﻿1
00:00:05,919 --> 00:00:09,397
Jos haluat jatkaa toimintaa,
osta kama Louielta.

2
00:00:09,480 --> 00:00:12,196
Kuuntele, valkonaamapaskiainen.

3
00:00:12,279 --> 00:00:14,317
Jos en saa rahoja 24 tunnissa, -

4
00:00:14,400 --> 00:00:17,116
lupaan Jumalalle
omistaa joka sekunnin -

5
00:00:17,199 --> 00:00:19,956
sinun ja läheistesi kärsimiselle.

6
00:00:20,039 --> 00:00:23,116
Kerro kaikki,
mitä tiedät Teddyn operaatiosta.

7
00:00:23,199 --> 00:00:26,917
Kun tapasin Teddy McDonaldin
ensi kertaa, hän törmäsi autooni.

8
00:00:27,000 --> 00:00:30,316
Antoi lamauttimesta.
Heräsin kahleissa kellarista.

9
00:00:30,399 --> 00:00:32,797
Äitini syyttää CIA:ta kaikesta.

10
00:00:32,880 --> 00:00:34,557
Tekisi mitä vain kostaakseen.

11
00:00:34,640 --> 00:00:37,240
Eikö hän hakenut sinua?
Pyytänyt avuksi?

12
00:00:39,240 --> 00:00:40,757
Ei.

13
00:00:40,840 --> 00:00:43,557
Mene naimisiin kanssani.

14
00:00:43,640 --> 00:00:46,996
Muista, että työskentelet minulle.
Pyydän vain Franklinia.

15
00:00:47,079 --> 00:00:48,877
En pysty tähän ilman sinua.

16
00:00:48,960 --> 00:00:52,157
En tee tätä takiasi.
Teen tämän päästäkseni Teddystä.

17
00:00:52,240 --> 00:00:55,316
Jos Teddy tulee, etkä ole siellä,
olen mennyttä, Oso.

18
00:00:55,399 --> 00:00:56,917
Mitä helvettiä?

19
00:00:57,000 --> 00:00:58,557
Diili on poissa laskuista.

20
00:00:58,640 --> 00:01:01,359
Joudut linnaan loppuiäksesi.

21
00:01:04,359 --> 00:01:06,239
Täällä agentti Guerrero...

22
00:01:07,280 --> 00:01:09,959
Poista ase selkäsi takaa.

23
00:01:11,799 --> 00:01:15,557
Tiedät, miten tämä päättyy.
CIA etsii sinut mistä vain.

24
00:01:15,640 --> 00:01:17,557
Mitä hän lupasikin, se ei kannata.

25
00:01:17,640 --> 00:01:19,599
Mitä haluat tehdä?

26
00:01:46,599 --> 00:01:48,480
Viisi minuuttia.

27
00:02:04,799 --> 00:02:07,757
Sinne tehdään pian ratsia.

28
00:02:07,840 --> 00:02:10,597
DEA on tarkkaillut sinua.
He tietävät kaiken.

29
00:02:10,680 --> 00:02:12,520
Mitä helvettiä?

30
00:02:19,360 --> 00:02:21,197
Autoa vasten!

31
00:02:21,280 --> 00:02:23,960
Louie, sinun pitäisi paeta.

32
00:03:34,680 --> 00:03:37,800
Et oikeasti halua tehdä tätä.

33
00:03:39,719 --> 00:03:42,037
Luulitko
vanhuksen tappamista pahaksi?

34
00:03:42,120 --> 00:03:44,277
Neuvostoliiton kanssa toimiminen...

35
00:03:44,360 --> 00:03:49,076
He tekevät kaikkensa
napatakseen sinut tämän jälkeen.

36
00:03:49,159 --> 00:03:51,277
Sinut ja koko perheesi.

37
00:03:51,360 --> 00:03:54,636
Tuo pelottaisi minua oikeasti, -

38
00:03:54,719 --> 00:03:57,190
ellen jo tietäisi,
että sinusta luovuttiin.

39
00:04:01,039 --> 00:04:03,439
Teen tästä tosi helppoa.

40
00:04:07,120 --> 00:04:08,717
Pankit aukeavat aamulla.

41
00:04:08,800 --> 00:04:10,877
Saat istua siinä siihen asti.

42
00:04:10,960 --> 00:04:15,996
Mieti elämääsi.
Haluatko sen jatkuvan.

43
00:04:16,079 --> 00:04:17,996
Tulen sitten takaisin.

44
00:04:18,079 --> 00:04:21,597
Joko tartut puhelimeen,
teet siirrot ja elät.

45
00:04:21,680 --> 00:04:26,196
Tai et,
ja ammun aivosi pitkin seinää.

46
00:04:26,279 --> 00:04:28,996
Ole saatana järkevä!

47
00:04:29,079 --> 00:04:33,360
Et voi tappaa ainoaa ihmistä,
jolla on tarvitsemasi.

48
00:04:36,279 --> 00:04:38,079
Järkeväkö?

49
00:04:39,399 --> 00:04:41,959
Luuletko, että tilanne on se?

50
00:04:46,480 --> 00:04:48,876
Jäljitin isäsi, -

51
00:04:48,959 --> 00:04:54,517
puukotin häntä kaulaan,
poltin paikan maan tasalle.

52
00:04:54,600 --> 00:04:56,637
Käännyin KGB:n puoleen.

53
00:04:56,720 --> 00:04:59,120
Laitoin sinut kahleisiin kellarissa.

54
00:05:02,720 --> 00:05:06,920
Herään keskellä yötä hikoillen.

55
00:05:08,279 --> 00:05:10,319
En saa henkeä.

56
00:05:13,160 --> 00:05:16,199
Järkevä on mennyttä, paskiainen.

57
00:05:30,560 --> 00:05:32,920
Nyt tilanne on toinen.

58
00:05:50,120 --> 00:05:52,477
Tämä ei ole tarpeellista.

59
00:05:52,560 --> 00:05:56,077
- Voin auttaa sinua samaan haluamasi.
- Minulla on se.

60
00:05:56,160 --> 00:06:00,199
Ei. Sinulla ongelmia, joista et tiedä.
- Hiljaa.

61
00:06:01,800 --> 00:06:08,556
Säännöt: pysy vaiti,
niin en teippaa suutasi.

62
00:06:08,639 --> 00:06:11,517
Jos pitää paskoa tai kusta,
siitä vain.

