﻿1
00:00:06,639 --> 00:00:08,756
Mitä helvettiä tämä on?

2
00:00:08,839 --> 00:00:11,276
{\an8}Olen ystävä.

3
00:00:11,359 --> 00:00:15,717
Ystävä aseen kanssa keittiössäni?
Tämä on liikaa.

4
00:00:15,800 --> 00:00:20,237
Ehkä tämän pitäisi olla meidän loppumme.
- Ehkä.

5
00:00:20,320 --> 00:00:22,756
Ehkä sinun ei pitäisi tietää,
minne menemme.

6
00:00:22,839 --> 00:00:25,837
Meitä tottelevat tiedonantajat
selviävät hengissä.

7
00:00:25,920 --> 00:00:29,037
DEA pidätti minut. Veivät rahani.
Pakottivat auttamaan.

8
00:00:29,120 --> 00:00:32,276
- He haluavat Teddyn.
- Haluavatko kaikki Teddyn?

9
00:00:32,359 --> 00:00:34,316
DEA, KGB ja minä?

10
00:00:34,399 --> 00:00:38,117
- Tämän pitää loppua.
- Kaikki on Franklinin syytä.

11
00:00:38,200 --> 00:00:40,157
Kenenkään kädet eivät ole puhtaat.

12
00:00:40,240 --> 00:00:43,716
Mutta minä menetin mieheni.
Koko helvetin maailmani.

13
00:00:43,799 --> 00:00:47,117
- Mitä tarvitset?
- Franklinin. Osoita vain.

14
00:00:47,200 --> 00:00:51,316
Lupasit jotain varastossa.
Tarvitsen kaiken mahdollisen avun.

15
00:00:51,399 --> 00:00:55,719
- Sinä olet paholainen.
- Joo. Tiedän.

16
00:01:40,879 --> 00:01:44,156
Kaduilla ei ollut ketään
Jeromea tyylikkäämpää.

17
00:01:44,239 --> 00:01:49,156
Hän kulki Crenshaw'ta pitkin
mittatilauskuteissa kuin catwalkilla.

18
00:01:49,239 --> 00:01:51,197
Lähtisimmekö vain? Minne menemme?

19
00:01:51,280 --> 00:01:54,557
Takaisin Louisianaan.
Haluan olla perheeni kanssa.

20
00:01:54,640 --> 00:01:57,837
Meihin luotetaan täällä.
Meillä on töitä.

21
00:01:57,920 --> 00:02:02,037
Big Rome sanoi miehelle:
"Typerys, jos puhut noin..."

22
00:02:02,120 --> 00:02:06,796
<i>Hienot kuteet, aina makea
Geelikiharat ja timantteja</i>

23
00:02:06,879 --> 00:02:09,437
<i>Mitä tarvitset?
Tarvitsee vain kulmille painua</i>

24
00:02:09,520 --> 00:02:12,877
Romie Romella oli homma hallussa

25
00:02:12,960 --> 00:02:15,919
Siistiä. Lepää rauhassa, Jerome.

26
00:02:27,159 --> 00:02:30,556
- Tuo on makea.
- Helvetin siisti.

27
00:02:30,639 --> 00:02:33,439
Joo, näin on.

28
00:02:34,199 --> 00:02:36,877
Lepää rauhassa, Rome-kamu.

29
00:02:36,960 --> 00:02:39,240
Tosi suoraselkäinen tyyppi.

30
00:02:43,680 --> 00:02:50,120
Emme tienneet paremmasta.
Ja annan sinulle anteeksi. Kuuletko?

31
00:02:51,599 --> 00:02:55,759
Unohda se juttu.

32
00:02:59,319 --> 00:03:03,400
Olemme kaikki kantaneet
liikaa kuormaa kauan, Oso.

33
00:03:05,159 --> 00:03:07,080
Se ei voi olla turhaa.

34
00:03:11,599 --> 00:03:17,116
Minulla on passisi.
Ja toinen puolikas rahoistasi.

35
00:03:17,199 --> 00:03:20,116
Okei.

36
00:03:20,199 --> 00:03:24,956
Haen lähetyksen huomenna
ja piilotan sen varastoon.

