﻿1
00:00:06,500 --> 00:00:09,580
Myymälläsi kivellä on erityinen ote.

2
00:00:10,820 --> 00:00:14,660
- Miten nukut öisin, poika?
- Kuin vauva.

3
00:00:17,299 --> 00:00:19,580
Naapurustossani tapahtuu jotakin.

4
00:00:19,659 --> 00:00:22,020
Kaduilla on enemmän rahaa.

5
00:00:22,100 --> 00:00:25,020
Enemmän ammuskelua.
Jokin on muuttumassa.

6
00:00:25,100 --> 00:00:27,260
- Sitä kutsutaan kiveksi.
- Mitä ehdotat?

7
00:00:28,700 --> 00:00:31,939
Ajattelen teitä yhä.
Haluan, että olemme yhdessä.

8
00:00:32,020 --> 00:00:36,179
En vietä seuraavia kymmentä vuotta
ripustaen toivoani-

9
00:00:36,259 --> 00:00:38,980
-ja poikani toivoa operaatioosi.

10
00:00:39,060 --> 00:00:40,819
DEA! Kädet ylös!

11
00:00:40,899 --> 00:00:45,300
Meitä käskettiin
lopettamaan koko operaatio.

12
00:00:45,380 --> 00:00:48,980
Teddy kuljettaa kokaiinin
Lucian maatilan kautta.

13
00:00:49,060 --> 00:00:51,020
Nappaan lopulta ne paskiaiset.

14
00:00:52,219 --> 00:00:55,660
Erosin ja liityin Reedin joukkoihin.
Olen nyt yhteyshenkilösi.

15
00:00:57,620 --> 00:00:58,859
Totuttele siihen.

16
00:01:34,220 --> 00:01:35,459
Amigo.

17
00:01:39,459 --> 00:01:40,699
Mokasit.

18
00:01:43,380 --> 00:01:45,419
Cabrón.

19
00:01:50,699 --> 00:01:55,500
Häneen ei voinut luottaa.
Hän olisi kääntynyt meitä vastaan.

20
00:01:58,899 --> 00:02:00,819
Kokaiinisi. Joka pakkaus.

21
00:02:04,059 --> 00:02:05,300
Güero.

22
00:02:08,380 --> 00:02:09,620
Teimme, mitä pyysit.

23
00:02:12,940 --> 00:02:16,299
En pyytänyt ampumaan kumppaniani.

24
00:02:22,139 --> 00:02:24,940
Ei.

25
00:02:26,900 --> 00:02:29,500
Tapoit hänet,
kun lähetit hänet varoittamatta.

26
00:02:33,699 --> 00:02:36,900
Et ymmärrä. Hän ei ole-

27
00:02:36,979 --> 00:02:40,299
-mikään itä-LA:n hemmo.
DEA etsii häntä.

28
00:02:41,859 --> 00:02:44,739
Varmista, ettei häntä löydetä.

29
00:02:58,060 --> 00:03:02,900
Tulette mukaani
ja autatte hävittämään ruumiin.

30
00:03:02,979 --> 00:03:06,780
Kun olemme valmiit, saatte rahanne.

31
00:03:06,859 --> 00:03:10,660
Ei. Ei minun ongelmani.

32
00:03:12,579 --> 00:03:17,419
Haluatko maani ja reittini?
Maksa minulle.

33
00:03:18,900 --> 00:03:20,139
Lähden kotiin.

34
00:03:23,660 --> 00:03:24,979
Ymmärrämmekö toisiamme?

35
00:03:32,180 --> 00:03:33,419
Joo.

36
00:04:01,019 --> 00:04:05,940
Se on kaunis, Franklin. Mutta...

37
00:04:06,019 --> 00:04:08,660
Et voi vain kadota noin.

38
00:04:08,739 --> 00:04:11,060
Tiesin määränpään
vasta lentokoneessa.

39
00:04:11,139 --> 00:04:13,699
Tiedätkö,
miten hullulta tuo kuulostaa?

40
00:04:13,780 --> 00:04:17,419
- Pelaan nyt eri peliä, äiti.
- Millaista?

41
00:04:19,859 --> 00:04:21,140
Se elää pelatessa.

42
00:04:25,340 --> 00:04:27,939
Niin, no...

43
00:04:28,020 --> 00:04:31,820
Kun sinä olit pelaamassa,
menetimme kiinteistön.

44
00:04:31,900 --> 00:04:33,460
Mitä? Miten?

45
00:04:33,539 --> 00:04:37,140
- Joku teki paremman tarjouksen.
- Etkö voinut vastata siihen?

46
00:04:38,619 --> 00:04:40,859
Vaikka väärentämällä nimmarini.

47
00:04:42,700 --> 00:04:44,820
En ikinä tekisi niin.

48
00:04:44,900 --> 00:04:50,340
Mutta ennen kaikkea se oli päätös,
jota en halunnut tehdä yksin.

49
00:04:52,100 --> 00:04:55,939
Näimme vaivaa kiinteistön eteen.
Emme halunneet menettää sitä.

50
00:05:19,220 --> 00:05:20,460
Teemme menuditoa.

51
00:05:24,660 --> 00:05:27,260
- Meksikolaista pataa.
- Tiedän, mitä menudo on.

52
00:05:27,340 --> 00:05:28,780
Emme tee menudoa.

53
00:05:30,499 --> 00:05:33,539
Et kestä mitään, paskiainen.
Vitsailen vain.

54
00:05:35,340 --> 00:05:37,260
Menudo oli suosikkini.

55
00:05:39,820 --> 00:05:43,900
teki sitä uutenavuotena.
Pienimpänä en ikinä saanut tarpeeksi.

56
00:05:45,580 --> 00:05:49,260
Syntymäpäivänäni
hän teki yhden vain minulle.

57
00:05:51,939 --> 00:05:57,379
En tiedä, kumpi on yllättävämpää.
Että olit perheesi pienin-

58
00:05:58,580 --> 00:06:00,299
-vai että kerrot siitä nyt.

59
00:06:02,100 --> 00:06:03,499
Mitä teemme hänelle?

60
00:06:08,939 --> 00:06:12,979
Ala kaivaa. Hänen ruumiinsa
pituudelta puolen metrin syvyyteen.

61
00:06:15,340 --> 00:06:16,619
Selvä.

62
00:06:32,539 --> 00:06:35,939
Avi on liukas paskiainen.

63
00:06:37,780 --> 00:06:42,700
Ensi kerralla tulet mukaani.
Hotelli, tytöt uima-altaalla...

64
00:06:44,220 --> 00:06:47,820
- Tajutonta.
- Olen valmis lähtemään milloin vain.

65
00:06:49,780 --> 00:06:52,299
Kuulin Wandasta.

66
00:06:55,140 --> 00:06:58,660
Sitenkö Drew sai tietää autostamme,
asuinalueesta ja kivestä?

67
00:07:00,939 --> 00:07:04,539
Hän valehteli meille.
Olisi pitänyt tappaa kumpikin.

68
00:07:06,340 --> 00:07:11,059
Manboysta on hyötyä meille.
Hän myy kamaa.

69
00:07:11,140 --> 00:07:15,059
Hän pitää kerroksen meidän
ja kyttien välillä. Se on tärkeää.

70
00:07:18,539 --> 00:07:21,179
Ajattelin,
että voisimme hengailla tänään.

71
00:07:21,260 --> 00:07:23,979
- Jos haluat.
- Mitä sinulla on mielessäsi?

72
00:07:28,460 --> 00:07:30,299
- Syö ruokasi.
- Totta helvetissä.

73
00:07:31,379 --> 00:07:34,419
Sisään edestä ja takaa
kakkostiimin kanssa.

74
00:07:34,499 --> 00:07:37,179
Ja haluan viisi alueen rajoille.

75
00:07:37,260 --> 00:07:39,739
- Ovatko miehesi valmiit?
- Kyllä.

76
00:07:39,820 --> 00:07:44,539
Kaikki tietävät roolinsa, joten ei
ole syytä kompastella toisiinsa.

77
00:07:44,619 --> 00:07:48,660
Älkää unohtako, että ne roistot
eivät piittaa teistä pätkääkään.

78
00:07:48,739 --> 00:07:52,979
Tehkää tarvittava pitääksenne itsenne
ja vierustoverinne turvassa.

79
00:07:53,059 --> 00:07:54,619
Mennään sitten.

80
00:07:54,700 --> 00:07:56,340
- Napatkaa heidät.
- Selvä!

81
00:08:13,580 --> 00:08:15,140
Et ole käynyt täällä hetkeen.

82
00:08:21,179 --> 00:08:23,660
EI PUOLIKKAITA KOKOJA

83
00:08:24,939 --> 00:08:27,660
- Mene hommaamaan luistimet.
- Joo.

84
00:08:31,939 --> 00:08:33,700
- Miten menee?
- Hei.

85
00:08:35,100 --> 00:08:38,180
- 43,5, kiitos.
- Pahoittelen.

86
00:08:38,259 --> 00:08:40,300
- 44 käy myös.
- Valitettavasti ei.

87
00:08:40,379 --> 00:08:41,940
Et edes katsonut.

88
00:08:43,739 --> 00:08:46,540
Haluan oikeasti viedä sinut ulos
ennen lähtöäsi.

89
00:08:46,619 --> 00:08:50,340
- Miksi, Franklin?
- Miten niin miksi?

90
00:08:50,420 --> 00:08:52,499
- Mitä järkeä siinä on?
- Se järki...

91
00:08:54,499 --> 00:08:57,060
että minun tulee ikävä sinua.

92
00:08:57,139 --> 00:08:59,619
On ikävä jo nyt,
vaikket edes ole lähtenyt.

93
00:09:01,259 --> 00:09:03,659
Et ole tyytyväinen
ennen kuin tapatat meidät.

94
00:09:05,619 --> 00:09:11,659
Kuule. Juttuni isäsi kanssa
on meidän välisemme.

95
00:09:11,739 --> 00:09:15,100
Mutta meidän juttumme...
Se on jotain muuta.

96
00:09:17,019 --> 00:09:18,940
Vauhtia!

97
00:09:19,019 --> 00:09:20,259
Tukit jononi.

98
00:09:25,259 --> 00:09:28,979
Tule luistelemaan kanssani,
kun pidät tauon.

99
00:09:29,060 --> 00:09:31,619
- Katsotaan.
- "Katsotaan."

100
00:09:57,060 --> 00:09:58,460
Ase.

101
00:10:06,859 --> 00:10:12,540
En tappanut häntä siksi, että hän
valehteli tai yritti pidättää meidät.

102
00:10:14,739 --> 00:10:17,779
Tapoin hänet kai siksi,
että hän esitti rakastavansa meitä.

103
00:10:40,499 --> 00:10:41,820
Pussissa on toiset.

104
00:10:44,779 --> 00:10:46,019
Ja sammuta säiliö.

105
00:10:52,019 --> 00:10:57,499
Vesi ja 150 asteessa
liuotettu lipeä luovat-

106
00:10:57,580 --> 00:11:00,499
-liuoksen,
joka sulattaa ihmisruumiin...

107
00:11:03,659 --> 00:11:05,820
alle kolmessa tunnissa.

108
00:11:15,060 --> 00:11:16,659
Varovasti.

109
00:11:16,739 --> 00:11:20,940
Oletko valmis?
Tartu tuohon päähän. Nosta.

110
00:11:22,700 --> 00:11:24,859
Tosi hitaasti. Mennään.

111
00:11:30,300 --> 00:11:33,340
Oletko valmis? Kallista.

112
00:11:34,940 --> 00:11:38,019
Kävele, kävele.

113
00:11:39,220 --> 00:11:41,060
No niin.

114
00:11:58,420 --> 00:12:00,379
Tarvitseeko tietää
muuta kuljetuksesta?

115
00:12:11,619 --> 00:12:15,499
Kun lähetän seuraavan kerran
jonkun työskentelemään kanssasi-

116
00:12:15,580 --> 00:12:18,060
-hän tulee takaisin elävänä.

117
00:12:22,580 --> 00:12:26,019
No niin. Siivotaan tämä sotku
ja lähdetään kotiin.

118
00:12:47,899 --> 00:12:49,139
Tule.

119
00:13:02,820 --> 00:13:06,180
Oletpa sinä surkeana.
Pelaat videopelejä yksin.

120
00:13:06,259 --> 00:13:08,259
Ilmeisesti minulle ei ole luistimia.

121
00:13:12,899 --> 00:13:15,580
En halua luistella yksin.

122
00:13:15,659 --> 00:13:16,899
Entä Eva ja Lee?

123
00:13:19,139 --> 00:13:21,420
Luistimissa on neljä pyörää,
ei kolme.

124
00:13:23,859 --> 00:13:27,659
Älä nyt, Mel. Pakotatko anelemaan?

125
00:13:29,979 --> 00:13:31,220
En.

126
00:13:38,220 --> 00:13:39,659
Annan sinun kaatua.

127
00:13:39,739 --> 00:13:42,580
- Olen luonnonlahjakkuus.
- Näytä, mitä osaat.

128
00:13:46,940 --> 00:13:48,899
Mel, saanko taukohuoneen avaimet?

129
00:13:50,899 --> 00:13:53,379
- Olkaa nopeita.
- Niin varmaan.

130
00:13:55,100 --> 00:13:56,820
- Oletko valmis?
- Johda minua.

131
00:13:56,899 --> 00:13:59,060
Löydä tasapaino.

132
00:14:00,220 --> 00:14:03,899
Ei haittaa... Näetkö nyt?

133
00:14:03,979 --> 00:14:05,540
Liikumme liian nopeasti.

134
00:14:05,619 --> 00:14:07,739
Opetellaan tämä.

135
00:14:07,820 --> 00:14:10,340
Vedät minua vain perässäsi.

136
00:14:10,420 --> 00:14:12,259
Tee näin.

137
00:14:12,340 --> 00:14:14,300
Pidä pää pystyssä, tai menet alas.

138
00:14:14,379 --> 00:14:17,259
- Taivuta polvia vähän.
- Näinkö?

139
00:14:17,340 --> 00:14:19,859
Olet tyhmä. Löydä tasapaino.

140
00:14:19,940 --> 00:14:23,580
- Pidä ylävartalo suorassa.
- Olet hyvä opettaja.

141
00:14:23,659 --> 00:14:26,340
Olet huono oppilas,
mutta onnistumme yhdessä.

142
00:14:26,420 --> 00:14:28,379
Minun biisini.

143
00:14:28,460 --> 00:14:30,979
Vastaukset

144
00:14:31,060 --> 00:14:34,739
Käskit kokeilemaan onnea

145
00:14:34,820 --> 00:14:39,300
Ja opettelemaan rakkauden salat

146
00:14:42,220 --> 00:14:43,460
Olet tyhmä.

147
00:14:45,100 --> 00:14:48,019
- Mitä?
- Sinä olet kaunis.

148
00:14:49,180 --> 00:14:50,420
Miten vain.

149
00:14:53,580 --> 00:14:54,820
Oikeasti.

150
00:15:15,899 --> 00:15:20,259
On Han Soloja ja Luke Skywalkereita.

151
00:15:20,340 --> 00:15:24,580
Han Solot eivät usko mihinkään.
Vain edessään olevaan.

152
00:15:24,659 --> 00:15:26,300
Tiedäthän? Pelkkää asiaa.

153
00:15:26,379 --> 00:15:31,739
Luke Skywalkerit uskovat Voimaan.

154
00:15:32,899 --> 00:15:35,139
- Korkeampaan voimaan.
- Kumpi sinä olet?

155
00:15:37,940 --> 00:15:39,180
Olen vähän kumpaakin.

156
00:15:41,100 --> 00:15:43,220
- Siksi olen erityinen.
- Olet Chewbacca.

157
00:15:43,300 --> 00:15:45,139
- Maahan! LAPD!
- Voi paska!

158
00:15:47,659 --> 00:15:51,259
- Kädet esille!
- Helkkari.

159
00:16:07,580 --> 00:16:09,619
Takaisin, loikkija!

160
00:16:12,100 --> 00:16:13,700
Maahan!

161
00:16:21,139 --> 00:16:22,379
Pysy maassa!

162
00:16:28,499 --> 00:16:32,139
- LAPD! Älkää liikkuko!
- Polvillenne!

163
00:16:32,220 --> 00:16:33,899
Kädet selän taakse!

164
00:16:33,979 --> 00:16:35,300
Tykkäätkö rajusta menosta?

165
00:16:36,420 --> 00:16:38,460
Voi paska!

166
00:16:38,540 --> 00:16:40,100
Tarkastakaa tuo huone.

167
00:16:40,180 --> 00:16:42,259
Toivottavasti osaat lukea, Mr T.

168
00:16:43,580 --> 00:16:45,540
Paskat etsintäluvastasi.

169
00:16:45,619 --> 00:16:49,019
- Missä kätkösi on?
- Äitisi tussussa.

170
00:16:49,100 --> 00:16:50,940
Vai äitini tussussa.

171
00:16:51,019 --> 00:16:53,700
Etsikää kaikkialta!
Hajottakaa paikat!

172
00:16:53,779 --> 00:16:58,379
Jättäkää tavarani rauhaan!
Mitä oikein teette?

173
00:17:00,779 --> 00:17:02,899
- Päästä irti!
- Kädet ylös!

174
00:17:07,219 --> 00:17:08,939
Haistakaa paska!

175
00:17:10,619 --> 00:17:16,060
Lopeta! Päästä irti!

176
00:17:16,139 --> 00:17:19,580
Ei! Lopeta!

177
00:17:19,659 --> 00:17:22,459
Päästä irti hänestä!

178
00:17:22,540 --> 00:17:26,780
Lopeta! Ei! Haistakaa paska!

179
00:17:33,139 --> 00:17:38,139
Lopettakaa! Pois hänen kimpustaan!

180
00:17:38,219 --> 00:17:41,020
Päästäkää hänet! Jerome! Lopettakaa!

181
00:17:50,300 --> 00:17:54,699
- Oletko tyttö, jonka kanssa vartuin?
- Lopeta.

182
00:17:54,780 --> 00:17:56,459
Ja en ole.

183
00:17:56,540 --> 00:17:59,740
Voi paska. Pukeudu. Housut jalkaan.

184
00:17:59,820 --> 00:18:02,740
- Hetkinen. Oletko valmis?
- Joo.

185
00:18:04,020 --> 00:18:06,659
Mitä te puuhaatte?

186
00:18:06,740 --> 00:18:10,459
- Pelästytitte meidät.
- Hei.

187
00:18:10,540 --> 00:18:13,780
- Mukavaa.
- Shon-Shon, onko sinulla?

188
00:18:15,100 --> 00:18:18,020
Haluan kiitosta siitä,
etten vetänyt kaikkea ilman sinua.

189
00:18:20,300 --> 00:18:22,300
Katsotaanpa.

190
00:18:22,379 --> 00:18:24,340
- Hei.
- Mitä?

191
00:18:27,859 --> 00:18:29,100
Tässä.

192
00:18:47,899 --> 00:18:49,139
Hei, Franklin.

193
00:18:51,219 --> 00:18:53,859
- Oletko kunnossa?
- Olen. Miten Jerome voi?

194
00:18:53,939 --> 00:18:55,699
Eikö hän ollut kanssasi?

195
00:18:55,780 --> 00:18:59,379
Kytät hakkasivat hänet pahoin.
Hänet vietiin paareilla.

196
00:18:59,459 --> 00:19:00,859
Paskiaiset...

197
00:19:00,939 --> 00:19:04,980
- Unohtivatko he mainita sen?
- Näin he pelaavat.

198
00:19:05,060 --> 00:19:08,219
Hukkaavat papereita,
siirtelevät ihmisiä, salaavat.

199
00:19:10,419 --> 00:19:12,939
Haluan kaikki liikkeelle.

200
00:19:13,020 --> 00:19:16,340
Enoni löytäminen on etusijalla.

201
00:19:16,419 --> 00:19:19,619
Hän on kai White Memorialissa
tai vankilan sairasosastolla.

202
00:19:21,419 --> 00:19:25,179
Menkää kotiin lepäämään.
Kerron, kun tiedämme jotain.

203
00:19:41,899 --> 00:19:43,659
Pääset pois, jos teet yhteistyötä.

204
00:19:44,980 --> 00:19:47,500
Saat puhtaat paperit.

205
00:19:47,580 --> 00:19:51,939
Kuten sanoin,
en tiedä, mistä helvetistä puhut.

206
00:19:52,020 --> 00:19:53,540
Olin käymässä tädin luona.

207
00:19:54,619 --> 00:19:56,260
Käymässä vai syömässä?

208
00:19:57,740 --> 00:20:00,659
- Läski paskiainen.
- Olette söpö pari.

209
00:20:02,939 --> 00:20:05,459
Miten tämä päätyi naapurustooni?

210
00:20:05,540 --> 00:20:08,580
En tiedä, mutta nämä ratsiat-

211
00:20:08,659 --> 00:20:12,060
-ja kaikki kansainvälinen
kaupungissa...

212
00:20:12,139 --> 00:20:14,379
Pomo tulee univormuunsa.

213
00:20:14,459 --> 00:20:16,980
Pakko sanoa.

214
00:20:17,060 --> 00:20:20,780
En tiedä, miten pystyt siihen.
Asut viidakossa elukoiden kanssa.

215
00:20:22,139 --> 00:20:25,580
Onneksi olet hyvien puolella.
Hyvää työtä.

216
00:20:29,699 --> 00:20:32,379
Ei, hienoa. Kiitos.

217
00:20:35,500 --> 00:20:37,139
Kaikki ovat lopulta vapaina.

218
00:20:37,219 --> 00:20:40,300
- Kuulitko mitään Jeromesta?
- Saitko tarvittavan?

219
00:20:40,379 --> 00:20:42,139
Tämä riittää. Oli mukava tavata.

220
00:20:47,939 --> 00:20:49,820
- Miten paha tilanne on?
- Kaikkea.

221
00:20:49,899 --> 00:20:53,780
Hallussapidosta pidätyksen
vastustamiseen ja aseisiin.

222
00:20:53,859 --> 00:20:57,540
- Kukaan ei sentään puhu.
- Alaikäisiä ei voi panna syytteeseen.

223
00:20:58,740 --> 00:21:00,540
Heitä voisi käyttää lisää jatkossa.

224
00:21:01,699 --> 00:21:03,939
Mieti, miten hoidat Andren-

225
00:21:04,020 --> 00:21:07,740
-ennen kuin puhut jatkosta.
Se paskiainen oli täällä.

226
00:21:10,859 --> 00:21:15,459
Haloo? Selvä. Luojan kiitos.

227
00:21:19,740 --> 00:21:22,219
Ei, tulen sinne pian.

228
00:21:23,780 --> 00:21:25,540
- County USC.
- Onko hän kunnossa?

229
00:21:25,619 --> 00:21:27,699
He eivät kertoneet...

230
00:21:27,780 --> 00:21:30,619
Häntä halutaan tarkkailla
vielä 24 tuntia.

231
00:21:30,699 --> 00:21:32,939
Kertoivatko he, onko hän hereillä?

232
00:21:33,020 --> 00:21:36,100
Voin ehkä tavata hänet, joten...

233
00:21:36,179 --> 00:21:37,980
- Odota. Ajetaan sinne.
- Ei.

234
00:21:38,060 --> 00:21:40,179
Jos haluat tehdä jotain, siivoa.

235
00:21:40,260 --> 00:21:42,619
En halua Jeromen
palaavan tällaiseen kotiin.

236
00:21:46,699 --> 00:21:47,939
Ehkä Louie puhuu asiaa.

237
00:21:49,139 --> 00:21:51,780
Jarrutetaan, kunnes keksimme,
miten hoidamme Andren.

238
00:22:00,300 --> 00:22:01,540
Anteeksi.

239
00:22:02,740 --> 00:22:04,060
En tarkoittanut herättää.

240
00:22:12,540 --> 00:22:15,459
- Mitä kello on?
- Melkein kaksi.

241
00:22:19,139 --> 00:22:20,379
Oletko kunnossa?

242
00:22:23,219 --> 00:22:25,379
Taisin saada jonkun pöpön sieltä.

243
00:22:32,580 --> 00:22:35,300
Voisitko mitenkään jäädä
vähän pidemmäksi aikaa?

244
00:22:35,379 --> 00:22:37,780
Se ei taida olla hyvä ajatus.

245
00:22:39,619 --> 00:22:41,219
Tunnet operaation.

246
00:22:42,540 --> 00:22:44,980
Ja olet minua parempi logistiikassa.

247
00:22:45,060 --> 00:22:50,219
Olen melko varma,
että DC:n pukumiehet olisivat-

248
00:22:50,300 --> 00:22:53,899
-innoissaan, jos olisit täällä
pitämässä minua silmällä.

249
00:22:55,659 --> 00:22:57,459
Tiedät, että se on mutkikkaampaa.

250
00:22:58,859 --> 00:23:01,260
- Paul voisi tulla.
- Ei.

251
00:23:02,500 --> 00:23:05,859
Palkataan apua, ja hän voi tulla
tänne. Olisimme kaikki yhdessä.

252
00:23:16,500 --> 00:23:20,939
Luuletko, että lapsemme tuominen
tämän keskelle on turvallista?

253
00:23:23,060 --> 00:23:25,540
Pidän teidät erossa
vaarallisemmista osista.

254
00:23:31,100 --> 00:23:34,619
Tiedän, että tuon piti olla
huomaavaista, mutta oikeasti-

255
00:23:34,699 --> 00:23:36,899
-tuo kuulosti helvetin holhoavalta.

256
00:23:39,580 --> 00:23:41,060
Siis...

257
00:23:45,260 --> 00:23:48,139
Veljeni ei ollut ensimmäinen
operaatiossa loukkaantunut.

258
00:23:51,459 --> 00:23:54,780
Mutten kysyisi, ellen tietäisi,
että voin pitää teidät turvassa.

259
00:24:00,820 --> 00:24:02,699
Tiedän, ettet viihdy DC:ssä.

260
00:24:04,740 --> 00:24:06,020
Jumissa työpöydän takana.

261
00:24:08,260 --> 00:24:10,020
Eikö Costa Ricassa ollut hauskaa?

262
00:24:11,619 --> 00:24:14,540
Vähän hupia kentällä. Vain me kaksi.

263
00:24:17,780 --> 00:24:21,540
Mitä jos voisimme saada
sen kaiken takaisin?

264
00:24:24,100 --> 00:24:25,540
Ja elää haluamaamme elämää.

265
00:24:54,740 --> 00:24:56,139
Älä syytä häntä.

266
00:24:58,260 --> 00:25:00,060
Hänen ei pitänyt olla huolenpitäjä.

267
00:25:01,899 --> 00:25:03,139
Näetkö hänet?

268
00:25:07,619 --> 00:25:08,859
En.

269
00:25:11,060 --> 00:25:12,740
Enkä näe...

270
00:25:14,500 --> 00:25:16,980
löydätkö takaisin toistenne luo.

271
00:25:21,100 --> 00:25:22,580
Anna vahvempi kätesi.

272
00:25:28,980 --> 00:25:32,100
Tämä on elämänviivasi.

273
00:25:35,219 --> 00:25:39,100
Tämä erkaantuma on kärsimäsi haava.

274
00:25:40,859 --> 00:25:44,540
- Toinen viiva alkaa tästä.
- Toinen viivako?

275
00:25:53,340 --> 00:25:56,859
En voinut tietää, selviäisitkö.

276
00:25:59,459 --> 00:26:00,859
Mutta olet täällä nyt.

277
00:26:02,500 --> 00:26:04,980
Ja toinen elämä odottaa sinua.

278
00:26:05,060 --> 00:26:08,459
Kunhan sinulla on rohkeutta etsiä se.

279
00:26:14,020 --> 00:26:15,260
Muista jalkojen asento.

280
00:26:18,580 --> 00:26:19,820
Pidä katse linjassa.

281
00:26:21,899 --> 00:26:23,139
Tarkkaile hengitystä.

282
00:26:34,699 --> 00:26:36,300
Ei hullumpaa.

283
00:26:41,740 --> 00:26:42,980
Kuulin eilisestä.

284
00:26:45,100 --> 00:26:47,260
Eva kertoi asuntoalueen ratsiasta.

285
00:26:49,020 --> 00:26:51,300
Pari muuta pidätystä.

286
00:26:51,379 --> 00:26:53,699
Ilmeisesti Jerome hakattiin pahoin.

287
00:26:53,780 --> 00:26:58,300
Se oli valitettavaa,
mutta hän hyökkäsi poliisin kimppuun.

288
00:27:00,939 --> 00:27:02,179
Olit siis paikalla.

289
00:27:05,780 --> 00:27:07,139
Yrititkö pysäyttää sen?

290
00:27:10,859 --> 00:27:13,820
Luulin, että ryhdyit poliisiksi
suojellaksesi meikäläisiä.

291
00:27:17,780 --> 00:27:21,379
Meikäläisten suojeluun kuuluu
naapuruston pitäminen turvallisena.

292
00:27:21,459 --> 00:27:22,899
Panemalla Jerome sairaalaan?

293
00:27:25,659 --> 00:27:29,659
Tiedän,
että olet läheinen Franklinin kanssa-

294
00:27:29,740 --> 00:27:31,619
-enkä voi tehdä sille mitään.

295
00:27:33,459 --> 00:27:35,740
Mutta hänen perheensä
valitsi väärän puolen.

296
00:27:38,540 --> 00:27:41,219
Ja pahoja asioita tapahtuu pahoille.

297
00:27:43,500 --> 00:27:44,820
Niin se vain on.

298
00:27:46,859 --> 00:27:49,939
Purista, paina, vedä.

299
00:27:55,939 --> 00:27:58,419
Tiedätte eilisistä vaikeuksista.

300
00:27:59,859 --> 00:28:01,100
Ne helvetin siat.

301
00:28:02,580 --> 00:28:06,740
Kävivät kimppuun kaikin voimin,
mutta täällä me olemme.

302
00:28:06,820 --> 00:28:09,859
Olette kaikki vapaina.
Meillä on parhaat lakimiehet-

303
00:28:09,939 --> 00:28:12,659
-ettekä kertoneet kytille mitään.

304
00:28:12,740 --> 00:28:15,859
Fiksua. Niin me selviämme.
Mutta tarvitaan muutoksia.

305
00:28:15,939 --> 00:28:19,540
Hankimme lisää vahtijoita
ja diilereitä.

306
00:28:19,619 --> 00:28:22,780
Ja vaihtelemme heitä,
etteivät kasvot tule tutuiksi.

307
00:28:22,859 --> 00:28:28,379
Mutta ennen kaikkea varmistamme,
että teitä suojellaan aina.

308
00:28:29,459 --> 00:28:34,899
Kuten aina sanon, turvaamme
selustanne, kunhan toimitte oikein.

309
00:28:37,699 --> 00:28:40,419
Mutta pitää puhua yhdestä jutusta.
Kokkauspaikasta.

310
00:28:41,740 --> 00:28:43,219
Sitä ei olisi pitänyt löytää.

311
00:28:44,980 --> 00:28:48,939
Onko kenelläkään mitään käsitystä,
miten niin kävi?

312
00:28:54,580 --> 00:28:59,060
Älä nyt.
Ettekö luukuttaneet musiikkia?

313
00:28:59,139 --> 00:29:01,060
Rampanneet etuovesta?

314
00:29:01,139 --> 00:29:04,060
Ehkä toitte välillä
naisia polttelemaan.

315
00:29:04,139 --> 00:29:06,980
- Ei.
- Eikö?

316
00:29:08,300 --> 00:29:10,619
Olimme hiirenhiljaa.

317
00:29:10,699 --> 00:29:12,300
Teimme vain, mitä halusitte.

318
00:29:13,619 --> 00:29:17,020
- Te varmaankin mokasitte.
- Niin.

319
00:29:17,100 --> 00:29:19,100
Hyvä. Olen ylpeä sinusta.

320
00:29:21,419 --> 00:29:24,580
- Luuletteko, että olemme tyhmiä?
- Ei!

321
00:29:24,659 --> 00:29:26,379
Ettemme tiedä, mitä teette?

322
00:29:27,459 --> 00:29:29,580
Jos pärjäätte hyvin,
huolehdimme teistä.

323
00:29:31,340 --> 00:29:33,699
Aina. Mutta jos mokaatte...

324
00:30:21,219 --> 00:30:23,939
Sunnuntai, kello 12.07.

325
00:30:25,899 --> 00:30:28,100
Hei, kulta. Äiti täällä.

326
00:30:28,179 --> 00:30:32,820
Soitin kysyäkseni, pääsetkö
ensi viikolla isäsi syntymäpäiville.

327
00:30:32,899 --> 00:30:35,659
Hän yllättyisi.
Tiedän, että olet kiireinen.

328
00:30:35,740 --> 00:30:40,459
Ei hätää, ellet pääse.
Rakastan sinua. Hei.

329
00:31:44,139 --> 00:31:47,939
Peli on tasoissa
kuudennen vuoroparin alussa.

330
00:31:48,020 --> 00:31:51,899
Jeffersonilla on mahdollisuus
tehdä juoksu.

331
00:31:51,980 --> 00:31:55,899
Suarez on hallinnut
viittä vuoroparia...

332
00:31:58,060 --> 00:31:59,300
Miten menee?

333
00:32:03,300 --> 00:32:05,619
Kuulin, että olet kuollut.

334
00:32:05,699 --> 00:32:08,100
Melkein. Entä sinä?

335
00:32:10,139 --> 00:32:11,780
Lähempänä joka päivä.

336
00:32:18,780 --> 00:32:22,020
- Mitä haluat, Gustavo?
- Liikeasioita.

337
00:32:24,020 --> 00:32:27,300
Pitää tuoda kokaiinia rajan yli.
Tarvitsen asemiehen.

338
00:32:29,020 --> 00:32:30,980
Oletko kuullut,
mitä sinusta sanotaan?

339
00:32:33,219 --> 00:32:35,939
vato.
- Tiedän.

340
00:32:37,500 --> 00:32:39,020
Sinun pitäisi lähteä LA:sta.

341
00:32:40,699 --> 00:32:42,419
Jättää Monarcas pysyvästi.

342
00:32:46,060 --> 00:32:49,980
- Oletko idiootti?
- Päinvastoin.

343
00:32:52,419 --> 00:32:53,659
Tämä toimii.

344
00:32:55,260 --> 00:32:57,459
Siitä on suurta apua perheellesi.

345
00:33:00,780 --> 00:33:04,340
Kaikki, mitä aina halusimme. Eikö?

346
00:33:14,219 --> 00:33:16,899
Auta minua vaihtamaan säiliö.

347
00:33:23,020 --> 00:33:24,619
Cabrón.

348
00:33:24,699 --> 00:33:27,100
Luuletko, etten tunnista ansaa?

349
00:33:27,179 --> 00:33:30,300
- Ei kyse ole sellaisesta.
- Älä puhu paskaa.

350
00:33:32,260 --> 00:33:34,260
Älä, paskiainen!

351
00:33:34,340 --> 00:33:37,179
Rauhoitu. Minulla ei ole asetta.

352
00:33:46,820 --> 00:33:48,139
Tämä on vasta alkua.

353
00:33:52,139 --> 00:33:53,459
Jätän sen. Se on sinun.

354
00:33:55,260 --> 00:33:58,540
Mene San Diegoon,
osta talo ja aloita alusta.

355
00:34:12,100 --> 00:34:13,580
Mitä San Diegossa on?

356
00:34:17,500 --> 00:34:19,819
Olen ihan kunnossa. Helkkari.

357
00:34:23,020 --> 00:34:27,380
Hänet pitäisi viedä Cedarsiin,
jotta hän saa toipua kunnolla.

358
00:34:27,460 --> 00:34:28,860
En mene sairaalaan.

359
00:34:28,940 --> 00:34:32,339
Tarvitsen lääkkeeksi vain väkeviä.
Näpit irti.

360
00:34:37,219 --> 00:34:38,460
Siskonpoika.

361
00:34:48,339 --> 00:34:49,739
Parane pian.

362
00:34:54,219 --> 00:34:55,460
Noin, kulta.

363
00:35:07,860 --> 00:35:10,739
Tiedän, miltä tämä tuntuu.

364
00:35:10,819 --> 00:35:12,940
Miten kovasti haluat kostaa, mutta...

365
00:35:16,219 --> 00:35:17,739
Et voi tappaa kyttää.

366
00:35:21,179 --> 00:35:23,940
Puhuimme kyllä siitä Panttereissa.

367
00:35:25,219 --> 00:35:26,460
Useamman kerran.

368
00:35:29,139 --> 00:35:32,179
Enkä ota kantaa moraalisesti,
naapuri tai ei.

369
00:35:34,580 --> 00:35:36,739
Puhun käytännön asioista.

370
00:35:37,860 --> 00:35:41,380
Puhun siitä helvetistä-

371
00:35:41,460 --> 00:35:46,139
-jonka mustat saavat niskaansa,
jos niin tapahtuu.

372
00:36:00,819 --> 00:36:02,299
Ymmärrän.

373
00:36:22,100 --> 00:36:26,699
- Miten Jerome voi?
- Ei kovin hyvin.

374
00:36:31,259 --> 00:36:32,500
Olen pahoillani.

375
00:36:36,739 --> 00:36:38,659
Ei se mitään.

376
00:36:38,739 --> 00:36:40,819
Jonkun muun perheessäsi
pitää pahoitella.

377
00:36:44,980 --> 00:36:47,940
Sanon tämän sinulle-

378
00:36:48,020 --> 00:36:50,659
-koska välitän sinusta
ja perheestäsi.

379
00:36:53,699 --> 00:36:54,940
Sinun pitää lopettaa.

380
00:36:57,380 --> 00:36:59,219
- Mitä?
- He ovat poliiseja.

381
00:36:59,299 --> 00:37:02,179
- He tietävät, mitä teette.
- Miksemme ole linnassa?

382
00:37:02,259 --> 00:37:05,060
Miksi enoni kämppä tuhottiin,
ja hänet hakattiin?

383
00:37:05,139 --> 00:37:07,339
- Hän löi poliisia.
- He näyttivät Louielle!

384
00:37:08,659 --> 00:37:10,619
- Kun isäsi katseli.
- Aja hänet pois.

385
00:37:10,699 --> 00:37:12,980
- Louie, odota.
- Paskat tuosta ämmästä.

386
00:37:13,060 --> 00:37:15,619
No niin.

387
00:37:15,699 --> 00:37:18,659
Sinun on parasta... Hoida tyttösi!

388
00:37:21,659 --> 00:37:23,219
En sano, että se oli oikein.

389
00:37:25,339 --> 00:37:27,980
Mutta ärsytätte heitä.
Ette anna vaihtoehtoja.

390
00:37:29,739 --> 00:37:32,580
- Franklin, kuuntele...
- Häivy ennen kuin kutsun hänet.

391
00:39:04,900 --> 00:39:08,819
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