63
00:06:11,600 --> 00:06:13,756
Kukaan ei vie sinua vessaan, -

64
00:06:13,839 --> 00:06:17,079
eikä kukaan riisu kahleitasi
mistään syystä.

65
00:06:18,199 --> 00:06:23,120
Jos pelaat mitään pelejä,
sinuun sattuu.

66
00:06:26,680 --> 00:06:28,040
Franklin.

67
00:06:33,439 --> 00:06:35,517
- Haloo?
- Hei, minä täällä.

68
00:06:35,600 --> 00:06:41,556
- Se toimi. Sain hänet.
- Hieno uutinen.

69
00:06:41,639 --> 00:06:43,597
Et voi tehdä mitään täällä.

70
00:06:43,680 --> 00:06:47,837
Lepää. Jutellaan aamulla. Käykö?

71
00:06:47,920 --> 00:06:49,876
Olemme melkein valmiit.

72
00:06:49,959 --> 00:06:52,519
- Rakastan sinua.
- Rakastan sinua.

73
00:06:58,360 --> 00:07:00,160
Kiitos, että tulitte.

74
00:07:03,839 --> 00:07:06,397
- Oletko kunnossa?
- Olen.

75
00:07:06,480 --> 00:07:10,477
- Ovatko he täällä?
- Kumpikin on takana.

76
00:07:10,560 --> 00:07:12,236
Samassa huoneessako?

77
00:07:12,319 --> 00:07:14,597
Kahleissa ja säkki päässä.
Kaikki hyvin.

78
00:07:14,680 --> 00:07:17,316
Ei. He saattavat jutella, juonia.

79
00:07:17,399 --> 00:07:19,160
<i>- Moreno.
- Tiedän.</i>

80
00:07:21,240 --> 00:07:24,116
Siirrätkö Rubenin autotalliin,
kun lähdemme?

81
00:07:24,199 --> 00:07:26,920
- Joo.
- Okei.

82
00:07:28,000 --> 00:07:32,917
- Lähdetkö sinä? Minne?
- Annoin lupauksen. Pidän sen.

83
00:07:33,000 --> 00:07:35,920
Tulen muutaman tunnin päästä.

84
00:08:02,120 --> 00:08:05,996
Kaikki on totta. Tiedätkö,
kauanko he ovat olleet jäljilläsi?

85
00:08:06,079 --> 00:08:08,236
En.

86
00:08:08,319 --> 00:08:11,116
Sanoiko Franklin,
tietävätkö he minusta?

87
00:08:11,199 --> 00:08:15,717
Paskiainen kertoi heidän tulostaan
vasta, kun olin auttanut häntä.

88
00:08:15,800 --> 00:08:21,879
Joten ei.
- Okei. Sotkit minut melkoiseen paskaan, tyttö.

89
00:08:23,959 --> 00:08:27,717
Mitä suunnittelit? Onko rahaa
jemmassa? Poispääsykeino?

90
00:08:27,800 --> 00:08:31,556
Minulla on talo Ojain lähellä.
Käteistä jemmassa. Passit.

91
00:08:31,639 --> 00:08:33,759
Edetään siitä.

92
00:08:36,039 --> 00:08:39,000
- Paljonko käteistä?
- Melkein milli.

93
00:08:40,960 --> 00:08:42,480
Haluan puolet.

94
00:08:44,639 --> 00:08:46,716
Ellet halua yrittää yksin.

95
00:08:46,799 --> 00:08:50,080
Mikäs siinä. Jätän sinut tähän.

96
00:08:52,440 --> 00:08:57,000
Vie minut pois kaupungista.
Saat puolet.

97
00:09:02,600 --> 00:09:08,037
Cissy, haistan hajuvetesi.
Sinun pitää puhua minulle.

98
00:09:08,120 --> 00:09:10,397
Poikasi on pahassa pulassa.

99
00:09:10,480 --> 00:09:13,316
Voit mennä. Pärjään kyllä.

100
00:09:13,399 --> 00:09:15,635
Olen ulkopuolella,
jos tarvitset minua.

101
00:09:26,240 --> 00:09:28,039
Kiitos.

102
00:09:29,120 --> 00:09:31,716
Sinä ja perheesi
olette kokeneet paljon.

103
00:09:31,799 --> 00:09:34,877
Olet turhautunut puutteellisena
pitämästäsi etenemisestä.

104
00:09:34,960 --> 00:09:38,476
Petit luottamukseni.

105
00:09:38,559 --> 00:09:42,836
Manipuloit tuskaani. Ja poikaani.

106
00:09:42,919 --> 00:09:44,997
Minullakin on käskyni.

107
00:09:45,080 --> 00:09:48,436
Valitettavasti en voi aina tehdä,
kuten haluan.

108
00:09:48,519 --> 00:09:51,240
KGB: llä on nauhoja Franklinista.

109
00:09:54,919 --> 00:09:56,840
Salkkuni.

110
00:09:58,759 --> 00:10:01,037
Pohjaan oli ommeltu nauhuri.

111
00:10:01,120 --> 00:10:06,757
Joka keskustelu, kaikki tiedot
hänen tekemästään, nauhoitettiin.

112
00:10:06,840 --> 00:10:10,237
Nauhat ovat nyt esimiesteni käsissä.

113
00:10:10,320 --> 00:10:14,076
Jos en ota yhteyttä heihin
24 tunnin sisällä, -

114
00:10:14,159 --> 00:10:18,720
ne päätyvät
kansainvälisen lehdistön käsiin.

115
00:10:20,039 --> 00:10:23,759
Se tuhoaa hänet. Teidät kaikki.

116
00:10:24,879 --> 00:10:26,919
En halua sitä.

117
00:10:29,879 --> 00:10:31,480
Vapauta minut, Cissy.

118
00:10:32,600 --> 00:10:36,836
Autan hankkimaan
haluamasi vastaukset Teddyltä.

119
00:10:36,919 --> 00:10:41,240
Ja kun olet tyytyväinen,
luovuta hänet minulle.

120
00:10:42,600 --> 00:10:46,120
Päätän perheesi painajaisen.

121
00:10:59,639 --> 00:11:03,399
Millainen hän on? Kommunisti.

122
00:11:05,279 --> 00:11:07,799
Kertoo, mitä haluat kuulla.

123
00:11:09,559 --> 00:11:12,679
Ja tekee sitten, mitä haluaa.

124
00:11:13,840 --> 00:11:16,836
Mitä tapahtuu,
jos teet, mitä hän sanoi?

125
00:11:16,919 --> 00:11:18,840
Luovutat Teddyn.

126
00:11:22,240 --> 00:11:24,320
Menetän poikani.

127
00:11:32,159 --> 00:11:33,960
Rouva Saint.

128
00:11:45,639 --> 00:11:49,480
- Neiti Saint.
- Rouva Saint.

129
00:11:53,159 --> 00:11:55,639
Taisin kuulla Franklinin lähtevän.

130
00:11:57,720 --> 00:11:59,676
Eihän hän jättänyt
kahden kanssamme?

131
00:11:59,759 --> 00:12:02,039
Kerro, mitä teit Altonille.

132
00:12:03,360 --> 00:12:05,679
Anna minun lopettaa pohtiminen.

133
00:12:06,840 --> 00:12:11,600
Anna se, niin yritän varmistaa,
että hommasi hoituu nopeasti.

134
00:12:13,120 --> 00:12:15,159
Minulla on rahat.

135
00:12:16,960 --> 00:12:19,639
Joten en kuole tänne.

136
00:12:21,679 --> 00:12:25,757
Olisi parasta vapauttaa minut,
jotta voin siivota sotkunne.

137
00:12:25,840 --> 00:12:27,877
KGB haluaa, että annan sinut heille.

138
00:12:27,960 --> 00:12:31,277
Mutta KGB:tä tukemalla ei saa mitään.

139
00:12:31,360 --> 00:12:33,796
Ei rahaa, ei vastauksia.

140
00:12:33,879 --> 00:12:37,476
Jahdattuna maanpaossa elämistä.

141
00:12:37,559 --> 00:12:41,320
Tuntuuko tämä edes sinusta pahalta?

142
00:12:41,879 --> 00:12:47,517
Perheen tuhoaminen, mieheni murha,
kokonaisen yhteisön tuhoaminen.

143
00:12:47,600 --> 00:12:50,757
Ymmärrätkö edes -

144
00:12:50,840 --> 00:12:54,639
toimintasi tuottamaa
tuskaa ja kärsimystä?

145
00:12:55,919 --> 00:13:00,757
Vai ovatko ne sinulle
vain siirtoja shakkilaudalla?

146
00:13:00,840 --> 00:13:04,836
Olen pahoillani. En tiedä,
mitä tuskaa ja kärsimystä tarkoitat.

147
00:13:04,919 --> 00:13:06,956
Olet valtion virassa.

148
00:13:07,039 --> 00:13:09,637
Täytät kadut puhtaalla kokaiinilla.

149
00:13:09,720 --> 00:13:12,037
Teenkö siitä kiveä?

150
00:13:12,120 --> 00:13:14,517
Diilaanko sitä kadunkulmassa?

151
00:13:14,600 --> 00:13:17,476
Pakotanko polttamaan sitä
ase ohimolla?

152
00:13:17,559 --> 00:13:21,357
Jos narkkarit pilaavat elämänsä
itsekurin puutteen takia, -

153
00:13:21,440 --> 00:13:23,840
et voi syyttää siitä minua.

154
00:13:24,919 --> 00:13:26,840
Missä maailmassa oikein elät?

155
00:13:31,440 --> 00:13:33,316
Mitä sinä olet tehnyt?

156
00:13:33,399 --> 00:13:38,039
Poikasi rahojen pesemisen
ja imperiumin rakentamisen lisäksi.

157
00:13:47,000 --> 00:13:49,517
- Joo.
- Odota.

158
00:13:49,600 --> 00:13:52,071
Etkö halua tietää,
mitä Altonille tapahtui?

159
00:13:53,440 --> 00:13:55,320
Luulin haluavani.

160
00:13:57,519 --> 00:14:01,277
Mutta miten Alton kuolikin,
sille ei voi mitään nyt.

161
00:14:01,360 --> 00:14:06,237
Saan lohtua vain tiedosta,
että kuolet tänne, -

162
00:14:06,320 --> 00:14:10,757
etkä enää koskaan koske
yhteenkään perheenjäseneeni.

163
00:14:10,840 --> 00:14:13,676
Alton ei ole kuollut.

164
00:14:13,759 --> 00:14:15,196
Haista paska.

165
00:14:15,279 --> 00:14:21,917
Näitkö ruumista,
verta tai kamppailun jälkiä?

166
00:14:22,000 --> 00:14:24,917
Katsoin, kun lähdit sinä päivänä.

167
00:14:25,000 --> 00:14:27,517
Menin yläkertaan ja huumasin hänet.

168
00:14:27,600 --> 00:14:30,436
Vein hänet odottavaan autoon,
ajoin lentokentälle.

169
00:14:30,519 --> 00:14:33,399
Lennätin hänet
Puerto Ricoon vankilaan.

170
00:14:34,559 --> 00:14:36,600
Valehtelet.

171
00:14:37,679 --> 00:14:40,320
Lupaan, että Alton on elossa.

172
00:14:42,720 --> 00:14:44,600
Haluatko nähdä hänet?

173
00:15:00,799 --> 00:15:02,759
Laita huppu takaisin.

174
00:15:32,799 --> 00:15:35,997
Lupaa, ettei Teddy jää eloon
jahtaamaan perhettäni.

175
00:15:36,080 --> 00:15:37,360
Hoidan sen.

176
00:15:38,799 --> 00:15:44,480
- Toivon, että näet heidät taas.
- Minäkin, amigo.

177
00:15:47,159 --> 00:15:48,480
Kiitos, moreno.

178
00:15:50,919 --> 00:15:53,196
Mitä aiot tehdä nyt?

179
00:15:53,279 --> 00:15:55,877
En tiedä yhtään, mitä seuraavaksi.

180
00:15:55,960 --> 00:15:57,840
Palaatko ehkä kehään?

181
00:15:59,679 --> 00:16:01,757
En. El Oso lopetti.

182
00:16:01,840 --> 00:16:05,759
- Entäpä uusi hahmo?
- The Saint.

183
00:16:15,759 --> 00:16:17,759
Oso.

184
00:16:28,480 --> 00:16:31,637
Miksi hommasit kämpän täältä asti?

185
00:16:31,720 --> 00:16:34,836
Etsimme kiinteistöjä.
Varastoa käteiselle.

186
00:16:34,919 --> 00:16:37,240
Nainen talleilla puhui siitä.

187
00:16:40,919 --> 00:16:43,559
Pitää käydä kusella.

188
00:16:48,919 --> 00:16:50,600
Tulen pian.

189
00:17:30,759 --> 00:17:32,716
Louie, mitä teet?

190
00:17:32,799 --> 00:17:36,077
- Näytä hakulaitteesi.
- Mitä?

191
00:17:36,160 --> 00:17:37,956
Hakulaitteesi! Anna se.

192
00:17:38,039 --> 00:17:41,440
Painu helvettiin.
Anna aseeni... Jessus.

193
00:17:44,319 --> 00:17:46,837
En tiedä, mitä luulet löytäväsi, -

194
00:17:46,920 --> 00:17:49,157
mutta siitä vain.

195
00:17:49,240 --> 00:17:51,357
Maahan. Kädet pään päälle.

196
00:17:51,440 --> 00:17:53,279
Tee se heti.

197
00:18:11,359 --> 00:18:17,877
Jumalauta... Tiesin sen.
Hän lähetti sinulle haun.

198
00:18:17,960 --> 00:18:21,676
Skullylta. Kun minut siepattiin.
Mitä tapahtui?

199
00:18:21,759 --> 00:18:24,837
- Olitko liian aineissa vastataksesi?
- Ei totta.

200
00:18:24,920 --> 00:18:27,917
- Anna avaimet.
- Hän ei soittanut minulle!

201
00:18:28,000 --> 00:18:33,157
Helvetti, Louie! Olet hullu.
En anna sinulle avaimiani.

202
00:18:33,240 --> 00:18:37,476
En halua tappaa sinua.
Lastesi kuulevan isänsä murhasta.

203
00:18:37,559 --> 00:18:42,200
Mutta ammun kuulan kalloosi,
ellet anna avaimia heti!

204
00:18:43,559 --> 00:18:45,279
Helvetti.

205
00:18:48,119 --> 00:18:52,756
Ei ole mitään taloa Ojaissa.
Eikä rahoja.

206
00:18:52,839 --> 00:18:54,996
Käy makaamaan vatsallesi.

207
00:18:55,079 --> 00:18:57,599
Äläkä liiku ennen kuin olen lähtenyt.

208
00:19:50,240 --> 00:19:51,559
Huomenta.

209
00:19:53,279 --> 00:19:55,637
Miltä tuntuu?

210
00:19:55,720 --> 00:19:59,640
- Voisinko saada vettä?
- Toki.

211
00:20:11,359 --> 00:20:15,319
Tilinumeroista annan
kaiken haluamasi veden.

212
00:20:23,160 --> 00:20:26,920
Mitä annoit Gustavolle
luovuttamisestani?

213
00:20:28,000 --> 00:20:32,920
- Vähemmän kuin luulin tarvittavan.
- Olit poissa pari tuntia.

214
00:20:34,200 --> 00:20:38,079
Siinä ajassa ehtii rajan yli.

215
00:20:42,400 --> 00:20:43,837
Pohjois-Meksiko.

216
00:20:43,920 --> 00:20:46,839
Lopeta viivyttely, Teddy.

217
00:20:48,799 --> 00:20:51,240
Asetu minun asemaani.

218
00:20:52,319 --> 00:20:54,797
Luopuisitko ainoasta valtistasi?

219
00:20:54,880 --> 00:20:59,756
Minä olin sinun asemassasi.
Muistatko?

220
00:20:59,839 --> 00:21:04,480
Kun törmäsit autooni,
annoit lamauttimesta, sidoit minut.

221
00:21:06,880 --> 00:21:09,920
Pitkän aikaa mietin, miksi teit sen.

222
00:21:11,519 --> 00:21:14,157
Mikset vain kävellyt luokseni, -

223
00:21:14,240 --> 00:21:18,557
esittäytynyt. Sanonut,
että haluat tehdä bisnestä.

224
00:21:18,640 --> 00:21:21,559
Piti varmistaa,
että olit valmis tulevaan.

225
00:21:23,880 --> 00:21:27,557
- Katsoa, olitko tarpeeksi vahva.
- Ei se ollut sitä.

226
00:21:27,640 --> 00:21:30,160
Manipuloit minua alusta asti.

227
00:21:31,680 --> 00:21:35,877
Veit iranilaiseen pankkiin.
Esitit, että halusit auttaa.

228
00:21:35,960 --> 00:21:40,357
Kun oikeasti halusit vain tietää,
missä pidin rahojani.

229
00:21:40,440 --> 00:21:43,157
Kuten teet äidilleni juuri nyt.

230
00:21:43,240 --> 00:21:46,837
- Syötät sontaa Altonista.
- Ei se ole sontaa.

231
00:21:46,920 --> 00:21:50,196
Ei sen väliä.
En piittaa paskaakaan Altonista!

232
00:21:50,279 --> 00:21:53,279
Kuolleena, elossa tai miten vain.

233
00:22:04,519 --> 00:22:07,877
Tilinumerot. Kysyn viimeisen kerran.

234
00:22:07,960 --> 00:22:12,157
Ai, en opetellut niitä ulkoa.

235
00:22:12,240 --> 00:22:14,839
Missä ne sitten ovat kirjoitettuna?

236
00:22:23,599 --> 00:22:29,196
Kuule, yritän helvetin kovasti
saada sinut ymmärtämään, -

237
00:22:29,279 --> 00:22:31,160
miten epätoivoinen olen.

238
00:22:39,519 --> 00:22:44,200
Toivottavasti ei ole liian myöhäistä
ennen kuin uskot minua.

239
00:22:49,000 --> 00:22:53,797
Mistä tiedän,
että kerrottuani et vain ammu...

240
00:22:53,880 --> 00:22:56,359
Jumalauta!

241
00:23:00,119 --> 00:23:02,036
Tuo ei ollut suuri yllätys.

242
00:23:02,119 --> 00:23:06,000
Kuolemasi todennäköisyys
oli vain noin 16 prosenttia.

243
00:23:07,279 --> 00:23:09,917
Jos tapat minut, et saa mitään.

244
00:23:10,000 --> 00:23:13,117
Saisin tietää, että kuolit,
ja minä tein sen.

245
00:23:13,200 --> 00:23:16,317
- Se on jotakin.
- Lopeta, lopeta.

246
00:23:16,400 --> 00:23:18,676
Tuo oli 20 prosenttia.

247
00:23:18,759 --> 00:23:22,397
Mutta nyt tilanteesi alkaa pahentua
helvetin nopeasti.

248
00:23:22,480 --> 00:23:29,397
Tämä on hevonpaskaa. Et ottaisi
rahojen menettämisen riskiä.

249
00:23:29,480 --> 00:23:31,279
Ovatko ne paukkupanoksia?

250
00:23:35,440 --> 00:23:38,279
Luuletko, että puhun paskaa?

251
00:23:38,920 --> 00:23:40,799
Olet seonnut.

252
00:23:46,039 --> 00:23:47,559
Jep.

253
00:23:49,680 --> 00:23:52,557
Otetaan uudestaan.

254
00:23:52,640 --> 00:23:54,200
Franklin.

255
00:23:56,480 --> 00:23:57,920
Tuo riittää.

256
00:24:21,279 --> 00:24:25,236
Mikä on vialla? Mitä teet?

257
00:24:25,319 --> 00:24:29,557
Näitkö hänen ilmeensä?
Paskiainen on murtumaisillaan.

258
00:24:29,640 --> 00:24:32,877
Pitää vain jatkaa, äiti.
Hän ei halua kuolla tuonne.

259
00:24:32,960 --> 00:24:36,960
Franklin, minusta
meidän pitää antaa tämän olla.

260
00:24:39,480 --> 00:24:41,877
- Mitä?
- Luovuta Teddy Rubenille.

261
00:24:41,960 --> 00:24:44,036
Anna KGB:n hoitaa se.

262
00:24:44,119 --> 00:24:47,117
Otetaan vain nauhat
ja lähdetään maasta.

263
00:24:47,200 --> 00:24:52,157
- Mitä helvettiä puhut?
- Kulta. Näen, mitä tämä tekee meille.

264
00:24:52,240 --> 00:24:55,397
Mitä se on jo tehnyt. Katso minua.

265
00:24:55,480 --> 00:24:57,637
Kosto on ainoa asia mielessäni.

266
00:24:57,720 --> 00:24:59,597
Ja katso sinua.

267
00:24:59,680 --> 00:25:05,917
Tuo pakkomielle niistä rahoista.

268
00:25:06,000 --> 00:25:09,157
Katso, missä olemme.
Mitä meistä tulee.

269
00:25:09,240 --> 00:25:12,516
Mitä meistä tulee? Olemmeko
ensimmäisiä likaisesti pelaavia?

270
00:25:12,599 --> 00:25:14,557
Carnegie, Mellon, Rockefeller?

271
00:25:14,640 --> 00:25:17,637
- Tappajia kaikki!
- En halua olla tappaja.

272
00:25:17,720 --> 00:25:21,079
- Enkä halua sitä sinulle.
- Myöhästyit.

273
00:25:23,079 --> 00:25:24,960
En usko tuota.

274
00:25:26,599 --> 00:25:29,756
Kuule...

275
00:25:29,839 --> 00:25:34,276
Lähdetään vain,
kun meillä on vielä pelastettavaa.

276
00:25:34,359 --> 00:25:37,917
Ei, Franklin. Anna unelman kuolla.

277
00:25:38,000 --> 00:25:40,119
Ole kiltti, Franklin.

278
00:25:42,960 --> 00:25:45,079
Mitä?

279
00:25:50,640 --> 00:25:52,756
Hän on oikeassa.

280
00:25:52,839 --> 00:25:55,756
Olen tuntenut sinut ikäni.
Tiedän, miten haluat tätä.

281
00:25:55,839 --> 00:25:57,877
Ja uskoin aina sinuun.

282
00:25:57,960 --> 00:26:02,196
Mutta luota minuun. Et halua mennä
paikkaan, johon olet menossa.

283
00:26:02,279 --> 00:26:06,480
Siellä alhaalla on helvetti. Et edes
tiedä, voitko nousta enää ylös.

284
00:26:18,720 --> 00:26:25,200
Okei. Puhun hyvin suoraan.

285
00:26:27,160 --> 00:26:32,276
En ikinä luovuta. Ikinä.

286
00:26:32,359 --> 00:26:35,837
Saan rahani takaisin.

287
00:26:35,920 --> 00:26:40,440
Kaikki murtuvat. Kaikki.

288
00:26:59,119 --> 00:27:03,599
- Helvetti, Franklin.
- Anteeksi, kulta.

289
00:27:09,079 --> 00:27:12,599
- Oletko kunnossa?
- En.

290
00:27:14,359 --> 00:27:16,877
Sain puhelun pankista eilen.

291
00:27:16,960 --> 00:27:20,640
Ensimmäinen Spring Streetin
lainashekkimme oli katteeton.

292
00:27:22,240 --> 00:27:25,797
Sanoin, että se oli vain siirtovirhe.

293
00:27:25,880 --> 00:27:30,597
Laitoin perumaan muut maksut,
mutta rahamme ovat loppu.

294
00:27:30,680 --> 00:27:33,877
Muiden kiinteistöjen maksuja
voi lykätä pari kuukautta, -

295
00:27:33,960 --> 00:27:37,036
mutta ei keskustan.

296
00:27:37,119 --> 00:27:40,637
Heti kun jätämme maksamatta,
hait haistavat veren.

297
00:27:40,720 --> 00:27:42,716
Tätä pankit odottavat.

298
00:27:42,799 --> 00:27:45,756
He tekevät kaikkensa
viedäkseen omistajuuden meiltä.

299
00:27:45,839 --> 00:27:48,240
Meillä ei ole ystäviä täällä.

300
00:27:49,400 --> 00:27:51,960
Meidän pitää saada rahat heti.

301
00:27:54,599 --> 00:27:56,839
Teen kaiken voitavani.

302
00:28:14,200 --> 00:28:18,799
Hei, Teddy. Olen Veronique.

303
00:28:21,839 --> 00:28:24,797
Äitini ei koskaan tehnyt ruokaa.

304
00:28:24,880 --> 00:28:27,397
Ei mennyt hellan lähellekään.

305
00:28:27,480 --> 00:28:31,397
Luulin, että se oli feministijuttu.
Yhteiskunnan normien hylkäämistä.

306
00:28:31,480 --> 00:28:33,397
Hän on sellainen nainen.

307
00:28:33,480 --> 00:28:37,276
Sitten hän kertoi tarinan.
Hänen lapsuudessaan -

308
00:28:37,359 --> 00:28:40,236
hänen mummonsa
laittoi joulupäivällistä.