37
00:03:25,039 --> 00:03:29,236
Mutta Teddy piileskelee yhä.
Hänet pitää pakottaa esiin.

38
00:03:29,319 --> 00:03:33,719
- Tiedätkö, mitä teet?
- Luulen niin.

39
00:03:35,599 --> 00:03:38,556
{\an8}Tästä tulee rankkaa.

40
00:03:38,639 --> 00:03:43,039
Vielä yksi palvelus.
Onko sinulla yhä lentokoneesi?

41
00:04:56,000 --> 00:04:57,240
Mitä teet täällä?

42
00:04:59,160 --> 00:05:02,077
<i>Alan tajuta,
että elämässä on yksi tehtävä.</i>

43
00:05:02,160 --> 00:05:05,000
Rakkaidemme suojeleminen.

44
00:05:15,399 --> 00:05:19,000
Haluatko puhua? Puhutaan. Nyt heti.

45
00:05:20,199 --> 00:05:22,279
Minulla on aikaa 24 tuntia.

46
00:05:23,920 --> 00:05:28,560
Jos olet mukana, minun pitää tietää.
En pysty tähän ilman sinua.

47
00:05:30,160 --> 00:05:35,680
Tiedoksi, etten tee tätä takiasi.
Teen tämän päästäkseni Teddystä.

48
00:05:38,519 --> 00:05:40,279
Ymmärrän.

49
00:05:49,759 --> 00:05:53,116
Selitän yksityiskohdat
Louiella illalla.

50
00:05:53,199 --> 00:05:57,957
Hyvä on. Saatan myöhästyä.
Pitää ilmoittautua ensin.

51
00:05:58,040 --> 00:06:03,959
- Etkö kertonut hänelle?
- Jos kerron, hän pakenee. Se ei käy.

52
00:06:05,199 --> 00:06:07,680
Järjestän hänet pois.

53
00:06:12,680 --> 00:06:14,480
PASSI

54
00:06:18,560 --> 00:06:23,517
Selvyyden vuoksi, tarkoitatko,
että sitoumus on mahdollinen?

55
00:06:23,600 --> 00:06:26,236
Lupaus on.

56
00:06:26,319 --> 00:06:29,356
Sitoumus tulee, kun siirrät varat.

57
00:06:29,439 --> 00:06:34,077
Kun teet tilisiirron,
pääset CIA:n palkkalistoille.

58
00:06:34,160 --> 00:06:38,436
Voin vakuuttaa sen
koko viraston voimalla.

59
00:06:38,519 --> 00:06:41,079
Olemme tasavertaisessa tilanteessa.

60
00:06:46,360 --> 00:06:48,077
Mainitsiko kukaan Teddyä?

61
00:06:48,160 --> 00:06:52,120
Ei. Vain paljon surullisia ihmisiä.

62
00:06:53,560 --> 00:06:55,517
Eipä sillä kai ole väliä.

63
00:06:55,600 --> 00:06:58,560
Ensi yönä pannaan tämä pakettiin.

64
00:07:00,279 --> 00:07:03,680
Kun tapaat kolumbialaiset,
Amanda on kanssasi.

65
00:07:06,279 --> 00:07:08,637
Se on helvetin huono idea.

66
00:07:08,720 --> 00:07:10,517
Hän on hyvin osaava.

67
00:07:10,600 --> 00:07:13,436
{\an8}Ihan sama. Ne miehet ovat susia.

68
00:07:13,519 --> 00:07:16,477
Jos he vainuavat jotain,
kuolemme kumpikin.

69
00:07:16,560 --> 00:07:19,236
Tämän onnistuminen on lähellä.

70
00:07:19,319 --> 00:07:24,796
Mutta totta puhuen viime aikoina
olet hermostuttanut minua.

71
00:07:24,879 --> 00:07:29,157
Tässä vaiheessa asemassasi olevat
kyselevät lakkaamatta.

72
00:07:29,240 --> 00:07:31,796
Haluavat tietää,
mitä heille tapahtuu.

73
00:07:31,879 --> 00:07:34,397
Haluavat puhua juristille,
nähdä paperit.

74
00:07:34,480 --> 00:07:38,157
- Sinä et ole kysellyt sellaista.
- En.

75
00:07:38,240 --> 00:07:43,316
Juuri nyt en luota sinuun.
Joten hän tulee.

76
00:07:43,399 --> 00:07:45,839
Tai voimme perua koko jutun.

77
00:07:48,879 --> 00:07:55,000
{\an8}Hyvä on. Kuten sanoin... sinä päätät.

78
00:07:56,120 --> 00:08:00,316
Hänen rahansa ovat lopussa.
Pyysi lainaa muistotilaisuudessa.

79
00:08:00,399 --> 00:08:04,556
- Mitä sanoit?
- Sanoin antavani sen.

80
00:08:04,639 --> 00:08:07,517
- Milloin?
- Huomenna iltapäivällä.

81
00:08:07,600 --> 00:08:10,659
Kun hän tulee hakemaan rahat,
porukkani nappaa hänet.

82
00:08:14,560 --> 00:08:17,356
- Haloo?
- Joo.

83
00:08:17,439 --> 00:08:20,917
Pyysit tätä.
Jos et halua häntä, sano niin.

84
00:08:21,000 --> 00:08:25,756
Tehdään vaihto kuormalavavarastolla
Los Angeles -joen varrella.

85
00:08:25,839 --> 00:08:30,637
<i>Elmyran ja Leroyn risteyksessä.
Tule kuudelta yksin.</i>

86
00:08:30,720 --> 00:08:33,637
- Tarvitsen apua.
- Yksi henkilö.

87
00:08:33,720 --> 00:08:36,117
Enemmästä oletan, että petät.

88
00:08:36,200 --> 00:08:37,759
Minä tarkkailen.

89
00:08:45,080 --> 00:08:48,759
Jos Teddy tulee, etkä ole siellä,
olen mennyttä, Oso.

90
00:08:52,120 --> 00:08:56,919
Niin minäkin, moreno. Niin minäkin.

91
00:09:04,919 --> 00:09:09,157
"Kerrohan, nuori Luke.
Mikä tuo sinut näin kauas?"

92
00:09:09,240 --> 00:09:14,157
"Tämä pikku droidi etsii
jotakuta hyvin erityistä."

93
00:09:14,240 --> 00:09:18,716
- "Obi-Wan Kenobia."
- "Obi-Wan Kenobi."

94
00:09:18,799 --> 00:09:22,159
"Sitä nimeä en ole kuullut
pitkään aikaan!"

95
00:09:24,559 --> 00:09:27,277
Se pikku robotti on meksikolainen.

96
00:09:27,360 --> 00:09:31,796
- Mitä?
- Koska sen nimi on "Arturito".

97
00:09:31,879 --> 00:09:36,436
Voi ei! Hän tulee!

98
00:09:36,519 --> 00:09:38,836
Ei!

99
00:09:38,919 --> 00:09:43,559
Ei! Pelasta minut! Auta!

100
00:09:48,039 --> 00:09:52,397
Kauan sitten,
kaukaisessa barriossa, -

101
00:09:52,480 --> 00:09:55,877
nämä olivat minun.

102
00:09:55,960 --> 00:09:57,716
Kuin puin ne otellessa, -

103
00:09:57,799 --> 00:10:02,360
mikään ei voinut satuttaa minua.

104
00:10:07,399 --> 00:10:09,476
Annan yhden kummallekin.

105
00:10:09,559 --> 00:10:15,157
Jotta ne pukiessanne
muistatte hiton Oson.

106
00:10:15,240 --> 00:10:21,519
Ja että hän ajattelee aina
teitä poikia.

107
00:10:23,000 --> 00:10:24,637
- Haluatko sen?
- Joo.

108
00:10:24,720 --> 00:10:27,956
Suuri voima. Haluatko sinä sen?

109
00:10:28,039 --> 00:10:31,956
Haluan kellosi. Vaihdetaanko?

110
00:10:32,039 --> 00:10:34,039
- Joo.
- Joo.

111
00:10:35,480 --> 00:10:39,679
Pukekaa ne. Miltä tuntuu?

112
00:10:41,200 --> 00:10:44,436
Pojat, pukeutukaa koulua varten.

113
00:10:44,519 --> 00:10:48,397
Joo, aika mennä kouluun. Vauhtia!

114
00:10:48,480 --> 00:10:51,159
- Haisee oudolta.
- Niinpä.

115
00:10:54,480 --> 00:10:56,422
- Onko sinulla passit?
- Laukussa.

116
00:10:58,120 --> 00:11:00,716
Älä näytä rahoja lapsille.
He kyselevät.

117
00:11:00,799 --> 00:11:02,080
Pidän huolta siitä.

118
00:11:04,399 --> 00:11:10,559
Nuo lapset ovat onnekkaita.
Heillä on maailman paras äiti.

119
00:11:25,440 --> 00:11:29,556
- Mitä?
- Kuka olet, kun siunaat noin?

120
00:11:29,639 --> 00:11:32,436
- Mummoniko?
- Haista paska.

121
00:11:32,519 --> 00:11:34,343
Saan siunata sinut, jos haluan.

122
00:11:36,240 --> 00:11:37,519
Näetkö tämän?

123
00:11:39,360 --> 00:11:43,796
Olet ainoa, jolla on tämä numero.

124
00:11:43,879 --> 00:11:49,037
Se on vastaaja. Säilytä se.
Tarkastan sen joka viikko.

125
00:11:49,120 --> 00:11:53,997
Jos tarvitset mitään,
soita ja jätä viesti.

126
00:11:54,080 --> 00:11:57,237
Jos en kuule sinusta,
oletan, että pääsit turvaan.

127
00:11:57,320 --> 00:12:02,157
Ja sinä ja lapset olette kunnossa.

128
00:12:02,240 --> 00:12:03,600
Eikö niin?

129
00:12:10,240 --> 00:12:12,956
Kuuntele minua.

130
00:12:13,039 --> 00:12:18,316
Jos jokin ei näytä oikealta,
jos jokin tuntuu oudolta, -

131
00:12:18,399 --> 00:12:19,720
mene toiseen suuntaan.

132
00:12:20,879 --> 00:12:22,440
Tietenkin.

133
00:12:25,279 --> 00:12:27,600
Rakastan sinua, Xiamara.

134
00:12:37,519 --> 00:12:39,759
Rakastan sinua, Xiapita.

135
00:12:52,080 --> 00:12:53,600
Minun pitää mennä.

136
00:12:58,440 --> 00:13:00,200
Minun pitää mennä, Xiamara.

137
00:13:40,399 --> 00:13:43,517
<i>Lähden rajalle.
Lähetän koodin sitten.</i>

138
00:13:43,600 --> 00:13:47,637
Oso, kuuntele.

139
00:13:47,720 --> 00:13:52,440
Pysy vain rauhallisena.
Kaikki menee hyvin.

140
00:13:54,200 --> 00:13:57,159
{\an8}- Nähdään kuudelta.
- Hyvä on.

141
00:14:02,679 --> 00:14:04,956
Miltä hän kuulosti?

142
00:14:05,039 --> 00:14:08,919
Tyyppi hermoili vähemmän
häkissä tiikerin kanssa.

143
00:14:16,879 --> 00:14:18,440
Kuule...

144
00:14:21,720 --> 00:14:25,997
Tiedän, ettet halua kuulla tätä,
mutta...

145
00:14:26,080 --> 00:14:29,039
- Kulta, jos se ei toimi...
- Franklin.

146
00:14:31,559 --> 00:14:36,397
Sinun pitää lähteä maasta. Äitinikin.

147
00:14:36,480 --> 00:14:39,357
Hän auttaa
muuttamaan kiinteistöt rahaksi.

148
00:14:39,440 --> 00:14:42,076
Hän auttaa sinua ja vauvaa.

149
00:14:42,159 --> 00:14:44,716
Hei, tämä ei ole epäilyä.

150
00:14:44,799 --> 00:14:48,237
Lupaan sen.

151
00:14:48,320 --> 00:14:52,357
Haluan tätä vauvallemme.

152
00:14:52,440 --> 00:14:56,679
Antaa hänelle elämän.
Perheen, jossa varttua.

153
00:14:58,480 --> 00:15:01,076
- Lupaa, että teet tämän vuokseni.
- Tuo on...

154
00:15:01,159 --> 00:15:05,879
Lupaa. Ole kiltti.

155
00:15:09,159 --> 00:15:10,639
Hyvä on.

156
00:15:18,240 --> 00:15:19,757
Hyvä on.

157
00:15:19,840 --> 00:15:24,357
Viime yön jälkeen
en voi siirtää rahoja heille.

158
00:15:24,440 --> 00:15:30,796
Se tarkoittaa,
että CIA ei ole enää tulevaisuuteni.

159
00:15:30,879 --> 00:15:34,796
Se ei ole enää meidän tulevaisuutemme.
- Selvä.

160
00:15:34,879 --> 00:15:38,919
Kerroit, että on muita keinoja
saavuttaa valtaa.

161
00:15:40,440 --> 00:15:45,196
Meidän pitää siis miettiä,
mitä se tarkoittaa.

162
00:15:45,279 --> 00:15:49,397
- Yhdessä.
- Jokin vakuutus olisi mukava.

163
00:15:49,480 --> 00:15:53,639
Onko mielessäsi jotakin tiettyä?

164
00:15:56,279 --> 00:16:01,039
Nyt kun mainitsit, on. Odota täällä.

165
00:16:30,559 --> 00:16:33,676
- Mistä löysit tuon?
- Lipastosi pohjalta.

166
00:16:33,759 --> 00:16:35,480
Pengoitko tavaroitani?

167
00:16:42,440 --> 00:16:44,120
Se oli äitini.

168
00:16:48,039 --> 00:16:50,120
Haluan vain kumppanin.

169
00:17:04,799 --> 00:17:06,211
Mene naimisiin kanssani.

170
00:17:13,079 --> 00:17:14,599
Oikeastiko?

171
00:17:18,599 --> 00:17:21,200
Joo.

172
00:17:26,279 --> 00:17:29,716
Kusipäät, kaksi tuntia myöhässä.

173
00:17:29,799 --> 00:17:32,680
Rauhoitu.
Diilerit eivät ole täsmällisiä.

174
00:17:35,599 --> 00:17:41,440
- Onko sinulla treffit tyttösi kanssa?
- No ei. Olen jumissa kanssasi.

175
00:17:45,240 --> 00:17:50,117
{\an8}Miten tapasitte?
Lapsethan eivät ole sinun?

176
00:17:50,200 --> 00:17:51,440
{\an8}Tuolla.

177
00:17:58,200 --> 00:18:00,196
Mennään.

178
00:18:00,279 --> 00:18:02,400
{\an8}Olette myöhässä.
Pitää panna vauhtia.

179
00:18:09,240 --> 00:18:11,637
Kuka tämä perrita on?

180
00:18:11,720 --> 00:18:14,516
Olisit kertonut,
että tuot jonkun uuden.

181
00:18:14,599 --> 00:18:16,716
Nyt sait pallini kihelmöimään.

182
00:18:16,799 --> 00:18:19,357
{\an8}Niitä kutsutaan satiaisiksi,
komistus.

183
00:18:19,440 --> 00:18:21,400
Hän on hauska.

184
00:18:24,359 --> 00:18:26,599
Mutten vieläkään tiedä, kuka hän on.

185
00:18:27,720 --> 00:18:30,839
{\an8}Hän on DEA:sta.
Toin hänet pidättämään meidät.

186
00:18:35,160 --> 00:18:38,877
- Oletko sinäkin hauska?
- Hän on serkkuni, ääliö.

187
00:18:38,960 --> 00:18:43,516
{\an8}Tarvitsen jonkun avuksi
viemään nämä Los Angelesiin.

188
00:18:43,599 --> 00:18:47,077
{\an8}Olet meitä hullumpi. Pirun DEA.

189
00:18:47,160 --> 00:18:51,279
{\an8}- Ala vetää.
- Nähdään. Mennään.

190
00:18:58,880 --> 00:19:00,317
Hän oli varomaton.

191
00:19:00,400 --> 00:19:04,397
Hän ei pitäytynyt tarinassa.
Kertoi, että olen DEA:sta.

192
00:19:04,480 --> 00:19:05,917
Mitä?

193
00:19:06,000 --> 00:19:09,877
Hän esitti sen vitsinä,
mutta hän ei ole sellainen.

194
00:19:09,960 --> 00:19:12,880
Olet oikeassa. Jokin on oudosti.

195
00:19:15,039 --> 00:19:17,837
Pysähdy soittamaan paluumatkalla.

196
00:19:17,920 --> 00:19:20,200
Tarkastetaan perheen tilanne.

197
00:19:50,680 --> 00:19:56,039
- Haluatko kunnian?
- En. Tämä ei ole minun juttuni.

198
00:19:59,920 --> 00:20:03,480
Okei. Tee hyvää jälkeä.

199
00:20:16,920 --> 00:20:19,000
Mitä odotat? Olet haaveillut...

200
00:20:22,279 --> 00:20:24,196
Pystyt parempaakin. Lyö minua.

201
00:20:24,279 --> 00:20:26,960
Anna mennä! Lyö minua!

202
00:20:29,839 --> 00:20:31,516
Okei. Uudestaan.

203
00:20:31,599 --> 00:20:33,279
Lyö minua!

204
00:20:36,160 --> 00:20:39,117
Lyö uudestaan.
En ole valmis. Lyö uudestaan.

205
00:20:39,200 --> 00:20:41,559
Lyö uudestaan! Ei tunnu! Lyö!

206
00:20:43,480 --> 00:20:45,917
Anna mennä! Lyö!

207
00:20:46,000 --> 00:20:49,077
Haista paska, Franklin!

208
00:20:49,160 --> 00:20:52,117
Haista paska! Haista paska...

209
00:20:52,200 --> 00:20:55,440
Louie, tule.

210
00:21:04,400 --> 00:21:07,839
Noin juuri.

211
00:21:35,319 --> 00:21:37,797
Amanda on kolmas ohjaamani nainen.

212
00:21:37,880 --> 00:21:41,917
Ensimmäistä et tavannut.
Toinen oli Lorena.

213
00:21:42,000 --> 00:21:45,077
Naisista saa hyviä agentteja.

214
00:21:45,160 --> 00:21:47,516
Miehet aliarvioivat,
eivät aavista mitään.

215
00:21:47,599 --> 00:21:51,716
He näkevät esittämisemme läpi.
Haistavat kusetuksen kaukaa.

216
00:21:51,799 --> 00:21:53,837
Etenkin Lorena.

217
00:21:53,920 --> 00:21:58,397
En halunnut häntä sinne.
Hän pehmitti minut, kuten aina.

218
00:21:58,480 --> 00:22:02,716
Ja sitten hän oli poissa.

219
00:22:02,799 --> 00:22:04,996
Epäilin aina, että Teddy teki sen.

220
00:22:05,079 --> 00:22:09,676
Kun rahat ja huumeet löytyivät
kaiuttimista, olin varma siitä.

221
00:22:09,759 --> 00:22:11,637
Hän tappoi ja kätki hänet.

222
00:22:11,720 --> 00:22:13,797
En voinut tehdä mitään.

223
00:22:13,880 --> 00:22:17,960
Hän uhrautui hyvän puolesta. Teddy
sai hänet näyttämään petturilta.

224
00:22:19,440 --> 00:22:21,000
Hän.

225
00:23:15,519 --> 00:23:18,160
Gustavon olisi pitänyt
lähettää jo haku.

226
00:23:20,160 --> 00:23:22,599
Kauanko vielä haluat odottaa?

227
00:23:25,960 --> 00:23:30,440
Oson koodi.
Hän on matkalla Teddyn luo.

228
00:23:52,200 --> 00:23:54,476
<i>- Haloo.
- Hyviä uutisiako?</i>

229
00:23:54,559 --> 00:23:58,956
Siinä oli tekemistä, mutta sain
hänet. Hän on vähän mukiloitu.

230
00:23:59,039 --> 00:24:00,759
Kunhan hän on elossa.

231
00:24:02,240 --> 00:24:04,157
Pieni muutos suunnitelmiin.

232
00:24:04,240 --> 00:24:07,956
<i>Jätä hänet samaan paikkaan.
Haen hänet lähdettyäsi.</i>

233
00:24:08,039 --> 00:24:11,196
Jätänkö vain hänet maahan?

234
00:24:11,279 --> 00:24:14,877
Seuraa vain ohjeita. Minä tarkkailen.

235
00:24:14,960 --> 00:24:17,160
Okei.

236
00:24:22,400 --> 00:24:23,797
Hän muutti suunnitelmaa.

237
00:24:23,880 --> 00:24:25,996
Ei kasvotusten. Jätämme sinut.

238
00:24:26,079 --> 00:24:28,436
Se on riskin arvoista.

239
00:24:28,519 --> 00:24:33,559
Kunhan El Oso tulee, pärjään kyllä.
Mentiin.

240
00:24:40,680 --> 00:24:44,837
- Valitsit numeron toisen kerran.
- Teddy ei soita takaisin.

241
00:24:44,920 --> 00:24:46,626
Kokeilen toista hakulaitetta.

242
00:25:00,920 --> 00:25:03,357
- Haloo.
- Missä olet? Olet myöhässä.

243
00:25:03,440 --> 00:25:06,036
Lähellä, 10 minuutin päässä.

244
00:25:06,119 --> 00:25:08,716
Viisi minuuttia aikaa. Kiirehdi.

245
00:25:08,799 --> 00:25:10,357
Käänny. Kädet selän taakse.

246
00:25:10,440 --> 00:25:13,799
Mitä nyt? Mitä helvettiä?

247
00:25:15,400 --> 00:25:17,920
- Kenelle puhuit?
- Teddylle.

248
00:25:22,039 --> 00:25:24,236
- Kenelle oikeasti?
- Teddylle, paskiainen.

249
00:25:24,319 --> 00:25:26,236
- Haluatko tarkastaa?
- Ei tarvitse.

250
00:25:26,319 --> 00:25:29,516
Agentti tarkasti Xiamaran
ja lasten tilanteen.

251
00:25:29,599 --> 00:25:33,196
He eivät ole koulussa. Naapurin
mukaan naisesi ei tullut kotiin.

252
00:25:33,279 --> 00:25:37,036
Riitelimme aamulla.
Ehkä hän vei lapset jonnekin.

253
00:25:37,119 --> 00:25:39,956
- En tiedä yhtään.
- Kyselimme Xiamaran äidistäkin.

254
00:25:40,039 --> 00:25:45,117
Hänkin on poissa. Naapurin mukaan
hän raahasi matkalaukkua autoon.

255
00:25:45,200 --> 00:25:47,637
Xiamara torui häntä
tottelemattomuudesta.

256
00:25:47,720 --> 00:25:50,117
Onko jotain tekeillä?
Yritätkö jotakin?

257
00:25:50,200 --> 00:25:52,960
{\an8}Painu helvettiin!

258
00:25:54,599 --> 00:25:58,036
Vien huumeet sinne itse. Tämä on ohi.

259
00:25:58,119 --> 00:25:59,837
Diili on poissa laskuista.

260
00:25:59,920 --> 00:26:03,996
Joudut linnaan loppuiäksesi.

261
00:26:04,079 --> 00:26:05,440
Mennään.

262
00:26:08,559 --> 00:26:10,920
Haluan sinut kuorma-autoon.

263
00:26:15,720 --> 00:26:17,519
Voi paska.

264
00:28:24,119 --> 00:28:25,640
Mennään.

265
00:28:30,160 --> 00:28:32,039
Hyvästi, Franklin.

266
00:29:13,079 --> 00:29:14,799
Helvetti.

267
00:30:30,640 --> 00:30:32,279
Siinähän sinä olet.

268
00:30:35,400 --> 00:30:37,599
En ollut varma, tekisikö hän sen.

269
00:30:53,680 --> 00:30:56,400
Mitä sanoitkaan pojastani?

270
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
Että vuodattaisit hänet kuiviin,
kuten isäni?

271
00:31:04,599 --> 00:31:06,476
Anna minun puhua ensin.

272
00:31:06,559 --> 00:31:11,039
- Ei ole enää mitään puhuttavaa.
- On. Entä KGB?

273
00:31:12,319 --> 00:31:14,160
Tiedän jo siitä.

274
00:31:15,319 --> 00:31:19,756
Et tiedä kaikkea. Kuka auttaa häntä,
miten hän seuraa kaikkia.

275
00:31:19,839 --> 00:31:22,310
- Franklin, se on ohi.
- Mutta voin auttaa.

276
00:33:17,079 --> 00:33:19,519
Täällä agentti Guerrero...

277
00:33:27,000 --> 00:33:30,824
{\an8}Teddy ja Franklin ovat varastolla.
Vien sinut hoitamaan tehtäväsi.

278
00:34:22,559 --> 00:34:24,440
Pahoittelen tuota...

279
00:34:26,400 --> 00:34:29,679
Ilman Gustavoa
en voi kääntää selkääni sinulle.

280
00:35:26,239 --> 00:35:27,710
Olen pahoillani isästäsi.

281
00:35:31,840 --> 00:35:36,239
Homma meni pieleen tosi pahasti.

282
00:35:40,159 --> 00:35:44,480
Jos päästät minut, lupaan,
ettet näe minua enää koskaan.

283
00:35:53,519 --> 00:35:56,079
Jos kamppailet, hirtät vain itsesi.

284
00:35:59,800 --> 00:36:01,400
Tosiasiassa -

285
00:36:03,639 --> 00:36:06,079
tunnet vain pienen nipistyksen.

286
00:36:12,719 --> 00:36:17,519
Ja sitten nukahdat.
Parempaa, kuin mitä ansaitset.

287
00:36:21,920 --> 00:36:23,239
Missä helvetissä olit?

288
00:36:26,199 --> 00:36:27,877
Laske se alas.

289
00:36:27,960 --> 00:36:29,400
Voi luoja.

290
00:36:31,519 --> 00:36:33,476
Poista ase selkäsi takaa.

291
00:36:33,559 --> 00:36:36,476
Hitaasti. Käytä vasenta kättä
ja potkaise se tänne.

292
00:36:36,559 --> 00:36:42,397
- Osaan ampua kummallakin kädellä.
- Minäkin, muttei se ole ihan sama.

293
00:36:42,480 --> 00:36:44,199
Tee se.

294
00:36:45,840 --> 00:36:47,440
Hitaasti, Teddy.

295
00:36:57,679 --> 00:37:02,920
{\an8}Kiinnitä hänet raudoilla trukkiin.
Ei temppuja.

296
00:37:07,559 --> 00:37:11,559
Ruben, laske minut alas.
Etkö näe minua?

297
00:37:13,519 --> 00:37:15,837
Mitä helvettiä odotat?

298
00:37:15,920 --> 00:37:17,159
Nilkkakoteloni.

299
00:37:19,519 --> 00:37:21,636
Ei ole liian myöhäistä lähteä.

300
00:37:21,719 --> 00:37:23,480
Auta minut alas!

301
00:37:30,760 --> 00:37:35,119
{\an8}Näytänkö ääliöltä? Anna ase minulle.

302
00:37:36,360 --> 00:37:38,159
{\an8}Heti!

303
00:38:25,000 --> 00:38:26,280
Oliko hän yksin?

304
00:38:31,000 --> 00:38:36,440
Auta minua, Oso. Auta...

305
00:38:42,360 --> 00:38:48,556
Hei, mitä sinä teet?
Gustavo. Mitä teet?

306
00:38:48,639 --> 00:38:52,320
Hei, hän on petturi!

307
00:38:53,800 --> 00:38:55,357
Ja hänen koko perheensä!

308
00:38:55,440 --> 00:38:59,717
He sotkivat KGB:n tähän.
Tiedät, miten tämä menee.

309
00:38:59,800 --> 00:39:03,036
CIA etsii sinut,
vaikka menisit minne.

310
00:39:03,119 --> 00:39:07,000
Mitä hän lupasikin,
se ei ole sen arvoista.

311
00:39:19,119 --> 00:39:21,239
Puta.

312
00:39:31,960 --> 00:39:34,679
Mitä haluat tehdä, moreno?

313
00:39:52,679 --> 00:39:56,599
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno

