﻿1
00:00:02,379 --> 00:00:04,140
Det här kommer att ta fart.

2
00:00:04,220 --> 00:00:07,380
- De är alltid tillsammans.
- Inte den gången.

3
00:00:07,460 --> 00:00:12,820
- Det var bara Lenny.
- Det kan inte stämma.

4
00:00:12,900 --> 00:00:16,700
Så allt är förstört?
Lägret, vår kanal?

5
00:00:16,779 --> 00:00:20,299
- Jag har andra leverantörer.
- Colombianerna?

6
00:00:20,380 --> 00:00:24,139
Det där är väl Jess? Och han!
Den latinske Freddie Mercury.

7
00:00:24,220 --> 00:00:26,779
Hur vågar du
efter att ha skvallrat för pappa?

8
00:00:26,860 --> 00:00:29,860
- Vill du att jag ska fly?
- Ramiro vill se dig död.

9
00:00:29,939 --> 00:00:34,539
Vi måste prata om vad som
kommer att hända med verksamheten.

10
00:00:47,859 --> 00:00:52,859
- Tack för skjuts och övernattning.
- Säg bara till.

11
00:00:52,940 --> 00:00:58,940
Hälsa Leon. Om du behöver prata
så vet du att jag ställer upp.

12
00:00:59,020 --> 00:01:01,859
Okej, mannen. Tack.

13
00:01:01,940 --> 00:01:07,300
Förresten... Om du har mer crack
så är jag definitivt intresserad.

14
00:01:07,380 --> 00:01:11,300
- Jag fixar det.
- Schyst!

15
00:01:11,380 --> 00:01:14,860
Glöm inte - upp där och åt vänster,
motorvägen.

16
00:01:14,940 --> 00:01:18,140
- Jag minns.
- Kör inte vilse igen.

17
00:01:26,380 --> 00:01:29,419
- Går det fortfarande bra?
- Bättre än bra, systerson.

18
00:01:30,699 --> 00:01:34,140
Varför sover du hos vitingen
när vi har en bekväm soffa?

19
00:01:34,220 --> 00:01:37,179
Du besvarade nog din egen fråga där.

20
00:01:38,539 --> 00:01:41,819
- Du var ute sent igår.
- Det kan du ge dig fan på.

21
00:01:41,899 --> 00:01:47,100
- Vi måste fylla på med pulver.
- Inga problem.

22
00:01:47,179 --> 00:01:50,619
Var ska vi tillaga nästa sats?

23
00:01:53,899 --> 00:01:57,300
Jag vet att du inte
tänker använda mitt kök.

24
00:01:57,380 --> 00:02:02,419
Vi ska hyra ett ställe där vi kan
förvara det och koka produkten.

25
00:02:02,500 --> 00:02:05,860
Jag överlåter det till dig, Louie.
Snacka med Walter.

26
00:02:08,180 --> 00:02:09,699
Vi måste snacka affärer.

27
00:02:10,859 --> 00:02:14,259
- Produkten är rätt prissatt.
- Jag pratar inte om produkten.

28
00:02:16,539 --> 00:02:19,819
När du kom hit sa du
att vi skulle dela femtio-femtio.

29
00:02:19,900 --> 00:02:25,660
Och vad gjorde du? Du avvisade mig.

30
00:02:25,739 --> 00:02:28,660
Jag har gjort grovjobbet.
Jag ger inte bort hälften nu.

31
00:02:30,419 --> 00:02:33,819
Du ger inte bort nåt!
Jag förtjänar det.

32
00:02:33,900 --> 00:02:37,819
Du behöver en partner - inte
de där korkskallarna du hänger med.

33
00:02:37,900 --> 00:02:42,380
Du behöver nån som kan branschen,
nån som kan vägleda dig.

34
00:02:42,460 --> 00:02:46,500
Det är min kontakt, min produkt,
min process.

35
00:02:46,579 --> 00:02:49,460
Jag har redan Lee och Kev
att försörja.

36
00:02:55,620 --> 00:02:58,940
- Jag kan ge er tio procent.
- Du driver med oss.

37
00:03:00,500 --> 00:03:03,419
- Fyrtio procent.
- Tjugo. Och det är för mycket.

38
00:03:07,859 --> 00:03:12,180
Tjugofem procent så är det lugnt.
Det där är min familj!

39
00:03:12,259 --> 00:03:15,299
Jag måste skita. Fortsätt räkna.

40
00:03:24,019 --> 00:03:28,259
Ray-Ray funderar på det.
Vi får snart besked.

41
00:03:28,340 --> 00:03:32,419
- Du tänker väl hjälpa mig oavsett?
- Ja, det är lugnt.

42
00:03:33,620 --> 00:03:38,900
Hur är det själv?
Du har jävligt många bollar i luften.

43
00:03:38,979 --> 00:03:43,220
Är du okej?

44
00:04:04,380 --> 00:04:06,579
Jag ska sopa undan det här.

45
00:04:06,660 --> 00:04:10,900
Precis som jag sa -
men jag behöver hjälp med en sak.

46
00:04:10,979 --> 00:04:13,419
Jag vill att du lämnar stan ett tag.

47
00:04:13,500 --> 00:04:18,539
- Hur länge?
- Bara en månad. Två som mest.

48
00:04:18,619 --> 00:04:22,499
- Det går inte.
- Du såg vad hon gjorde med lapparna.

49
00:04:22,580 --> 00:04:24,539
Det här blir ännu värre.

50
00:04:24,619 --> 00:04:27,460
Hon kommer att gå till polisen,
sen till tidningarna-

51
00:04:27,539 --> 00:04:31,020
-och sen kvällsnyheterna. Ditt
ansikte kommer att synas överallt.

52
00:04:31,100 --> 00:04:35,700
Om två dagar gör jag affär med
colombianerna. De försvinner med mig.

53
00:04:35,780 --> 00:04:38,939
- Du har ingen som kan flyga...
- Jag hittar en annan pilot.

54
00:04:39,020 --> 00:04:43,140
Du kan fortfarande handla med
colombianerna, men inte härifrån.

55
00:04:43,220 --> 00:04:46,619
Eller så tar jag hand om flickan
och inget förändras.

56
00:04:48,739 --> 00:04:52,140
Hör på. Om hon försvinner...

57
00:04:52,220 --> 00:04:54,939
...särskilt nu efter det här,
så ser det illa ut.

58
00:04:55,020 --> 00:04:59,179
- De kommer att tro att hon rymde.
- Det är en för stor risk.

59
00:04:59,260 --> 00:05:04,539
- Tänk om du inte kan stoppa henne?
- Jag kan kontrollera det här.

60
00:05:04,619 --> 00:05:08,220
Jag fixar övervakning på hennes
lägenhet, avlyssnar hennes telefon.

61
00:05:08,299 --> 00:05:11,939
Jag kan använda alla CIA-resurser
för att vilseleda henne.

62
00:05:12,020 --> 00:05:17,059
Jag måste bara be dig om hjälp med
att göra mitt jobb.

63
00:05:19,379 --> 00:05:20,739
Okej.

64
00:05:25,020 --> 00:05:28,260
BELÖNING

65
00:05:48,059 --> 00:05:53,739
Jag ska be nån visa dig bokföringen.
En av mina killar får ringa dig.

66
00:05:53,820 --> 00:05:56,299
Det blir inget tungt i början.

67
00:06:08,820 --> 00:06:10,900
Minns du din kusin Antonio
från San Diego?

68
00:06:12,100 --> 00:06:15,020
Ja, jag minns hans vidriga andedräkt.

69
00:06:16,340 --> 00:06:20,020
Examen från San Diego State.
Ekonomi och redovisning.

70
00:06:21,419 --> 00:06:25,580
- Och det här gör du nu?
- Du sa att du var okej.

71
00:06:26,859 --> 00:06:32,100
Bara för att din far har gått bort
upphör inte affärerna.

72
00:06:33,900 --> 00:06:36,379
Jag sköter bokföringen.

73
00:06:36,460 --> 00:06:38,780
När jag vill ta in nån ny
säger jag till.

74
00:06:40,820 --> 00:06:42,220
Säger du till?

75
00:08:31,140 --> 00:08:33,979
Mamma? Vad gör du hemma?

76
00:08:34,060 --> 00:08:36,580
Jag kan fråga dig samma sak.

77
00:08:36,659 --> 00:08:40,259
- Var har du sovit? Hos Jerome?
- Volpes.

78
00:08:40,340 --> 00:08:44,700
Jag kom bara hem för att duscha
och hämta lite kläder. Hur mår du?

79
00:08:46,899 --> 00:08:49,340
Jag är ledsen att jag ljög för dig.

80
00:08:49,420 --> 00:08:52,979
Det var respektlöst.
Jag skulle ha behandlat dig bättre.

81
00:08:54,979 --> 00:08:56,619
Vad är det?

82
00:08:58,859 --> 00:09:01,019
Tulf gav mig sparken.

83
00:09:01,100 --> 00:09:05,779
Va? Varför då?

84
00:09:05,859 --> 00:09:08,540
Jag satte press på honom.

85
00:09:08,619 --> 00:09:12,899
Jag sa åt honom att ge mig Westside-
fastigheterna som han har lovat.

86
00:09:12,979 --> 00:09:16,899
Men läget var förändrat, sa han.
Han behövde sälja dem.

87
00:09:16,979 --> 00:09:20,220
Jag skulle få andra möjligheter.

88
00:09:20,300 --> 00:09:25,139
Sen vet jag inte vad som hände,
men jag såg rött och flög på honom...

89
00:09:26,259 --> 00:09:29,379
- När det var över blev jag utslängd.
- Fan ta Tulfowitz.

90
00:09:29,460 --> 00:09:31,979
Hör du mig?

91
00:09:32,060 --> 00:09:36,139
All skit han har låtit dig genomlida?
Fan ta honom.

92
00:09:37,300 --> 00:09:38,540
Det här är nåt bra.

93
00:09:41,180 --> 00:09:42,979
Är det här nåt bra?

94
00:09:43,060 --> 00:09:46,859
- Det var mitt jobb, Franklin!
- Du får ett nytt jobb.

95
00:09:46,940 --> 00:09:50,340
- Ett som förtjänar dig.
- Var då? Som vad?

96
00:09:50,420 --> 00:09:54,499
Jag utplånade mig själv för att vara
honom till lags. Nu offrade jag det.

97
00:09:54,580 --> 00:09:56,580
Tulf ger mig inga referenser.

98
00:09:56,659 --> 00:10:01,259
- Sen har vi räkningar, bostadslån...
- Du behöver inte oroa dig.

99
00:10:08,379 --> 00:10:10,779
Jag vill inte ha dina majapengar.

100
00:10:55,540 --> 00:11:01,460
Du kan lämna kappan hemma.
Håll bara ett öga på saker och ting.

101
00:11:01,540 --> 00:11:03,659
Okej, tack. Vi ses snart.

102
00:11:19,139 --> 00:11:23,540
Hej, om ni har information om Kristin
var snäll och uppge namn...

103
00:11:46,180 --> 00:11:50,139
- Det förändrar inget.
- Hennes far dog precis.

104
00:11:54,700 --> 00:11:59,899
Hela familjen på ett ställe.
Berusade, trötta. Lätta mål.

105
00:11:59,979 --> 00:12:01,659
Vet du var de har likvakan?

106
00:12:04,460 --> 00:12:07,139
Följ med Gustavo. Kolla upp stället.

107
00:12:07,220 --> 00:12:10,379
Se hur många vi behöver,
hur det ser ut.

108
00:12:16,180 --> 00:12:21,220
Vato.

109
00:12:22,340 --> 00:12:24,180
Fega inte ur nu.

110
00:12:42,300 --> 00:12:43,899
Victoria?

111
00:13:19,779 --> 00:13:21,820
Alejandro?

112
00:13:24,899 --> 00:13:26,739
Stick härifrån, Teddy.

113
00:13:28,379 --> 00:13:30,019
Det kan jag inte.

114
00:13:36,379 --> 00:13:39,859
Det är klart att du kan.
Det är den enklaste saken i världen.

115
00:13:39,940 --> 00:13:45,100
Vänd dig om, gå ut
och stäng dörren efter dig.

116
00:13:47,739 --> 00:13:49,940
- Det här är inte rätt.
- Inte rätt?

117
00:13:55,180 --> 00:13:59,779
Det här är ett krig.
Vi gör det som krävs av oss.

118
00:13:59,859 --> 00:14:02,619
Det var precis det jag gjorde
den där kvällen.

119
00:14:02,700 --> 00:14:06,139
Du är tyvärr oförmögen att göra det.

120
00:14:07,300 --> 00:14:12,300
Jag gör det för bådas skull.
Det här är min gåva till dig.

121
00:14:12,379 --> 00:14:17,180
Det enda du behöver göra
är att ta emot den.

122
00:14:27,460 --> 00:14:30,700
Du sköter dig bra, Teddy.

123
00:14:31,820 --> 00:14:33,739
Du är en hjälte.

124
00:14:33,820 --> 00:14:36,180
Vi ses snart, okej?

125
00:15:46,580 --> 00:15:49,619
- Vad är det här för lådor?
- Vad då för lådor?

126
00:15:49,700 --> 00:15:51,100
De här lådorna.

127
00:15:53,340 --> 00:15:55,580
För helvete!

128
00:16:02,379 --> 00:16:07,139
Visste du att Franklin räddade
Yudas liv? Visste du det?

129
00:16:07,220 --> 00:16:09,979
Det är sant. Han är en bra pojke.

130
00:16:10,060 --> 00:16:14,460
Varje gång han kommer hit
erbjuder jag honom dricka och kokain.

131
00:16:14,540 --> 00:16:16,100
Han tackar alltid nej.

132
00:16:17,499 --> 00:16:21,779
- Jag tar gärna vad som helst.
- Jag erbjöd väl inte dig?

133
00:16:26,019 --> 00:16:27,540
Vad fan tog du med dem för?

134
00:16:27,619 --> 00:16:32,300
Affärerna går bra. Vi kommer
att köpa mer och betala i förskott.

135
00:16:32,379 --> 00:16:34,899
Det kanske inte alltid blir jag
som hämtar.

136
00:16:34,979 --> 00:16:40,700
Jo, det blir det.
Det är dig jag gillar och litar på.

137
00:16:48,779 --> 00:16:55,100
Jo, Avi. Vi kommer att köpa stora
partier och betala i förskott...

138
00:16:55,180 --> 00:16:59,460
- Vi kanske kan få ett bättre pris?
- Va?

139
00:16:59,540 --> 00:17:03,580
Jag vet att du tog tolv av grabben.
Han visste inte bättre.

140
00:17:04,740 --> 00:17:08,260
Nu är det allvar.
Då kanske du kan trimma priset lite?

141
00:17:09,899 --> 00:17:14,179
Jaha... Kanske det. Kanske det.

142
00:17:15,580 --> 00:17:20,500
Eller så trimmar jag dina ögonbryn
och ber dig suga en åsnekuk.

143
00:17:21,580 --> 00:17:24,540
- Avi, tolv går bra...
- Vad fan är det här?

144
00:17:24,619 --> 00:17:28,060
Jag låter dig ta med dina vänner
och du börjar pressa mig?

145
00:17:28,139 --> 00:17:29,859
Det är ingen som pressar nån.

146
00:17:34,580 --> 00:17:36,580
Nej, det gör ni fan inte.

147
00:17:39,340 --> 00:17:42,780
Bara så att ni vet vem som bestämmer
så tar vi tretton per kilo.

148
00:17:42,859 --> 00:17:45,740
- Kom igen, Avi.
- Prata på så blir det fjorton.

149
00:17:45,820 --> 00:17:50,580
Eller så får ni gå nån annanstans.
Era giriga jävlar...

150
00:18:09,859 --> 00:18:11,459
Stick härifrån, för fan.

151
00:18:27,020 --> 00:18:31,459
- Jag bad er att vara lugna.
- Inte vårt fel att han är galen.

152
00:18:31,540 --> 00:18:35,540
- Värre än så, den jäveln är rasist...
- Det spelar ingen roll!

153
00:18:35,619 --> 00:18:39,020
Om inte ni vet nån annan säljare
så är Avi vår man.

154
00:18:39,100 --> 00:18:42,139
Jag kan hitta bättre priser
och vi slipper en galen jude.

155
00:18:42,219 --> 00:18:45,260
Han köper det nånstans
för betydligt mindre än tolv papp.

156
00:18:45,340 --> 00:18:51,260
Låt nån spana och se vilka som kommer
- gå direkt till källan.

157
00:18:54,619 --> 00:18:57,060
Vi kan inte sitta och vänta
utanför hans hus.

158
00:18:57,139 --> 00:18:59,859
Det tar fem minuter
innan jag blir gripen här.

159
00:18:59,939 --> 00:19:04,419
Det stämmer. Vi kan inte göra det,
men du känner nån som kan.

160
00:19:46,260 --> 00:19:52,500
Hej, det är jag. Jag har inte hört av
dig på ett tag. Jag är lite orolig.

161
00:19:52,580 --> 00:19:57,300
Kan du ringa mig när du har tid?
- Hur är det med dig, hjärtat?

162
00:19:57,379 --> 00:20:00,379
Är du hungrig? Vill du säga hej?

163
00:20:00,459 --> 00:20:02,740
Vill du säga hej?

164
00:20:04,459 --> 00:20:07,139
Okej. Jag hoppas att du mår bra.

165
00:20:08,500 --> 00:20:10,740
Jag älskar dig. Hej då.

166
00:22:44,619 --> 00:22:46,459
Rök med mig.

167
00:22:53,260 --> 00:22:58,219
- Du kanske röker fel skit.
- Ja, kanske det.

168
00:23:07,219 --> 00:23:10,419
Ramiro tar in nån
som ska ta över bokföringen.

169
00:23:13,260 --> 00:23:16,020
Du skrattar
för att du vet att du har rätt.

170
00:23:21,459 --> 00:23:27,060
Och du, Oso?
Varför är du fortfarande kvar?

171
00:23:28,219 --> 00:23:33,179
.
Jag menar allvar.

172
00:23:33,260 --> 00:23:35,980
Vi kan sköta affärerna ihop.

173
00:23:43,340 --> 00:23:45,580
Och om jag sa
att jag inte tror på dig?

174
00:24:02,020 --> 00:24:07,219
Om jag gör det här
så är det inte för din skull.

175
00:24:12,060 --> 00:24:17,300
Jag måste vara där så att de
inte tror att jag var inblandad.

176
00:24:30,100 --> 00:24:35,659
Okej. Ring Stomper.
Säg att jag vill träffa honom.

177
00:24:57,580 --> 00:25:00,419
Klarar du av att vara här ute?

178
00:25:00,500 --> 00:25:05,459
Jag måste bort från dårhuset.
Jag har redan tröttnat på det här.

179
00:25:08,060 --> 00:25:10,859
- Vad är det?
- Ingenting.

180
00:25:10,939 --> 00:25:13,540
Skitsnack.
Du har nåt på gång, eller hur?

181
00:25:16,659 --> 00:25:21,659
- Jag har styrt ihop nåt med Ray-Ray.
- Då kommer jag dit.

182
00:25:21,740 --> 00:25:26,980
- Nej, du blir bara en belastning.
- Åt helvete med det där!

183
00:25:28,419 --> 00:25:33,820
Jag menar allvar.
Du får stå över nu. Jag fixar det.

184
00:25:39,939 --> 00:25:41,939
Du, Frank...

185
00:25:42,020 --> 00:25:46,179
Vad tänkte du på när du höll pistolen
mot Karvel? Vad hindrade dig?

186
00:25:46,260 --> 00:25:49,219
Jag vet inte.
En massa skit, antar jag.

187
00:25:51,219 --> 00:25:53,899
När du tar itu med Ray-Ray och Lenny-

188
00:25:53,980 --> 00:25:56,939
-vill jag att du sätter
dina närmaste främst.

189
00:25:57,020 --> 00:26:00,939
Din mamma, din morbror,
Louie, Melody.

190
00:26:01,020 --> 00:26:04,820
Jag vill att du ska tänka på mig
blödandes när du trycker av.

191
00:26:08,139 --> 00:26:11,100
Du tar dem annars tar de dig.
Så är det.

192
00:26:15,820 --> 00:26:17,659
Vi klarar det här.

193
00:26:47,580 --> 00:26:49,219
Teddy.

194
00:27:08,699 --> 00:27:14,419
- Hej...
- Svarar du inte i telefon?

195
00:27:22,100 --> 00:27:27,219
Julia ringde. Hon har inte
hört av dig. Hon var orolig.

196
00:27:30,500 --> 00:27:33,419
Saker...

197
00:27:39,500 --> 00:27:42,699
Klä på dig, Teddy.

198
00:27:44,699 --> 00:27:46,540
Okej.

199
00:27:47,659 --> 00:27:51,740
Jag visste inte att du gillade
klassiskt. Var det Chopin?

200
00:27:54,500 --> 00:27:58,219
Jag är nog inte rätt man för det här,
James.

201
00:28:00,899 --> 00:28:05,820
- Jag slog ett slag för dig, Teddy.
- Jag är ledsen.

202
00:28:05,899 --> 00:28:10,219
Vill du ha ett råd av mig?
Lär dig att släppa saker och ting.

203
00:28:10,300 --> 00:28:12,780
Det här är som Teheran igen.

204
00:28:12,859 --> 00:28:15,980
Ibland går det snett i vår bransch.

205
00:28:16,060 --> 00:28:18,379
Jag kunde ha förhindrat
Teheran-grejen.

206
00:28:18,459 --> 00:28:21,500
Ni skulle ha plockat ut min agent.
Han var illa ute.

207
00:28:21,580 --> 00:28:23,419
Det hände. Det var inte ditt fel.

208
00:28:23,500 --> 00:28:26,859
Du kom tillbaka till D.C.
alldeles för överspänd.

209
00:28:26,939 --> 00:28:31,219
Du tog med ett samurajsvärd
till rikssamordnarens kontor.

210
00:28:31,300 --> 00:28:34,619
Det var en sabel från inbördeskriget.

211
00:28:34,699 --> 00:28:39,300
Jag trodde att du skulle bli lättad
över att jag kliver av.

212
00:28:41,659 --> 00:28:44,100
Chefen är väldigt stolt över dig.

213
00:28:44,179 --> 00:28:46,500
Pengar och förnödenheter
flödar söderut.

214
00:28:46,580 --> 00:28:48,459
Contras går på offensiven igen.

215
00:28:48,540 --> 00:28:52,379
Det börjar fungera,
precis som du visste.

216
00:28:52,459 --> 00:28:57,260
Han är oerhört nöjd.
Det är även presidenten.

217
00:29:03,699 --> 00:29:06,619
Nu snackar du skit.

218
00:29:06,699 --> 00:29:12,260
Han bad oss att framföra
sin uppskattning till berörda parter.

219
00:29:24,699 --> 00:29:27,580
När jag var åtta år-

220
00:29:27,659 --> 00:29:32,060
-tog pappa med mig till Vita huset
där han blev hedrad-

221
00:29:32,139 --> 00:29:36,219
-för sin tjänstgöring och vi åt lunch
och jag träffade Kennedy...

222
00:29:39,500 --> 00:29:43,020
Det var den stoltaste stunden
i hela hans liv.

223
00:29:46,300 --> 00:29:49,300
Det står i min akt.
Jag vet att du har läst den.

224
00:29:49,379 --> 00:29:52,980
Jag manipulerar dig inte, Teddy.

225
00:29:54,459 --> 00:29:57,060
Jag förmedlar bara åsikterna.

226
00:29:57,139 --> 00:30:00,419
Det här fungerar.

227
00:30:00,500 --> 00:30:04,740
Men kommer det att fungera med dig
eller måste jag hitta nån annan?

228
00:30:19,379 --> 00:30:20,899
Vilket grymt ställe!

229
00:30:20,980 --> 00:30:25,219
Några soffor, lite lavalampor
och en storbildsteve...

230
00:30:25,300 --> 00:30:27,980
Vi kan ta hit en vattensäng också!

231
00:30:28,060 --> 00:30:32,820
Det här är ingen ungkarlslya,
det är ett fältkök. Lugna ner dig.

232
00:30:32,899 --> 00:30:35,859
Vi måste få igång gasen direkt.

233
00:30:35,939 --> 00:30:39,219
Det kan vi fixa redan imorgon.

234
00:30:44,699 --> 00:30:47,419
Ray-Ray.

235
00:31:25,659 --> 00:31:29,020
- Vi måste prata.
- Om vad då?

236
00:31:37,100 --> 00:31:40,980
Hur vi avstyr ett krig.

237
00:31:58,139 --> 00:31:59,619
Så där ja...

238
00:32:17,859 --> 00:32:21,139
- Jag trodde inte att du hade med nån.
- Det är bara min morbror.

239
00:32:23,899 --> 00:32:26,619
Om du håller ord
så behöver du inte oroa dig.

240
00:32:26,699 --> 00:32:30,219
Jag vill bara säga
att jag inte är bitchen här.

241
00:32:30,300 --> 00:32:33,139
Det ni gjorde mot Lenny
knäckte honom.

242
00:32:33,219 --> 00:32:36,619
- Det kunde ha fått oss alla dödade.
- Vi vet.

243
00:32:36,699 --> 00:32:38,500
Du gör det rätta.

244
00:32:41,219 --> 00:32:44,500
- Ta ut honom.
- Jag ska hjälpa dig.

245
00:33:04,100 --> 00:33:07,020
Upp med dig. Res på dig!

246
00:33:28,060 --> 00:33:32,139
- Jävla Judas!
- Är vi lugna?

247
00:33:34,100 --> 00:33:37,219
Vi måste veta
att det här aldrig sprids vidare.

248
00:33:39,459 --> 00:33:41,899
Du sa bara till mig att ta med honom!

249
00:33:41,980 --> 00:33:45,580
Gör det så att jag vet att du tiger,
annars dör ni båda två.

250
00:33:47,300 --> 00:33:49,419
- Ray-Ray...
- Det var inte uppgörelsen!

251
00:33:49,500 --> 00:33:52,260
- Det är det nu.
- Kom igen...

252
00:33:53,699 --> 00:33:57,780
Jag förstår.
Det är inte lite begärt. Jag vet.

253
00:34:00,300 --> 00:34:02,139
Det finns mer av den där varan.

254
00:34:02,219 --> 00:34:04,619
Vi behöver folk
som kan ta vara på sig.

255
00:34:06,740 --> 00:34:09,179
Framtiden kan vara ljus.

256
00:34:12,020 --> 00:34:15,659
- Gör det inte åt honom.
- Jag sa åt dig att släppa det.

257
00:34:15,739 --> 00:34:19,299
Du kommer aldrig att glömma det här.
Det här är fel.

258
00:34:19,380 --> 00:34:23,179
Se på mig! Hallå!

259
00:34:23,259 --> 00:34:27,219
När han gör det åt dig tror du
att du inte har blod på händerna...

260
00:34:27,299 --> 00:34:29,659
men det har du, nigga. Ray-Ray!

261
00:34:31,460 --> 00:34:35,219
Du får passa dig!
Släpp, för helvete...

262
00:34:37,699 --> 00:34:40,259
- Kom igen, Ray-Ray.
- Ray-Ray!

263
00:34:40,339 --> 00:34:43,900
- Vad fan håller du på med?
- Gör det, din jävel!

264
00:34:43,980 --> 00:34:46,219
Ray-Ray! Ray-Ray! Ray-Ray!

265
00:35:07,699 --> 00:35:09,380
För Leon, ditt as.

266
00:35:26,900 --> 00:35:30,020
Om du vill tjäna stålar
vet du var jag finns.

267
00:37:37,699 --> 00:37:41,020
- Hej.
- Hej. Hur mår du?

268
00:37:41,100 --> 00:37:43,900
Fantastiskt. Hur mår du?

269
00:37:43,980 --> 00:37:46,219
- Amerikan?
- Absolut.

270
00:37:51,460 --> 00:37:53,179
- Vänta!
- Förklara det här!

271
00:37:53,259 --> 00:37:58,259
Du är uppenbarligen upprörd,
med all rätt.

272
00:37:58,339 --> 00:38:00,980
Lägg ifrån dig pistolen så pratar vi.

273
00:38:10,659 --> 00:38:14,860
- Vad sa du?
- Alejandro Ustevez.

274
00:38:18,100 --> 00:38:21,020
Ni är väl här
för att göra affärer med honom?

275
00:38:21,100 --> 00:38:24,380
Alejandro smugglade in knark i USA.

276
00:38:24,460 --> 00:38:27,259
Han behövde bara hjälp från DEA
vid gränsen.

277
00:38:27,339 --> 00:38:30,219
Ni var bara förhandlingsmedel.

278
00:38:30,299 --> 00:38:32,500
Han skulle sätta dit er.

279
00:38:39,540 --> 00:38:43,139
Jag vet det på samma sätt
som jag vet allt om er.

280
00:38:43,219 --> 00:38:46,380
Jag vet att ni trivs i USA.

281
00:38:46,460 --> 00:38:48,980
Jag vet att Orajuelas litar på er-

282
00:38:49,060 --> 00:38:53,020
-så länge pengarna rullar in.
Jag kan se till att det förblir så.

283
00:38:53,100 --> 00:38:56,460
Jag kan hålla DEA och lokalpolisen
borta från er...

284
00:38:56,540 --> 00:39:00,259
...ge er information om konkurrenter
och skydd vid vissa gränsstationer.

285
00:39:01,500 --> 00:39:03,100
Vad ska vi göra för dig?

286
00:39:04,980 --> 00:39:09,580
Ni ska förse mig med helt rent kokain
till priser som svider i pungkulorna.

287
00:39:09,659 --> 00:39:15,020
- Vem i helvete är du?
- Det spelar ingen roll vem jag är.

288
00:39:15,100 --> 00:39:19,219
- Det viktiga är de jag företräder.
- Vilka är det?

289
00:39:19,299 --> 00:39:21,259
USA:s regering.

290
00:40:45,699 --> 00:40:49,540
- Du måste stötta mig.
- Det kan jag inte göra.

291
00:41:40,020 --> 00:41:42,420
Precis som du är.

292
00:41:54,900 --> 00:41:59,659
Okej, låt höra nu.
Hur mycket drog vi in idag?

293
00:41:59,739 --> 00:42:03,860
Vad har jag sagt?
Mindre valörer överst, större under.

294
00:42:03,940 --> 00:42:07,259
Lyssnar ni? Det är här det börjar!
Fattar ni?

295
00:42:07,339 --> 00:42:09,259
Då så.

296
00:42:38,699 --> 00:42:41,659
Vem har pengar? Har ni pengar?

297
00:42:41,739 --> 00:42:45,380
Ni måste lära er
att inget i livet är gratis.

298
00:42:45,460 --> 00:42:48,980
Har du pengar? Du? Du?

299
00:42:49,060 --> 00:42:51,299
Panka skitungar... Gå härifrån.

300
00:42:53,179 --> 00:42:56,420
Kör aldrig igenom mitt kvarter
utan att stanna.

301
00:42:56,500 --> 00:42:58,580
Om barnen vill ha nåt...

302
00:42:58,659 --> 00:43:02,259
...så serverar du dem,
så betalar jag efteråt.

303
00:43:03,940 --> 00:43:06,699
- Är det lugnt?
- Ja, det är lugnt.

304
00:43:10,659 --> 00:43:13,860
- Varsågod, hjärtat.
- Kolla in Franky.

305
00:43:17,940 --> 00:43:20,179
Ta vad ni vill ha.

306
00:43:35,980 --> 00:43:38,219
Hej, Jules... Det är jag.

307
00:43:42,299 --> 00:43:46,219
Ja, jag vet. Jag är ledsen.

308
00:43:48,900 --> 00:43:55,420
Det är bara det att läget här...
har förändrats.

309
00:43:58,500 --> 00:44:01,500
Nej, det är det inte.

310
00:44:04,179 --> 00:44:06,619
Jag har dåliga nyheter, Jules.

311
00:44:13,100 --> 00:44:15,020
Ja...

312
00:44:37,900 --> 00:44:42,420
Jag ville bara säga
att jag är ledsen. För allt. Jag...

313
00:44:43,980 --> 00:44:47,299
Jag älskar dig och jag är glad
att det bara är vi igen.

314
00:44:47,380 --> 00:44:49,580
Den här familjen.

315
00:44:54,900 --> 00:44:58,779
Klockan är mycket.

316
00:44:58,860 --> 00:45:04,819
Jabali.
Se till att han kommer hem säkert.

317
00:45:30,179 --> 00:45:32,020
- Gör du mig sällskap?
- Inte ikväll.

318
00:45:33,699 --> 00:45:36,380
Angående bokföringen...

319
00:45:36,460 --> 00:45:40,779
Jag ringer Antonio imorgon.
Jag går igenom allt med honom.

320
00:45:42,860 --> 00:45:44,259
Det låter bra.

321
00:47:15,980 --> 00:47:20,100
Av respekt för de döda
ska jag låta dig gå härifrån.

322
00:47:20,179 --> 00:47:23,900
Om du kommer nära nån av oss igen
så dödar jag dig.

323
00:47:29,699 --> 00:47:32,299
Jag vill bara ta farväl,
sen försvinner jag.

324
00:47:32,380 --> 00:47:35,420
Ni kommer aldrig mer att se mig.

325
00:49:12,299 --> 00:49:15,460
- Så där...
- Kom igen, jag har köksvana.

326
00:50:50,980 --> 00:50:53,900
Översättning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