309
00:28:40,319 --> 00:28:42,799
Keittiössä syttyi rasvapalo.

310
00:28:44,799 --> 00:28:50,397
Oletko nähnyt, mitä kuuma öljy
tekee ihmisen iholle? En minäkään.

311
00:28:50,480 --> 00:28:55,079
Ilmeisesti se oli niin rumaa, että
säikytti äidin keittiöstä iäkseen.

312
00:28:57,799 --> 00:29:01,160
Toivon todella, että toimit oikein.

313
00:29:14,880 --> 00:29:17,039
Hän vaikuttaa mukavalta.

314
00:29:20,680 --> 00:29:24,716
Muistatko, kun kysyit minulta, -

315
00:29:24,799 --> 00:29:29,359
olinko valmis tappamaan koko perheesi
operaation pelastamiseksi?

316
00:29:31,960 --> 00:29:34,160
Olinko sellainen?

317
00:29:37,440 --> 00:29:41,797
- Oletko sinä tällainen?
- Myönnä vain, että teit virheen.

318
00:29:41,880 --> 00:29:44,837
Ja anna helvetin rahani, Teddy.

319
00:29:44,920 --> 00:29:47,557
En voi. Tein lupauksia.

320
00:29:47,640 --> 00:29:52,960
En piittaa paskaakaan lupauksistasi.

321
00:29:57,599 --> 00:29:59,440
Viimeinen tilaisuus.

322
00:30:19,759 --> 00:30:23,516
Franklin, odota.

323
00:30:23,599 --> 00:30:27,839
Franklin, älä. Odota vain.

324
00:30:28,960 --> 00:30:32,597
Franklin, ei. Odota.

325
00:30:32,680 --> 00:30:35,236
Pyydän, älä tee tätä.

326
00:30:35,319 --> 00:30:40,397
Älä tee tätä. Ole kiltti.

327
00:30:40,480 --> 00:30:42,359
Pakotat tekemään tämän.

328
00:31:14,440 --> 00:31:16,200
Hän ei ole täällä.

329
00:31:18,880 --> 00:31:20,797
Milloin kuulit hänestä viimeksi?

330
00:31:20,880 --> 00:31:24,319
Oletko Havemeyer?

331
00:31:29,799 --> 00:31:36,039
Parissa, kerro minulle kaikki
viime kerrasta, kun puhuit Teddylle.

332
00:31:39,079 --> 00:31:44,000
Se oli eilen aamulla. Ja olimme...

333
00:31:46,200 --> 00:31:47,640
Hän kosi.

334
00:31:48,960 --> 00:31:54,759
Hän oli huolissaan Franklinista.
Venäläisistä.

335
00:31:56,440 --> 00:31:58,519
Onko hän kunnossa?

336
00:32:12,359 --> 00:32:16,157
Olet elukka.

337
00:32:16,240 --> 00:32:18,440
Olen, mitä teit minusta.

338
00:32:31,599 --> 00:32:33,720
Voinko kysyä jotakin?

339
00:32:36,759 --> 00:32:39,000
Miksi teit tämän minulle?

340
00:32:41,960 --> 00:32:44,480
Kaiken hyväksesi tekemäni jälkeen.

341
00:32:45,799 --> 00:32:48,440
Aina antamani tuen jälkeen.

342
00:32:50,160 --> 00:32:52,200
Miksi tuhoat minut?

343
00:32:54,319 --> 00:32:56,880
Luulet yhä, että kyse on sinusta.

344
00:32:59,559 --> 00:33:04,276
Kyse on siitä,
mitä 70 miljoonaa dollaria -

345
00:33:04,359 --> 00:33:06,799
salaisia varoja voi tehdä.

346
00:33:08,079 --> 00:33:10,996
En puhu lentokoneista
ja kattohuoneistoista.

347
00:33:11,079 --> 00:33:16,557
Puhun tämän maan suojelemisesta -

348
00:33:16,640 --> 00:33:18,920
ihmisiltä, jotka haluavat tuhota sen.

349
00:33:20,880 --> 00:33:26,756
En puhu sinusta, sinun perheestäsi -

350
00:33:26,839 --> 00:33:28,960
ja naapurustostasi.

351
00:33:31,279 --> 00:33:34,317
Luuletko, ettei se maksa jotakin?

352
00:33:34,400 --> 00:33:38,117
- Luuletko, että se vain tapahtuu?
- En.

353
00:33:38,200 --> 00:33:44,317
- Se ei vain tapahdu.
- Riittää. Lopeta paskapuheesi.

354
00:33:44,400 --> 00:33:48,516
Pentagon käyttää vuodessa
250 miljardia puolustukseen.

355
00:33:48,599 --> 00:33:51,036
Mutta tarvitsitko taskurahani?

356
00:33:51,119 --> 00:33:54,117
Ja paskat!

357
00:33:54,200 --> 00:33:59,716
Kerro totuus, Teddy.
Sinulla on jäljellä enää se.

358
00:33:59,799 --> 00:34:02,837
Miksi veit helvetin rahani?

359
00:34:02,920 --> 00:34:05,720
Koska rahat eivät ole sinun!

360
00:34:10,480 --> 00:34:15,636
- Mitä?
- Minun kokaiinini, minun operaationi.

361
00:34:15,719 --> 00:34:19,076
Tein sinusta, mitä olet.

362
00:34:19,159 --> 00:34:25,996
Sinulla on kaikki siksi,
että annoin sinun saada sen.

363
00:34:26,079 --> 00:34:28,677
Jos jonain päivänä päätän, -

364
00:34:28,760 --> 00:34:32,677
että varat on parempi käyttää
elämäntapamme suojelemiseen, -

365
00:34:32,760 --> 00:34:36,559
sitten niin todellakin tapahtuu.

366
00:34:38,320 --> 00:34:41,239
Nyt alamme päästä asiaan.

367
00:34:43,320 --> 00:34:46,599
Mietitkö hetkeäkään,
mitä se tekisi minulle?

368
00:34:48,880 --> 00:34:52,519
Mitä minun pitäisi tehdä
saadakseni ne takaisin?

369
00:34:53,719 --> 00:34:58,596
Eikö? Vai kyllä, -

370
00:34:58,679 --> 00:35:01,237
mutta et vain piitannut paskaakaan?

371
00:35:01,320 --> 00:35:06,079
Ajattelin eläväni seurausten kanssa.

372
00:35:09,559 --> 00:35:11,800
No, tässä ne ovat.

373
00:35:25,519 --> 00:35:28,280
Et ikinä kunnioittanut minua.

374
00:35:32,239 --> 00:35:35,840
Et pitänyt minua kumppania.
Tiedätkö, minä pidin sinua?

375
00:35:36,920 --> 00:35:39,596
Ajattelin, että olit ystäväni.

376
00:35:39,679 --> 00:35:46,677
Vaikka se kuulostaa pimeältä,
koska kerromme totuuksia, -

377
00:35:46,760 --> 00:35:51,920
ajattelin, että saattaisimme tuntea
toisemme loppuelämämme ajan.

378
00:35:53,559 --> 00:35:55,679
Grillijuhlia ja sellaista.

379
00:36:00,159 --> 00:36:05,596
Aiemmin sanoit minut ajattelevan,
että kyse on minusta. En ajattele.

380
00:36:05,679 --> 00:36:10,516
Ei, kyse on tosiaan vain rahoista.

381
00:36:10,599 --> 00:36:15,639
Kaikki, mitä minun piti tehdä.
Miksi piti tulla sen saamiseksi.

382
00:36:17,119 --> 00:36:21,397
Älä siis jauha enää paskaa
Jumalasta, isänmaasta -

383
00:36:21,480 --> 00:36:24,397
ja suuremmista uhrauksista. Ei.

384
00:36:24,480 --> 00:36:27,677
Koska putsasit minut
ja veit kaiken minulta, -

385
00:36:27,760 --> 00:36:30,960
se tarkoittaa,
että tässä on kyse vain sinusta.

386
00:36:38,599 --> 00:36:43,677
Mikset jättänyt minulle jotakin?

387
00:36:43,760 --> 00:36:46,800
Olisit voinut jättää viisi miljoonaa.

388
00:36:48,320 --> 00:36:52,076
Ja kiittää palveluksesta.
Olisin silti lähtenyt perääsi, -

389
00:36:52,159 --> 00:36:55,357
mutta sentään tietäisin,
että arvostit tekemääni.

390
00:36:55,440 --> 00:36:57,556
Mutta ei. Veit kaiken minulta.

391
00:36:57,639 --> 00:37:00,837
Putsasit minut, koska halusit
minun tietävän, kuka määrää.

392
00:37:00,920 --> 00:37:04,159
Halusit,
että tunnen itseni mitättömäksi.

393
00:37:05,599 --> 00:37:10,800
Koska sinä olet
oman tarinasi sankari.

394
00:37:12,519 --> 00:37:18,400
Ja sinun tarinassasi
sinulta näyttävä tyyppi voittaa aina.

395
00:37:22,400 --> 00:37:25,199
Mutta ei tällä kertaa.

396
00:37:26,400 --> 00:37:29,436
Sinä kuolet tänne.

397
00:37:29,519 --> 00:37:33,877
Yksin ja vailla rakkautta.

398
00:37:33,960 --> 00:37:39,320
Ei tähteä Langleyssä,
ei isää tai veljeä suremassa.

399
00:37:41,360 --> 00:37:45,639
Ei edes täplää historian tutkassa.

400
00:37:48,199 --> 00:37:50,199
Se on sinun tarinasi.

401
00:37:54,360 --> 00:37:58,559
Halusin satuttaa sinua tosi kovasti.

402
00:38:05,360 --> 00:38:06,719
Miksi?

403
00:38:11,719 --> 00:38:13,639
Koska jätit minut.

404
00:38:26,760 --> 00:38:30,239
Odota. Mitä jos jakaisimme ne?

405
00:38:32,440 --> 00:38:36,559
En voi antaa kaikkea takaisin.
En voi.

406
00:38:37,960 --> 00:38:43,917
Mutta mitä jos jakaisimme ne?
37 miljoonaa dollaria.

407
00:38:44,000 --> 00:38:47,277
Olet sekaisin. Jakaisimmeko rahat?

408
00:38:47,360 --> 00:38:51,197
- Asemassasi ei sanella ehtoja.
- Minä kysyn.

409
00:38:51,280 --> 00:38:53,679
Kumpikin lähtee
pienen omaisuuden kanssa.

410
00:38:55,320 --> 00:38:57,639
Ja sitten tiemme erkanevat.

411
00:39:02,239 --> 00:39:03,677
Okei.

412
00:39:03,760 --> 00:39:08,797
Mutten päästä sinua ennen kuin saan
puolikkaani ja olen selvillä vesillä.

413
00:39:08,880 --> 00:39:12,156
Laitan puolikkaasi sulkutilille.

414
00:39:12,239 --> 00:39:15,277
Voin tehdä sen täältä puhelimessa.

415
00:39:15,360 --> 00:39:18,956
Sitten päätämme
julkisen luovutuspaikan.

416
00:39:19,039 --> 00:39:21,436
Kun olemme kumpikin siellä
turvallisesti, -

417
00:39:21,519 --> 00:39:24,476
soitan viimeisen puhelun
ja siirrän varat.

418
00:39:24,559 --> 00:39:27,000
Entä kaikki tämä?

419
00:39:28,880 --> 00:39:31,840
Unohdatko vain ja annat anteeksi?

420
00:39:38,639 --> 00:39:41,169
Taisin saada tarpeekseni
sinusta ja minusta.

421
00:39:42,440 --> 00:39:44,760
Minulla on asioita,
joiden takia elää.

422
00:39:48,440 --> 00:39:50,596
Ihmisiä, joiden takia elää.

423
00:39:50,679 --> 00:39:53,440
Missä tilinumerot ovat?

424
00:39:57,119 --> 00:39:58,800
Lompakossani.

425
00:40:05,119 --> 00:40:06,880
KIINNITE

426
00:40:20,320 --> 00:40:22,000
Okei.

427
00:40:31,840 --> 00:40:33,599
Jumaliste.

428
00:40:43,760 --> 00:40:46,197
Stephen Havemeyer?

429
00:40:46,280 --> 00:40:48,636
Se riippuu. Kuka siellä?

430
00:40:48,719 --> 00:40:50,920
Olen Teddy McDonaldin ystävä.

431
00:40:52,000 --> 00:40:54,397
Hän pyysi ottamaan yhteyttä.

432
00:40:54,480 --> 00:40:57,277
Sopimaan ajan ja paikan
hänen luovutustaan varten.

433
00:40:57,360 --> 00:41:01,436
Ikävä kyllä en tee mitään
ennen kuin tiedän, kenelle puhun.

434
00:41:01,519 --> 00:41:03,036
Tiedät, kuka olen.

435
00:41:03,119 --> 00:41:06,717
Miehesi pyysi tätä.
Voit kyllä kieltäytyä.

436
00:41:06,800 --> 00:41:08,996
Menetät Teddyn saamisen lisäksi -

437
00:41:09,079 --> 00:41:13,079
tilaisuuden saada KGB:n vakooja.
Sinä päätät.

438
00:41:21,880 --> 00:41:23,760
Hei, äiti.

439
00:41:28,760 --> 00:41:31,436
Kerro, ettei tätä tapahdu.

440
00:41:31,519 --> 00:41:34,357
Kerro,
ettet päästä tuota miestä vapaaksi.

441
00:41:34,440 --> 00:41:37,877
Tapaamme kahden tunnin päästä
Teddyn yhteyshenkilön.

442
00:41:37,960 --> 00:41:40,397
Teemme vaihdon. Kaikki on ohi...

443
00:41:40,480 --> 00:41:44,877
Ohiko?
Luuletko, että tämä päättyy siten?

444
00:41:44,960 --> 00:41:47,956
Luuletko, että Teddy katoaa,
ja jatkatte elämäänne?

445
00:41:48,039 --> 00:41:50,636
37 miljoonasta olen valmis
ottamaan sen riskin.

446
00:41:50,719 --> 00:41:54,197
Et ole koskaan turvassa. Ymmärrätkö?

447
00:41:54,280 --> 00:41:58,677
Tuo vauva ei ole koskaan turvassa.

448
00:41:58,760 --> 00:42:02,280
- Kuten hän sanoi, olemme valmiit...
- Hiljaa.

449
00:42:07,039 --> 00:42:13,159
Siinäkö se? Kaiken tämän jälkeen
olet heidän puolellaan.

450
00:42:17,719 --> 00:42:19,559
Olen pahoillani, äiti.

451
00:42:29,199 --> 00:42:33,717
En halua Leonia tai lapsenlastani
vaihdon lähellekään. Onko selvä?

452
00:42:33,800 --> 00:42:36,636
Tulen mukaan varmistamaan,
ettei sinua tapeta.

453
00:42:36,719 --> 00:42:40,436
Sen jälkeen minulle riitti.

454
00:42:40,519 --> 00:42:44,760
Sinä ja minä emme näe
toisiamme enää koskaan.

455
00:42:46,440 --> 00:42:48,480
Voitko elää sen kanssa?

456
00:42:51,480 --> 00:42:56,000
- Kyllä.
- Hyvä.

457
00:43:26,480 --> 00:43:28,320
Mitä?

458
00:43:34,360 --> 00:43:36,000
Ei mitään.

459
00:44:12,559 --> 00:44:16,920
Et ole vapaa vielä. Mennään.

460
00:45:41,760 --> 00:45:44,360
- Olen Stephen Havemeyer.
- Franklin Saint.

461
00:45:46,119 --> 00:45:48,480
- Oletko kunnossa?
- Vie vain minut pois.

462
00:45:50,760 --> 00:45:53,436
- Missä toinen osapuoli on?
- Minun luonani.

463
00:45:53,519 --> 00:45:56,797
- Emme puhuneet siitä.
- Ymmärrän.

464
00:45:56,880 --> 00:45:59,156
- Mitä tapahtui?
- En tunne sinua.

465
00:45:59,239 --> 00:46:02,237
Joten en voi luottaa sinuun.
Tiedätkö miksi?

466
00:46:02,320 --> 00:46:06,317
Koska luotin pitkään Teddy
McDonaldiin. Ja tässä sitä ollaan.

467
00:46:06,400 --> 00:46:10,036
Siispä tämä menee näin.
Kun Teddy soittaa puhelun -

468
00:46:10,119 --> 00:46:14,076
ja tekee siirron,
ja vakuutun, ettet yritä kusettaa, -

469
00:46:14,159 --> 00:46:18,559
luovutan KGB-agentin ja voimme elää
onnellisina elämämme loppuun asti.

470
00:46:19,639 --> 00:46:21,116
Mitä jos se ei käy?

471
00:46:21,199 --> 00:46:23,877
Teen diilin FBI:n kanssa.

472
00:46:23,960 --> 00:46:26,000
Sinä päätät.

473
00:46:30,519 --> 00:46:33,039
Hienoa.

474
00:46:35,039 --> 00:46:37,440
No niin.

475
00:46:49,559 --> 00:46:51,516
Päivää, Fullerton Escrow.

476
00:46:51,599 --> 00:46:56,076
Joo, hei.
Ann O'Reilly, alanumero 237.

477
00:46:56,159 --> 00:46:59,036
- Mikä vankila?
- Mitä?

478
00:46:59,119 --> 00:47:01,599
Kerro, missä vankilassa Alton on.

479
00:47:04,119 --> 00:47:05,679
Vitsailetko?

480
00:47:07,159 --> 00:47:10,357
Valehtelin. Hän kuoli.
Ammuin kahdesti ja hävitin ruumiin.

481
00:47:10,440 --> 00:47:16,679
Ann, täällä Teddy McDonald.
Puhuimme muutama tunti sitten.

482
00:47:18,800 --> 00:47:23,436
Joo, niin juuri.

483
00:47:23,519 --> 00:47:25,719
Olen valmis tekemään siirron.

484
00:47:27,159 --> 00:47:31,119
Salasana on...

485
00:47:39,199 --> 00:47:44,996
Ei. Teddy, hei!

486
00:47:45,079 --> 00:47:48,516
Helvetti! Hetkinen.
Hän on yhä täällä.

487
00:47:48,599 --> 00:47:52,996
Joo, salasana... Hei, Teddy.

488
00:47:53,079 --> 00:47:55,397
Sano se sana.

489
00:47:55,480 --> 00:48:01,436
Sano se helvetin sana!
Teddy! Sano se helvetin sana!

490
00:48:01,519 --> 00:48:05,717
Helvetti!
Äiti, meidän pitää mennä. Äiti!

491
00:48:05,800 --> 00:48:07,199
Hyvästi, Franklin.

492
00:48:09,880 --> 00:48:13,436
Mitä...? Helvetti!

493
00:48:13,519 --> 00:48:16,719
Laske se ase! Laske ase.

494
00:48:38,159 --> 00:48:42,079
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno

