja...

188
00:20:46,540 --> 00:20:48,980
Jeg har fått nye venner her.

189
00:20:50,340 --> 00:20:52,179
Helvetes meksikanere.

190
00:20:53,619 --> 00:20:56,419
Ikke si at det var en broder?

191
00:20:56,500 --> 00:20:59,340
Ray-Ray er her. Han er ikke
glad for det med Lenny.

192
00:21:01,179 --> 00:21:05,419
Jeg forstår. Ray-Ray. Jaså?

193
00:21:05,500 --> 00:21:07,899
Hils ham at jeg vet
hvor familien hans bor.

194
00:21:07,980 --> 00:21:11,659
Jeg skal drepe hver jævel kreket
noensinne har kjent. Hører du?

195
00:21:11,740 --> 00:21:15,300
Jeg skal straffe jævelen
i farao-og-de-ti-bud-stil!

196
00:21:15,379 --> 00:21:18,980
- Hørte du det?
- Slutt...

197
00:21:20,619 --> 00:21:23,820
Den jævla advokaten Johnson
sa at han skulle få deg ut...

198
00:21:23,899 --> 00:21:26,820
mot kausjon, en jævla forordning.
Juristprat...

199
00:21:26,899 --> 00:21:30,340
- Det spiller ingen rolle.
- Hva faen mener du?

200
00:21:34,340 --> 00:21:36,300
Vi skal få deg ut.

201
00:21:37,379 --> 00:21:40,020
Tanten din ville hilse på deg, -

202
00:21:40,100 --> 00:21:43,699
-men de tar bare imot to om gangen.

203
00:21:44,780 --> 00:21:48,340
- Hun kommer i helgen.
- Det går bra.

204
00:21:51,219 --> 00:21:52,980
Vær så god.

205
00:21:59,020 --> 00:22:02,419
- Hvordan går det, mann?
- Står til?

206
00:22:03,540 --> 00:22:06,580
- De har ikke vært etter deg?
- Nei.

207
00:22:07,659 --> 00:22:09,179
Har du sett Wanda?

208
00:22:10,859 --> 00:22:12,699
Jeg er lei for det.

209
00:22:13,980 --> 00:22:16,980
Jeg prøver å holde henne unna.
Jeg burde ha hørt på deg.

210
00:22:19,260 --> 00:22:22,500
Hør på meg.
Jeg har vært der du er nå.

211
00:22:22,580 --> 00:22:24,020
Du må fortsette å kjempe.

212
00:22:24,100 --> 00:22:25,740
Ja, selvsagt.

213
00:22:25,820 --> 00:22:29,100
- Denne dritten er ikke din feil.
- Slutt, Lee.

214
00:22:29,179 --> 00:22:32,139
Når du går inn igjen,
tar du tak i den første du ser-

215
00:22:32,219 --> 00:22:35,139
-og banker ham
til de river deg av ham.

216
00:22:35,219 --> 00:22:37,060
Hører du meg?

217
00:22:37,139 --> 00:22:40,699
Vis dem hvem faen du er!
Se på ansiktet hans!

218
00:22:40,780 --> 00:22:43,859
Helvete! Vis hvem faen du er!

219
00:22:43,939 --> 00:22:47,540
Hvis noen plager deg,
skal du banke dritten av dem!

220
00:22:47,619 --> 00:22:50,340
Vis dem hvem faen du er!

221
00:22:50,419 --> 00:22:52,859
Til helvete med telefonen!

222
00:23:13,340 --> 00:23:15,060
Se på den jævelen.

223
00:24:49,459 --> 00:24:54,780
Ok, hør etter! Daniel Martinez.

224
00:24:54,859 --> 00:25:00,699
Anthony Hill.
Miguel Chavez. Franklin Saint.

225
00:25:00,780 --> 00:25:06,500
Bryan Getz. Darius Coleman.
Jesus Morales. Da går vi.

226
00:25:26,379 --> 00:25:28,100
Hei, mamma.

227
00:25:33,820 --> 00:25:35,899
Alton.

228
00:25:37,459 --> 00:25:40,100
Hvis hun ikke kan skjerpe seg,
får hun gå.

229
00:25:40,179 --> 00:25:42,659
- Jeg orker ikke dette nå.
- Vent...

230
00:25:48,100 --> 00:25:51,659
Kom her. Det går bra.

231
00:25:51,740 --> 00:25:54,699
Jeg orker faen ikke dette.

232
00:25:56,740 --> 00:25:58,100
Hvordan går det?

233
00:26:04,219 --> 00:26:08,060
Jeg hadde aldri trodd at dere to
skulle finne hverandre igjen.

234
00:26:09,939 --> 00:26:12,179
Hele verden har blitt snudd opp ned.

235
00:26:12,260 --> 00:26:14,340
Jeg kan ikke forestille meg
hvor rart-

236
00:26:14,419 --> 00:26:18,100
-det må føles for deg,
etter så lang tid.

237
00:26:24,260 --> 00:26:27,100
Det er ikke så mye jeg
kan si til deg...

238
00:26:27,179 --> 00:26:31,459
eller som du vil høre...

239
00:26:31,540 --> 00:26:33,740
men jeg vet noe om dette.

240
00:26:36,260 --> 00:26:37,659
Slutt nå...

241
00:26:37,740 --> 00:26:40,980
Det finnes alltid
noe igjen på innsiden, -

242
00:26:41,060 --> 00:26:43,100
-selv om du ikke tror det...

243
00:26:43,179 --> 00:26:47,899
Jeg orker ikke dette nå!
Har du ventet til nå?

244
00:26:47,980 --> 00:26:51,580
Nå når jeg sitter her,
skal du være far?

245
00:26:51,659 --> 00:26:53,980
Det er en jævlig dårlig spøk.

246
00:26:54,060 --> 00:26:56,820
Det er en jævlig dårlig spøk!
Ikke kom tilbake!

247
00:26:56,899 --> 00:26:58,580
- Hører du?
- Slutt, Franklin!

248
00:26:58,659 --> 00:27:02,179
- Ligg unna meg!
- Ikke gjør ham noe vondt!

249
00:27:02,260 --> 00:27:04,179
Franklin!

250
00:27:04,260 --> 00:27:06,100
Slutt, Franklin!

251
00:27:06,179 --> 00:27:07,580
Ro deg ned...

252
00:27:07,659 --> 00:27:10,859
Kom aldri tilbake!
Du har aldri stilt opp for meg!

253
00:27:10,939 --> 00:27:13,659
Franklin! Ikke gjør ham noe vondt...

254
00:27:13,740 --> 00:27:14,980
Raska på! Inn med deg!

255
00:27:25,939 --> 00:27:28,859
Din jævel!

256
00:28:10,340 --> 00:28:14,179
Våkne, for helvete! På tide å gå.

257
00:28:20,939 --> 00:28:24,179
Hver gang...
Han skylder meg blader også.

258
00:28:25,859 --> 00:28:29,379
De har skrevet ham ut fra sykestua.

259
00:28:32,379 --> 00:28:34,419
Han kommer hit.

260
00:28:38,859 --> 00:28:43,939
Du lurte på hvorfor jeg er her.
Jeg drepte bestekameraten min.

261
00:28:44,020 --> 00:28:47,580
Folkene mine utenfor vet at familien
din bor på Western and 48th.

262
00:28:49,020 --> 00:28:53,859
Bestemoren din, moren din
og lillesøsteren din.

263
00:28:53,939 --> 00:28:56,500
Omtrent så stor, ikke sant?

264
00:28:56,580 --> 00:29:00,899
Rører noen av dere små niggere meg
igjen, så dreper jeg familiene deres.

265
00:29:04,500 --> 00:29:05,939
Du vet at jeg mener alvor.

266
00:29:12,260 --> 00:29:13,820
Ikke glem Lenny.

267
00:29:24,060 --> 00:29:27,740
Dette er en noteringsoverføring
fra Pitchard-anstalten.

268
00:29:27,820 --> 00:29:30,619
- Godtar du samtaleavgiften?
- Ja.

269
00:29:30,699 --> 00:29:33,740
Hei. Gi røret til Louie.

270
00:30:08,139 --> 00:30:09,419
Du må være Reed.

271
00:30:11,260 --> 00:30:14,139
- Og du er Louie.
- Takk for at du kom.

272
00:30:18,260 --> 00:30:20,580
Franklin sa at du
ikke liker telefoner.

273
00:30:21,780 --> 00:30:23,859
Vil du si hva det gjelder?

274
00:30:25,300 --> 00:30:28,899
Etter pågripelsen har vi
ikke hatt noen problemer.

275
00:30:28,980 --> 00:30:32,260
DEA ser ikke ut til å bry seg
om virksomheten vår.

276
00:30:32,340 --> 00:30:35,939
Franklin vil at vi
skal fortsette uten ham.

277
00:30:36,020 --> 00:30:38,699
Han sa at vi nok
måtte overbevise deg.

278
00:30:38,780 --> 00:30:42,300
Ja. Som vanlig har Franklin rett.

279
00:30:45,139 --> 00:30:50,619
Jeg vet at den gutten er spesiell.
Det har jeg visst hele livet hans.

280
00:30:50,699 --> 00:30:52,340
Men han sendte meg hit...

281
00:30:52,419 --> 00:30:55,580
så kanskje han synes
at jeg også er spesiell.

282
00:30:55,659 --> 00:30:57,859
Hva er det vi snakker om?

283
00:30:57,939 --> 00:31:00,260
Styrer du businessen
mens han sitter inne?

284
00:31:00,340 --> 00:31:02,580
Jeg gjør det hvis det trengs.

285
00:31:02,659 --> 00:31:06,659
Men jeg tror at den beste
løsningen for alle involverte-

286
00:31:06,740 --> 00:31:09,060
-er å få Franklin ut derfra.

287
00:31:09,139 --> 00:31:13,139
Han sa at du hadde kontakter
og innflytelse og kunne hjelpe oss.

288
00:31:13,219 --> 00:31:14,619
Med en drapstiltale?

289
00:31:14,699 --> 00:31:18,459
Kanskje du kan snakke med dommeren
og få ham ut mot kausjon?

290
00:31:18,540 --> 00:31:21,980
Han nevnte også
DEA-agenten som så skytingen.

291
00:31:22,060 --> 00:31:26,300
Advokaten vår tror at hun er
det eneste vitnet de har.

292
00:31:26,379 --> 00:31:28,780
Så...

293
00:31:28,859 --> 00:31:32,340
om hun skulle forsvinne,
ville siktelsen bli svekket.

294
00:31:32,419 --> 00:31:36,580
- "Forsvinne"?
- Det var Franklins ord, ikke mine.

295
00:31:40,780 --> 00:31:45,659
Jeg beklager. Jeg kan ikke
hjelpe dere med dette...

296
00:31:45,740 --> 00:31:47,740
Og å fortsette uten Franklin...

297
00:31:47,820 --> 00:31:51,459
må jeg få tenke litt mer på.

298
00:31:51,540 --> 00:31:56,980
Hør her. Dette er ny mark for meg.

299
00:31:57,060 --> 00:31:59,580
Jeg synes at Franklin
er gal som spør, -

300
00:31:59,659 --> 00:32:05,379
-men han tenker visst at dere har
et slags bånd, en framtidsvisjon.

301
00:32:05,459 --> 00:32:08,699
For meg handler det om
å få nevøen min, -

302
00:32:08,780 --> 00:32:13,020
-som jeg elsker mer enn noe,
ut av det fengselet.

303
00:32:13,100 --> 00:32:18,659
Hvis det er noe du
kan gjøre, gjør det.

304
00:32:45,540 --> 00:32:50,459
Jeg elsker utsiktene i denne byen.

305
00:32:50,540 --> 00:32:53,020
I mine hjemtrakter er
landskapet så flatt.

306
00:32:53,100 --> 00:32:56,820
Det finnes ingen forandringer i det,
ingen nivåer.

307
00:33:04,219 --> 00:33:05,820
Vi handler bare med kokain.

308
00:33:07,500 --> 00:33:10,740
Ingen heroin, ingen marihuana.

309
00:33:10,820 --> 00:33:14,859
- Rene varer, kun for de rike.
- Enig.

310
00:33:14,939 --> 00:33:17,459
Vi holder grundig kontroll
på alle involverte.

311
00:33:17,540 --> 00:33:21,100
- LA skal ikke bli til Miami.
- Naturligvis.

312
00:33:23,939 --> 00:33:27,699
Og når det er gjort,
får jeg pågripe alle langerne?

313
00:33:29,980 --> 00:33:32,060
Hver eneste en.

314
00:33:36,260 --> 00:33:38,740
Jeg må være jævlig gal.

315
00:33:42,500 --> 00:33:44,580
Er du klar for å begynne?

316
00:33:49,340 --> 00:33:51,459
Så...

317
00:33:51,540 --> 00:33:57,580
Det finnes sammentreff,
og så finnes skjebnen...

318
00:33:57,659 --> 00:34:01,659
og så er det det jeg skal si nå.
Det vil høres merkelig ut, -

319
00:34:01,740 --> 00:34:04,820
-men jeg hadde ikke spurt
om det ikke var avgjørende.

320
00:34:04,899 --> 00:34:06,340
Ok.

321
00:34:06,419 --> 00:34:10,819
For noen uker siden bevitnet
du et drap i Acuña Park.

322
00:34:10,900 --> 00:34:13,420
Det var en ung svart fyr.

323
00:34:13,500 --> 00:34:16,819
Han påstås å ha skutt en venn
for å stoppe en gjengkrig.

324
00:34:16,900 --> 00:34:18,540
Det fantes ingen tvil.

325
00:34:18,619 --> 00:34:22,460
Jeg så alt. Jeg satt med gutten
mens han blødde i hjel.

326
00:34:24,259 --> 00:34:25,819
Hvordan vet du om det?

327
00:34:25,900 --> 00:34:28,819
Det viktige nå er at du
går til inspektøren-

328
00:34:28,900 --> 00:34:31,500
-som etterforsker saken
og trekker utsagnet.

329
00:34:32,619 --> 00:34:34,940
Si at du tok feil.

330
00:34:36,020 --> 00:34:39,540
Mener du alvor?
Ta tilbake et vitneutsagn?

331
00:34:39,619 --> 00:34:42,659
- Jeg risikerer tiltale for mened...
- Nei, nei.

332
00:34:42,739 --> 00:34:45,420
Du er fortsatt i føderal tjeneste.

333
00:34:45,500 --> 00:34:48,460
De vil ikke like det,
men de vil slippe det.

334
00:34:49,940 --> 00:34:55,219
- Hvem er denne gutten?
- Han er viktig for meg, akkurat nå.

335
00:35:02,339 --> 00:35:05,860
- Franklin.
- Mr. Young. Noe nytt?

336
00:35:12,420 --> 00:35:14,219
Du skal hjem.

337
00:35:42,739 --> 00:35:45,860
Jeg har ikke fått mye søvn
siden jeg ble løslatt.

338
00:35:45,940 --> 00:35:48,339
Det er vel ikke noe sjokk.

339
00:35:55,179 --> 00:35:59,699
Det pussige er at det ikke er
slagene jeg ser i drømme.

340
00:35:59,779 --> 00:36:02,020
Det er ikke Ray-Ray.

341
00:36:02,100 --> 00:36:07,500
Ikke ham som hengte seg,
ikke gitrene, ikke vaktene.

342
00:36:09,739 --> 00:36:11,739
Det er Reed Thompson.

343
00:36:14,980 --> 00:36:18,819
- Velkommen tilbake.
- Takket være deg.

344
00:36:18,900 --> 00:36:22,619
- Jeg hadde flaks.
- Mener du det? Flaks?

345
00:36:22,699 --> 00:36:24,619
I forgårs besøkte jeg Avis hotellrom.

346
00:36:26,339 --> 00:36:30,500
Jeg ga ham 80 000 dollar
og sa at det var godtgjørelse.

347
00:36:30,580 --> 00:36:31,980
Han var ikke blid, -

348
00:36:32,060 --> 00:36:34,179
-men jævelen
har alltid vært svak for meg.

349
00:36:36,540 --> 00:36:40,020
Da jeg kom med luen i hånden,
gikk han med på å høre på meg.

350
00:36:40,100 --> 00:36:44,619
Jeg fortalte om Reed, hvordan han
reddet meg fra en drapstiltale.

351
00:36:45,779 --> 00:36:48,100
En slik mann er verdt å frykte.

352
00:36:48,179 --> 00:36:51,259
Husker du samtalen vår i banken?

353
00:36:51,339 --> 00:36:56,420
Talen din om kontroll?
Du tok feil, Reed.

354
00:36:57,500 --> 00:37:00,699
Tabben min var å gi Kevin
for mye handlingsrom.

355
00:37:00,779 --> 00:37:04,580
Det var fordi vi var kompiser.
Nå vet jeg-

356
00:37:04,659 --> 00:37:08,179
-at det bare finnes én metode.
Hvis noen ikke følger planen-

357
00:37:08,259 --> 00:37:10,460
-eller bryter en regel,
så skal de ut.

358
00:37:11,900 --> 00:37:13,580
Uansett hvem det er.

359
00:37:17,179 --> 00:37:19,060
Du er visst klar for start igjen.

360
00:37:19,139 --> 00:37:21,259
Det må jeg vel være.

361
00:37:21,339 --> 00:37:25,020
Du fikk meg ikke løslatt
fordi du nyter samtalene våre.

362
00:37:25,100 --> 00:37:27,460
Det kan nok stemme.

363
00:37:30,219 --> 00:37:31,900
Jeg er klar når du er det, Reed.

364
00:37:46,020 --> 00:37:47,980
I mange år...

365
00:37:48,060 --> 00:37:52,380
har USA utkjempet
en hemmelig krig i Nicaragua.

366
00:37:52,460 --> 00:37:54,699
De prøver å stoppe kommunistene.

367
00:37:56,699 --> 00:37:58,940
Avi har smuglet utenlandske våpen-

368
00:37:59,020 --> 00:38:02,739
-fra Midtøsten til Panama
på vegne av Reed.

369
00:38:02,819 --> 00:38:05,580
Det handler om
titalls millioner dollar.

370
00:38:07,619 --> 00:38:10,460
Nok til å utkjempe en hel jævla krig.

371
00:38:13,139 --> 00:38:18,619
Mr. Reed Thompson
er nok ikke bare en narkolanger.

372
00:38:18,699 --> 00:38:21,139
Jeg tror at han
jobber for myndighetene.

373
00:38:22,219 --> 00:38:27,540
Og nå... tror jeg
at vi jobber for ham.

374
00:38:27,619 --> 00:38:30,540
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com

