﻿1
00:00:06,220 --> 00:00:08,660
- Kör bort dem!
- Polisen utrymde stället.

2
00:00:08,740 --> 00:00:12,420
De ska försköna stan inför OS.
Alton vägrade att gå.

3
00:00:12,500 --> 00:00:14,539
Och du tänker ge pengarna till mamma?

4
00:00:14,619 --> 00:00:16,179
Nej, så är det inte.

5
00:00:16,260 --> 00:00:18,900
Så har det varit sen jag lärde mig
vad en odugling är.

6
00:00:18,979 --> 00:00:22,179
Vill du ha goda nyheter?
Jag sålde av kilot.

7
00:00:22,260 --> 00:00:24,179
De är törstiga i The Valley.

8
00:00:24,260 --> 00:00:27,459
- Du kände visst Alejandro väl?
- Han är min make.

9
00:00:27,540 --> 00:00:29,380
De har cirkulerat här i veckor.

10
00:00:29,459 --> 00:00:31,979
Det är en tidsfråga
innan de hittar oss.

11
00:00:32,060 --> 00:00:35,779
Den ena var en knarklangare.
Den andra var en kvinna han dödade.

12
00:00:35,859 --> 00:00:39,139
- Så du dödade honom?
- Jag hade inget val.

13
00:00:39,219 --> 00:00:41,340
Handeldvapen, jaktgevär, k-pistar.

14
00:00:41,420 --> 00:00:43,420
De ska levereras utomlands.

15
00:00:43,499 --> 00:00:47,420
- Har du nåt ställe i åtanke?
- Panama är visst fint så här års.

16
00:00:47,499 --> 00:00:50,499
Om Gabi säger åt dig
att knulla din morsa så gör du det.

17
00:00:58,459 --> 00:01:02,620
Hon är en snutjävel! Eller DEA-agent,
men definitivt nån ordningsmakt.

18
00:01:02,700 --> 00:01:06,419
Om hon är snut, vad är då Pedro?

19
00:01:34,539 --> 00:01:37,419
Ju längre jag är här,
desto fler frågor måste jag besvara.

20
00:01:37,500 --> 00:01:39,020
Vi tar bort dig från insatsen.

21
00:01:44,860 --> 00:01:46,539
Varför vill ni göra det?

22
00:01:46,619 --> 00:01:48,500
- Du dödade en person.
- I självförsvar.

23
00:01:48,580 --> 00:01:50,339
Hjälpte dem att dumpa kroppen...

24
00:01:50,419 --> 00:01:52,179
Jag lappade bara ihop slynan.

25
00:01:52,259 --> 00:01:55,419
Du skulle ha gripit dem där på plats.

26
00:01:55,500 --> 00:01:58,940
Det är vad vi ska göra nu.
Gripa familjen Villanueva.

27
00:01:59,020 --> 00:02:01,459
Därefter tar vi de vi kan.

28
00:02:01,539 --> 00:02:06,220
Om ni tar Lucia nu skräms hennes
kontakter bort, även leverantörerna.

29
00:02:06,300 --> 00:02:07,699
Vi skadar ändå La Fuerza.

30
00:02:07,780 --> 00:02:11,780
Den verkliga godbiten
är piloten och hans partner.

31
00:02:11,859 --> 00:02:16,539
Om vi tar dem
så kan vi komma åt kartellen.

32
00:02:16,620 --> 00:02:20,780
Colombianjävlarna. Omslaget på Times,
din fula nuna och tre ton kokain!

33
00:02:22,739 --> 00:02:24,859
Du vet väl att det inte bara är
mitt beslut?

34
00:02:26,579 --> 00:02:27,979
Säg att jag inte lyssnade.

35
00:02:28,060 --> 00:02:30,380
Jag vägrade att komma in.
Det är ändå sant.

36
00:02:30,460 --> 00:02:32,660
Det blir ingen större lögn.

37
00:02:34,500 --> 00:02:37,139
- Hur lång tid behöver du?
- 48 timmar.

38
00:02:37,220 --> 00:02:39,419
Bara tillräckligt
för att gripa de jävlarna.

39
00:02:39,500 --> 00:02:44,100
Sen tar vi Villanuevas och efter det
struntar jag i hur brickorna faller.

40
00:02:45,380 --> 00:02:47,380
Jag ber dig... Tony.

41
00:02:50,180 --> 00:02:52,340
Två dagar?

42
00:03:11,340 --> 00:03:15,859
Det här är utsökt.

43
00:03:15,940 --> 00:03:19,819
Från Graves. Buteljerat år 1942.

44
00:03:19,900 --> 00:03:22,660
Till och med i krigstid
är det nån som gör vin.

45
00:03:22,739 --> 00:03:29,139
Jag föreställer mig frodiga franska
kvinnor som mosar druvor med tårna.

46
00:03:31,220 --> 00:03:34,660
Det tillkommer en serviceavgift
på 350 per leverans.

47
00:03:34,739 --> 00:03:37,660
Det var smart att hälla upp vinet
innan ni nämnde siffran.

48
00:03:37,739 --> 00:03:41,019
Det här är inte Mexico City
där vindarna skiftar varje dag.

49
00:03:41,100 --> 00:03:44,139
Noriega har förändrat allt.

50
00:03:44,220 --> 00:03:47,139
Ni köper understöd och säkerhet-

51
00:03:47,220 --> 00:03:50,019
-från Panamas regering,
från topp till tå.

52
00:03:50,100 --> 00:03:52,259
Som Schweiz utan snö.

53
00:03:52,340 --> 00:03:55,060
Jag uppskattar erbjudandet.
Det är därför vi är här.

54
00:03:55,139 --> 00:04:00,220
Om jag garanterar att det här
blir ett varaktigt förhållande-

55
00:04:00,299 --> 00:04:02,419
-vad skulle ni göra
för att förtjäna det?

56
00:04:02,500 --> 00:04:05,620
Vi kan nog sänka priset tills ni ler.

57
00:04:05,699 --> 00:04:09,019
- Säg... tjugo procent?
- Trettio procent får mig att le mer.

58
00:04:09,100 --> 00:04:11,139
Så mycket kan jag inte få er att le.

59
00:04:11,220 --> 00:04:14,859
Ni garanterar säkerhet,
hantering och avskildhet?

60
00:04:14,940 --> 00:04:19,140
Helt och hållet.
Om nåt händer med era leveranser-

61
00:04:19,220 --> 00:04:24,539
-från hamn till plan så kompenserar
vi er - vad som än krävs.

62
00:04:24,619 --> 00:04:26,499
Vi använder inte bara silkesvantar.

63
00:04:26,580 --> 00:04:31,100
- Vi garanterar sinnesfrid.
- Det känns redan bättre.

64
00:04:31,179 --> 00:04:36,700
- 27 procent rabatt på leveranserna.
- 25.

65
00:04:40,100 --> 00:04:45,580
Så skönt att förhandla med
fulländade proffs som omväxling.

66
00:04:49,419 --> 00:04:53,220
Langarna drar in fem lax i veckan
borta vid Tommy's Burger.

67
00:04:53,299 --> 00:04:56,179
Jag fick en idé...

68
00:04:56,260 --> 00:05:00,900
Vi kanske skulle börja använda
lokala verksamheter i området.

69
00:05:00,979 --> 00:05:03,900
Som det där checkstället på 42nd.

70
00:05:03,979 --> 00:05:07,140
Folk kommer in med lönen
och går hem med sitt knark.

71
00:05:08,499 --> 00:05:11,820
Varför vill du alltid
göra skiten mer synlig?

72
00:05:11,900 --> 00:05:14,979
Vad menar du?
Det innebär mindre press.

73
00:05:15,059 --> 00:05:17,539
För langarna, för oss...

74
00:05:17,619 --> 00:05:21,379
Vi behöver inte köra runt
och fylla på hela dagen.

75
00:05:21,460 --> 00:05:24,900
Ställena kommer att begära en andel
för risktagandet.

76
00:05:24,979 --> 00:05:27,100
Mycket mer än jag är redo att betala.

77
00:05:28,539 --> 00:05:30,859
Tänk ut nåt annat.

78
00:05:30,939 --> 00:05:34,619
- Nåt mindre vräkigt.
- Visst, okej.

79
00:05:36,260 --> 00:05:38,340
- Kan jag få en Push-Up Pop?
- Vi har stängt.

80
00:05:38,419 --> 00:05:40,900
En Choco Taco?
Kycklingklubba med nötter?

81
00:05:40,979 --> 00:05:43,220
- Ledsen, det är inte öppet.
- Inte?

82
00:05:43,299 --> 00:05:45,340
Inte ens för cracket ni har där?

83
00:05:45,419 --> 00:05:47,539
Upplägget är rätt smart.

84
00:05:47,619 --> 00:05:50,179
Vem stannar en glassbil?

85
00:05:50,260 --> 00:05:52,340
Det är väl enklare
än att langa till fots?

86
00:05:52,419 --> 00:05:54,979
Vet inte vad du pratar om,
men ha en bra dag.

87
00:05:55,059 --> 00:05:57,220
Kom ut och prata med mig först,
Franklin.

88
00:05:59,780 --> 00:06:01,580
Det gäller din far.

89
00:06:16,379 --> 00:06:19,059
- Vem är du?
- Nia Jones.

90
00:06:19,140 --> 00:06:21,220
Vad vill du med Alton?

91
00:06:21,299 --> 00:06:25,460
Poliserna anmäler honom, trots att
det var de som misshandlade honom.

92
00:06:30,379 --> 00:06:32,900
- Jag kan inte hjälpa dig.
- Jag kollade hos din mor.

93
00:06:32,979 --> 00:06:36,739
Kolla under vägbroarna efter nån
som har däckat i rännstenen.

94
00:06:36,820 --> 00:06:39,299
Han har varit nykter,
följt programmet.

95
00:06:39,379 --> 00:06:42,499
- Inte missat ett möte förrän idag.
- Förrän idag?

96
00:06:42,580 --> 00:06:45,700
Du sa det precis.
Det slutar alltid likadant med honom.

97
00:06:45,780 --> 00:06:48,460
- Det kanske är annorlunda nu.
- Det här är lönlöst.

98
00:06:48,539 --> 00:06:51,900
Om han ska besegra det här
måste blanketterna undertecknas.

99
00:06:51,979 --> 00:06:53,379
Annars åker han i fängelse.

100
00:06:53,460 --> 00:06:56,539
En tidigare straffad svart man
blir kvar där.

101
00:06:56,619 --> 00:07:02,619
Jag upprepar, miss Nia Jones...
Det slutar alltid likadant med honom.

102
00:07:05,020 --> 00:07:07,100
Han behöver en advokat.
Ordna en åt honom.

103
00:07:07,179 --> 00:07:10,900
Han är din far.
Ordna en advokat själv, glassgubbe!

104
00:07:13,220 --> 00:07:15,020
Jag tänker leta vidare efter honom.

105
00:07:15,100 --> 00:07:17,059
Om du hör nåt vet du var jag är.

106
00:07:17,140 --> 00:07:19,499
Ha en underbar dag.

107
00:07:29,739 --> 00:07:32,979
Du borde gå hem.

108
00:07:33,059 --> 00:07:35,340
När Gabriella har varit här.

109
00:07:36,739 --> 00:07:38,939
Tills dess måste allt
framstå som normalt.

110
00:07:39,020 --> 00:07:43,499
Normalt? Vad är normalt?

111
00:07:47,580 --> 00:07:50,340
Jag minns när pappa
hittade det här stället.

112
00:07:50,419 --> 00:07:52,539
Det kändes enormt.

113
00:07:53,979 --> 00:07:59,059
Han var så upprymd. Det var vi alla.

114
00:08:03,020 --> 00:08:05,179
Jag har verkligen sabbat allt.

115
00:08:08,379 --> 00:08:12,340
Du hade rätt, Oso. Jag borde aldrig
ha släppt in Pedro igen.

116
00:08:14,179 --> 00:08:18,619
Vi kan alltid fly.
Nu på en gång. Vi sticker.

117
00:08:18,700 --> 00:08:21,660
- Vi framstår som skyldiga.
- Vi kan börja om igen, du och jag.

118
00:08:21,739 --> 00:08:25,340
Och ständigt frukta
att vi har nån efter oss...

119
00:08:25,419 --> 00:08:28,179
Jag kan inte leva på det viset.

120
00:08:28,260 --> 00:08:31,299
- Spela normal.
- Den jäveln...

121
00:08:31,379 --> 00:08:33,300
Normal.

122
00:08:34,739 --> 00:08:36,139
Vi skulle ju ses senare.

123
00:08:36,220 --> 00:08:39,139
Vi visste inte när leveransen
väntades. Vi vill hjälpa till.

124
00:08:39,220 --> 00:08:42,460
Vi borde ha ringt er.
De vita killarna ställde in.

125
00:08:43,580 --> 00:08:45,340
- Sa de varför?
- Nej.

126
00:08:45,420 --> 00:08:47,379
Gabi kommer vilken minut som helst.

127
00:08:47,460 --> 00:08:49,899
Det kanske är bättre
om ni inte är här.

128
00:08:49,979 --> 00:08:53,940
- Vi kan stanna om du behöver oss.
- Nej. Vi går om de vill.

129
00:08:56,700 --> 00:08:59,259
Kom. Ringer ni oss om ni behöver oss?

130
00:08:59,340 --> 00:09:03,979
Självklart.
Tack för att ni kom förbi.

131
00:09:10,259 --> 00:09:11,859
Våning fyra, tack.

132
00:09:11,940 --> 00:09:16,619
Åk upp utan mig. Jag ska träffa
en man angående en häst.

133
00:09:16,700 --> 00:09:19,700
- Ska du inte hänga med?
- Informera portvakten.

134
00:09:19,779 --> 00:09:22,379
Panama City är farligt
att vistas ensam i.

135
00:09:22,460 --> 00:09:25,220
Oroa dig inte. Matt skyddar dig.

136
00:10:04,619 --> 00:10:09,779
Elena. Förlåt att jag är sen.

137
00:10:28,300 --> 00:10:31,019
- Vad har jag för budget?
- Fyra hundra.

138
00:10:34,460 --> 00:10:38,580
Ny utrustning, nya leverantörer,
nya rutter - mindre pengar?

139
00:10:38,659 --> 00:10:41,259
Vi är fortfarande
lika hängivna krigsinsatsen.

140
00:10:42,619 --> 00:10:44,580
Det här stödet försvinner inte.

141
00:10:44,659 --> 00:10:47,540
Säg vad du behöver så ordnar jag det.

142
00:11:01,820 --> 00:11:08,019
Läkarna i Jinotega ville
amputera den. Mitt ben också.

143
00:11:09,220 --> 00:11:11,100
Vi tog dig till Dallas.

144
00:11:20,420 --> 00:11:25,979
Okej. Den första leveransen
borde anlända...

145
00:11:26,060 --> 00:11:27,739
de närmaste veckorna.

146
00:11:27,820 --> 00:11:30,979
Våra vänner i Panama tar den
till startbanan i Camarones-

147
00:11:31,060 --> 00:11:33,659
-och min pilot hämtar den
och flyger den till er.

148
00:11:33,739 --> 00:11:37,540
Den nye piloten... Vet han
hur man flyger lågt med tung last?

149
00:11:37,619 --> 00:11:41,899
- Han har erfarenhet av stridsuppdrag.
- Alejandro också.

150
00:11:45,700 --> 00:11:50,979
Jag fick aldrig chansen att säga
hur ledsen jag var för det som hände.

151
00:11:53,700 --> 00:11:58,019
Han var en bra man och en bra soldat.

152
00:12:00,659 --> 00:12:03,180
Jag hoppas bara
att jag kan göra hans minne rättvisa.

153
00:12:07,019 --> 00:12:10,019
Hålla dina löften vore en bra början.

154
00:12:43,899 --> 00:12:48,420
- Vad gör de här?
- Jag tyckte att de borde vara med.

155
00:12:49,499 --> 00:12:52,139
För att undvika förvirring.

156
00:12:53,779 --> 00:12:58,259
De betalade aldrig för leveransen.
Ganska enkelt, eller hur?

157
00:12:58,340 --> 00:13:02,139
Det är precis det jag menar.
De påstår nåt annat.

158
00:13:02,220 --> 00:13:06,220
Stomper, Memo och Stranger
gick hemifrån igår med pengarna.

159
00:13:06,300 --> 00:13:09,700
De skulle betala er.
De kom aldrig tillbaka.

160
00:13:09,779 --> 00:13:11,779
De kanske åkte till Vegas i stället.

161
00:13:11,859 --> 00:13:14,340
Jag vet bara
att vi höll vår del av avtalet.

162
00:13:14,420 --> 00:13:18,499
Vi levererade produkten och den
sålde. Nu vill vi ha våra pengar.

163
00:13:20,180 --> 00:13:22,540
Jag tror inte att de tror på dig.

164
00:13:22,619 --> 00:13:24,300
Jag bryr mig inte om vad de tror.

165
00:13:24,379 --> 00:13:26,139
- Lögnaktiga jävla hora...
- Sluta!

166
00:13:26,220 --> 00:13:28,580
Sluta, för helvete! Ut härifrån!

167
00:13:28,659 --> 00:13:32,499
Alla går ut förutom jag och hon!
Ut med er, idioter!

168
00:13:35,820 --> 00:13:37,540
Ut med dig, för helvete!

169
00:13:40,460 --> 00:13:42,700
Kom igen.

170
00:13:46,379 --> 00:13:49,139
Du sa att du kunde
hålla dem i schack.

171
00:13:49,220 --> 00:13:52,940
De skulle uppföra sig.
Det här är för jävligt, Gabriella.

172
00:13:53,019 --> 00:13:55,139
Jag växte inte upp med det här.

173
00:13:55,220 --> 00:13:57,300
Min far reparerade bilar.

174
00:13:57,379 --> 00:14:00,739
Mamma passade mig och mina bröder.

175
00:14:00,820 --> 00:14:03,300
Jag kunde ha valt den vägen.

176
00:14:03,379 --> 00:14:07,139
Gift mig med en normal man,
stannat hemma med barnen.

177
00:14:07,220 --> 00:14:09,659
Då hade jag skjutit skallen av mig.

178
00:14:09,739 --> 00:14:11,619
När jag träffade Ybarra förstod jag.

179
00:14:11,700 --> 00:14:15,499
När han försvann var jag inte rädd.

180
00:14:15,580 --> 00:14:19,420
Det var det jag ville. Bli chef.

181
00:14:20,859 --> 00:14:22,739
Det är vad du också vill.

182
00:14:22,820 --> 00:14:25,300
Du vill ge order, inte lyda dem.
Eller hur?

183
00:14:25,379 --> 00:14:28,540
Jag vet. Jag respekterar det.

184
00:14:28,619 --> 00:14:30,940
När jag tänker på dottern
jag förlorade...

185
00:14:31,019 --> 00:14:33,379
Kvinnan hon hade blivit...

186
00:14:33,460 --> 00:14:36,300
så tänker jag på dig,
men det är bara det...

187
00:14:36,379 --> 00:14:41,739
att jag tänker mig nån som är
en liten jävla aning smartare.

188
00:14:41,820 --> 00:14:45,019
Det är väl kulor
som har gjort det såret?

189
00:14:45,100 --> 00:14:47,700
Det gör ont som fan.
Hela axeln brinner!

190
00:14:47,779 --> 00:14:50,580
Tänker du tala sanning
eller fortsätta snacka skit?

191
00:14:50,659 --> 00:14:53,259
De attackerade oss.
Vi hade inget val.

192
00:14:53,340 --> 00:14:55,899
Jag sätter inte upp reglerna,
men vi måste följa dem.

193
00:14:55,979 --> 00:14:59,580
Jag ska betala dig.
En kvarts miljon dollar imorgon.

194
00:14:59,659 --> 00:15:01,700
Jag vill ha 250 per man,
samt till mig.

195
00:15:01,779 --> 00:15:04,979
Niña, för att köpa dig ditt liv.

196
00:15:05,060 --> 00:15:07,779
- Dödar du mig försvinner kranen.
- Då hittar jag en ny.

197
00:15:09,940 --> 00:15:12,460
Jag kanske kan ge dig nåt
som är värt mer än 1,5.

198
00:15:12,540 --> 00:15:17,259
- Vad då?
- Receptet.

199
00:15:17,340 --> 00:15:20,820
Ni kan koka cracket själva.
Är affärerna goda nu, tycker du?

200
00:15:20,899 --> 00:15:23,779
Ni kan dra 1,5 mille i månaden.

201
00:15:23,859 --> 00:15:26,340
Anta att jag var intresserad...

202
00:15:27,700 --> 00:15:31,859
- Monarcas vill ändå ha ditt huvud.
- Ge mig bara några dagar.

203
00:15:33,100 --> 00:15:35,259
Jag kan inte hålla dem tyglade
särskilt länge.

204
00:15:38,779 --> 00:15:43,060
Om du jävlas med mig
blir det inte bara slutet för dig.

205
00:15:43,139 --> 00:15:46,100
Det blir slutet för varenda
Villanueva härifrån till Sinaloa.

206
00:15:46,180 --> 00:15:51,259
Hela släkten kommer att utplånas
för gott, fattar du?

207
00:15:54,220 --> 00:15:56,340
Krya på dig.

208
00:16:26,180 --> 00:16:30,259
Jag är här. Vad är så viktigt
att det inte kunde vänta?

209
00:16:32,100 --> 00:16:34,499
Vaton som dödade dina vänner.

210
00:16:35,940 --> 00:16:39,100
Var ni hittar honom, hur han ska
dödas utan att det pekar mot er.

211
00:16:39,180 --> 00:16:44,019
Inga efterverkningar, inget krig.
Bara hämnd.

212
00:16:44,100 --> 00:16:47,940
Jag kan även ge dig
en kvarts miljon kontant.

213
00:16:48,019 --> 00:16:50,540
Jag vågar knappt fråga.
Vad vill ni ha i gengäld?

214
00:16:53,139 --> 00:16:58,100
- Receptet. Det här är allvar.
- Svaret är nej.

215
00:16:58,180 --> 00:17:02,060
- Du funderade inte ens.
- Jag behöver inte fundera.

216
00:17:02,139 --> 00:17:07,100
Jag har sagt att jag ska göra
så mycket crack ni vill ha-

217
00:17:07,179 --> 00:17:09,060
-men jag avslöjar inte processen.

218
00:17:09,139 --> 00:17:12,179
- Jag trodde att du ville hämnas.
- Inte till det priset.

219
00:17:13,379 --> 00:17:16,379
Ha en bra kväll.
Var försiktiga här ute.

220
00:17:20,179 --> 00:17:25,300
Hör på... Det här är inte girighet.

221
00:17:25,379 --> 00:17:29,260
.
Vi behöver din hjälp.

222
00:17:30,859 --> 00:17:36,139
När du behövde vår hjälp var vi där.
Vi räddade ditt liv.

223
00:17:38,060 --> 00:17:41,300
Det kanske är dags att återgälda oss.

224
00:17:41,379 --> 00:17:46,500
Jag är tacksam för det.
Jag ska aldrig glömma det.

225
00:17:48,179 --> 00:17:51,340
Men det här är den enda saken
jag inte kan hjälpa er med, Oso.

226
00:17:52,659 --> 00:17:56,820
Jag är ledsen. Verkligen.

227
00:17:59,459 --> 00:18:01,419
Lycka till.

228
00:18:06,060 --> 00:18:09,859
Ring Miguel.
Vi får se vad han kan göra.

229
00:18:54,780 --> 00:18:57,939
Vem är det? Städerskan?

230
00:19:03,740 --> 00:19:06,980
- Uppgav du våra namn?
- Nej.

231
00:19:07,060 --> 00:19:09,219
- Nämnde du CIA?
- Va?

232
00:19:09,300 --> 00:19:11,740
- Nämnde du CIA?
- Nej!

233
00:19:11,820 --> 00:19:13,859
De var i rummet när vi kom.

234
00:19:13,939 --> 00:19:18,020
Det är ingen fara.
Jag borde ha varnat dig.

235
00:19:18,100 --> 00:19:20,459
- Va?
- Det här är en stor affär för Loba.

236
00:19:20,540 --> 00:19:23,459
Det är så här han ser till
att vi aldrig går vidare.

237
00:19:23,540 --> 00:19:25,219
Har de avlyssnat rummet?

238
00:19:27,179 --> 00:19:31,419
Persiennerna var uppe.
Hoppas att du log åt kameran.

239
00:19:34,540 --> 00:19:37,699
Du har fortfarande inte förstått
vad det är för människor.

240
00:19:37,780 --> 00:19:39,619
Ingen här är din vän.

241
00:19:39,699 --> 00:19:44,540
Ingen gör nåt snällt för dig
utan anledning. Det funkar inte så.

242
00:19:44,619 --> 00:19:46,980
Jaha... Är det här illa?

243
00:19:49,179 --> 00:19:50,859
Det är förmodligen lugnt.

244
00:19:50,939 --> 00:19:53,580
Såvida du inte tänker
ställa upp i presidentvalet.

245
00:19:55,419 --> 00:20:00,980
Okej. Du kan lika gärna avsluta nu.

246
00:20:01,060 --> 00:20:03,659
Var försiktig med vad du säger.

247
00:20:16,459 --> 00:20:18,260
Hej...

248
00:20:19,899 --> 00:20:24,260
- Var det allt du hade drömt om?
- Ja, det var det.

249
00:20:24,340 --> 00:20:29,020
Tills jag började tänka på killen
i andra änden av telefonen.

250
00:20:29,100 --> 00:20:32,219
Det funkar säkert bättre
än att tänka på baseboll.

251
00:20:32,300 --> 00:20:36,859
Jag är ledsen. Jag borde ha anat det.

252
00:20:36,939 --> 00:20:39,619
Jag borde ha vetat bättre.

253
00:20:39,699 --> 00:20:42,939
Tack. Kan vi få två tequilas?

254
00:20:43,020 --> 00:20:46,939
Dyra... Tack.

255
00:20:47,020 --> 00:20:50,340
-Du gör framsteg med spanskan.
Gracias.

256
00:20:53,179 --> 00:20:56,300
Kunde du nånsin föreställa dig...

257
00:20:56,379 --> 00:21:00,020
att vi skulle vara
i Panama City tillsammans?

258
00:21:01,459 --> 00:21:05,659
Du, som drar på dig svår klamydia-

259
00:21:05,740 --> 00:21:09,820
-medan jag mäklar olagliga
internationella vapenaffärer?

260
00:21:09,899 --> 00:21:12,500
Nej. Men jag har roligt.

261
00:21:14,659 --> 00:21:18,060
Jag är tillbaka i matchen.

262
00:21:19,619 --> 00:21:23,899
Du kan säkert
återgå i tjänst officiellt.

263
00:21:23,980 --> 00:21:26,619
Om du skulle vilja det.

264
00:21:26,699 --> 00:21:29,659
Jag skulle säkert
kunna rekrytera dig.

265
00:21:31,060 --> 00:21:35,379
- Inte en chans.
- Okej.

266
00:21:35,459 --> 00:21:40,300
Jag glömde att du har
fallskärmsbluffen att återgå till.

267
00:21:40,379 --> 00:21:43,100
- Det är ingen bluff.
- Har du berättat för pappa än?

268
00:21:43,179 --> 00:21:45,820
Jag är bara nyfiken på
hur han tog nyheten-

269
00:21:45,899 --> 00:21:48,899
-att du helt har gett upp
ett liv i statens tjänst.

270
00:21:48,980 --> 00:21:51,179
Hur tror du att han tog det?

271
00:21:51,260 --> 00:21:54,100
Vet du vad han sa
när jag rekryterades av CIA?

272
00:21:54,179 --> 00:21:57,300
Han sa: "Jaså, du menar
de där ynkryggarna"-

273
00:21:57,379 --> 00:21:59,820
-"som smyger i gränderna
och hugger dig i ryggen?"

274
00:21:59,899 --> 00:22:01,980
Du är för hård mot honom.

275
00:22:02,060 --> 00:22:04,139
Han var sträng när vi var barn...

276
00:22:04,219 --> 00:22:07,780
- men han stannade åtminstone.
- Han hade gärna fått låta bli.

277
00:22:09,139 --> 00:22:13,020
- Vad i helvete?
- Ta tillbaka det.

278
00:22:13,100 --> 00:22:15,780
Om det där aset hade stuckit
kanske mamma hade stannat.

279
00:22:15,859 --> 00:22:17,300
- Jävla skitsnack.
- Nej.

280
00:22:17,379 --> 00:22:20,859
- Du romantiserar henne.
- Nej. Jag klandrar henne inte.

281
00:22:20,939 --> 00:22:23,500
- Det kanske du borde.
- Jag stack också när jag kunde.

282
00:22:23,580 --> 00:22:25,139
Du hade inte två söner hemma.

283
00:22:25,219 --> 00:22:27,540
Jag har en son hemma nu
och jag är inte där.

284
00:22:27,619 --> 00:22:29,820
- Varför är det annorlunda?
- Du är delaktig.

285
00:22:29,899 --> 00:22:33,580
Du vet var han är och hur han mår.

286
00:22:33,659 --> 00:22:39,139
Hon bara stack,
lämnade inte ens ett brev.

287
00:22:39,219 --> 00:22:43,300
Det är oförlåtligt och det vet du.

288
00:22:54,980 --> 00:22:56,780
För mamma och pappa.

289
00:22:57,980 --> 00:23:01,020
- Åt helvete med dem båda.
- Åt helvete med dem båda.

290
00:23:08,260 --> 00:23:10,540
Jävla förlorarskit.

291
00:23:14,219 --> 00:23:16,859
Fan, vi får sätta en klocka på dig,
Peanut.

292
00:23:16,939 --> 00:23:20,980
- Är Franklin här?
- Nej, men du kan lämna kontanter här.

293
00:23:27,459 --> 00:23:30,859
- Litar du inte på oss?
- Jo, självklart.

294
00:23:30,939 --> 00:23:34,619
- Har du inte några?
- Det är inget. Jag...

295
00:23:34,699 --> 00:23:37,100
Jag stannar och väntar på Franklin.

296
00:23:41,619 --> 00:23:46,260
- Fan! Du blev rånad!
- Nej, jag blev inte rånad.

297
00:23:46,340 --> 00:23:50,060
- Jo...
- Nej, det är bara lite rörigt.

298
00:23:50,139 --> 00:23:52,540
- Jag vill inte besvära er...
- Ut med språket!

299
00:23:54,219 --> 00:23:57,699
- Min pappa tog det.
- Din pappa?

300
00:23:57,780 --> 00:24:00,699
Som du bor ihop med?
Han tog ditt kokain?

301
00:24:00,780 --> 00:24:04,820
Ta tillbaka det!
Vad fan är det med dig?

302
00:24:04,899 --> 00:24:06,500
Vänta nu...

303
00:24:06,580 --> 00:24:09,899
Det var väl där Franklin bodde förut?

304
00:24:09,980 --> 00:24:12,580
Ni gör såna där snuskiga filmer.

305
00:24:14,260 --> 00:24:16,699
Jag ska hjälpa dig. Vi ska fixa det.

306
00:24:16,780 --> 00:24:19,419
Ja, för fan! Jag är med!

307
00:24:19,500 --> 00:24:21,939
Ska jag släppa iväg dig
bland vita, nakna slynor?

308
00:24:22,020 --> 00:24:25,219
- Det handlar om affärer.
- Du ska inte till nåt tutthus, Leon.

309
00:24:25,300 --> 00:24:27,740
Peaches, vill du med till tutthuset?

310
00:24:27,820 --> 00:24:30,139
- Du behöver väl min hjälp, Jerome?
- Nej.

311
00:24:30,219 --> 00:24:32,859
- Vad är det nu?
- Rob blev rånad av sin pappa!

312
00:24:32,939 --> 00:24:36,659
- Va? Hur då? Ska ni dit allihop?
- Ja, för fan!

313
00:24:36,740 --> 00:24:41,139
- Hur mycket pratar vi om?
- Ungefär två kilo.

314
00:24:41,219 --> 00:24:44,459
Fan... Vänta.

315
00:24:44,540 --> 00:24:47,419
Vet han att det är jag?
Vet din farsa att det är mina grejer?

316
00:24:52,379 --> 00:24:54,780
Vem kör?

317
00:24:54,859 --> 00:24:57,939
- Följer du med, Leon?
- Nej!

318
00:25:13,580 --> 00:25:15,780
Vad har hänt med haket?

319
00:25:15,859 --> 00:25:17,740
Det har varit jobbigt
sen mamma stack.

320
00:25:17,820 --> 00:25:20,899
Va? När hände det?

321
00:25:20,980 --> 00:25:24,219
Jag vet inte. Några månader sen.

322
00:25:24,300 --> 00:25:27,740
- Var är din farsa?
- Här bakom. De filmar.

323
00:25:34,139 --> 00:25:37,859
- Hur är läget?
- Lägg av.

324
00:25:37,939 --> 00:25:40,780
Gå och hämta din pappa.

325
00:25:40,859 --> 00:25:43,179
Vänta tills de bryter.

326
00:25:43,260 --> 00:25:47,580
Håll ögonkontakten. Upp med hakan.

327
00:25:47,659 --> 00:25:49,659
Han kommer inte att gilla det.

328
00:25:49,740 --> 00:25:54,179
Det är lugnt. Din farsa har alltid
behandlat mig som en i familjen.

329
00:25:54,260 --> 00:25:57,980
- Det är lugnt.
- Det där är lysande.

330
00:25:58,060 --> 00:26:01,300
Och bryt! Strålande.

331
00:26:03,179 --> 00:26:05,899
- Jisses, Rob? Vad i helvete?
- Var är slynorna?

332
00:26:05,980 --> 00:26:08,740
Det skulle vara tuttar!
Var fan är tuttarna och slynorna?

333
00:26:08,820 --> 00:26:12,100
- Det är en gayrulle.
- En gayrulle?

334
00:26:12,179 --> 00:26:15,260
Mr Volpe. Förlåt att vi stör.

335
00:26:15,340 --> 00:26:17,859
Nej då, Franklin.
Det är kul att se dig.

336
00:26:17,939 --> 00:26:20,060
Det är inte så himla lägligt just nu.

337
00:26:20,139 --> 00:26:24,740
Jag trodde att Rob hade förklarat det
innan ni åkte ända ut hit.

338
00:26:24,820 --> 00:26:28,219
- Vi måste prata, pappa.
- Nej, vi behöver inte prata.

339
00:26:28,300 --> 00:26:31,740
Dagsljuset försvinner.
Jag behöver filma.

340
00:26:31,820 --> 00:26:34,219
Du måste köra ut de här människorna.

341
00:26:34,300 --> 00:26:36,459
Med all respekt, sir - jag har hört-

342
00:26:36,540 --> 00:26:39,540
-att ni har finansierat det här
med nåt som inte tillhör er.

343
00:26:40,980 --> 00:26:44,139
Otacksamma skitunge.
- Vad fan har du sagt till honom?

344
00:26:46,379 --> 00:26:50,619
- Rör mig inte!
- Försvinn härifrån, för helvete! Nu!

345
00:26:51,780 --> 00:26:54,060
Gör inte så där, din jävel.

346
00:26:55,459 --> 00:26:58,379
Det är lugnt, det är lugnt.

347
00:26:58,459 --> 00:27:03,500
Ni har förstört inspelningen för mig.
Jag hoppas att ni är nöjda.

348
00:27:05,580 --> 00:27:09,459
Har Franklin berättat om
när han bodde här?

349
00:27:09,540 --> 00:27:12,699
Hur vi tog emot honom i hemmet
och tog hand om honom?

350
00:27:12,780 --> 00:27:15,580
Jag uppskattar allt
som ni och mrs Volpe gjorde för mig.

351
00:27:15,659 --> 00:27:18,179
Jag känner verkligen ömheten nu.

352
00:27:18,260 --> 00:27:22,100
Har du nån aning om
vad bara maten kostar?

353
00:27:22,179 --> 00:27:25,899
Du var en butiksslukare.
Inte lika illa som Rob, dock.

354
00:27:25,980 --> 00:27:28,459
Gissa vad det kostade
att uppfostra Rob.

355
00:27:28,540 --> 00:27:33,060
Kläder, tandvård, leksaker, resor...

356
00:27:33,139 --> 00:27:37,859
Har du nån aning? 214 000 dollar.

357
00:27:37,939 --> 00:27:41,060
- Det är för jävligt.
- Man ger allt till sina barn.

358
00:27:41,139 --> 00:27:43,740
Vad får man för det?
Inte ett jävla dugg.

359
00:27:43,820 --> 00:27:48,300
Du, Jim.
Allt du säger nu är irrelevant.

360
00:27:50,699 --> 00:27:52,980
Du vet väl att Avi var min kran?

361
00:27:53,060 --> 00:27:56,619
Utan mig hade du inte ens
varit i den här branschen.

362
00:27:56,699 --> 00:28:00,219
Det jag söker efter
är lite jävla tacksamhet.

363
00:28:01,659 --> 00:28:05,100
Var är det?

364
00:28:06,980 --> 00:28:12,260
- Var är mitt kokain?
- Det är borta.

365
00:28:16,219 --> 00:28:18,340
Om jag ska vara ärlig mot dig-

366
00:28:18,419 --> 00:28:22,020
-så vill jag att lite av
min generositet ska återgäldas.

367
00:28:22,100 --> 00:28:25,379
Jag önskar att jag hade vetat
att din generositet hade villkor.

368
00:28:30,020 --> 00:28:32,659
Jag ser att du har det kämpigt.

369
00:28:34,300 --> 00:28:36,219
Jag är ledsen för det.

370
00:28:38,139 --> 00:28:41,260
Vad sägs om femtio procent
i familjerabatt?

371
00:28:44,580 --> 00:28:47,340
Mitt företag hänger mot repen.

372
00:28:47,419 --> 00:28:50,740
Jag kan inte betala hälften.
Jag kan inte betala nånting.

373
00:28:50,820 --> 00:28:53,459
Va? Det har du inte sagt.

374
00:28:53,540 --> 00:28:57,580
Varför skulle jag säga det?
Skulle du ha hjälpt mig?

375
00:28:57,659 --> 00:29:01,619
Allt du har gjort är att ta.
Det är det enda du har gjort.

376
00:29:01,699 --> 00:29:03,859
Sluta slingra dig, din jävel!

377
00:29:03,939 --> 00:29:07,139
Du har tagit av oss och stulit
från din egen jävla son!

378
00:29:08,500 --> 00:29:12,340
Kom hit, Opie. Pallra arslet hitåt!

379
00:29:15,619 --> 00:29:19,939
Örfila pappsen.
Örfila din jävla pappa.

380
00:29:20,020 --> 00:29:23,899
Ska den jäveln stjäla från dig,
tvinga dig att betala tillbaka?

381
00:29:23,980 --> 00:29:28,419
Slå din jävla pappa.
Kom igen, slå honom!

382
00:29:32,139 --> 00:29:36,060
Du kan bättre än så.
Slå till farsgubben!

383
00:29:36,139 --> 00:29:38,820
Ja! Jag ska visa dig
hur man slår den jäveln!

384
00:29:38,899 --> 00:29:40,659
Du ska ge tillbaka allt du tog!

385
00:29:40,740 --> 00:29:44,020
Det är så man slår!
Du ska ge tillbaka allt!

386
00:29:44,100 --> 00:29:46,139
- Gör inte honom illa!
- Vill du ha mer?

387
00:29:46,219 --> 00:29:50,419
Snälla, gör inte honom illa!
Franklin!

388
00:29:50,500 --> 00:29:51,899
Jag tar på mig det!

389
00:29:51,980 --> 00:29:57,060
- Varför bryr du dig om oduglingen?
- Därför att han är min pappa!

390
00:29:58,260 --> 00:30:02,300
Jag är ledsen. Jag ska fixa det.

391
00:30:06,740 --> 00:30:10,100
Vi ska väl ändå ta nåt?

392
00:30:10,179 --> 00:30:16,020
Nej. Rob fixar det.

393
00:30:16,100 --> 00:30:17,899
Kom.

394
00:30:29,899 --> 00:30:32,379
- Hör du mig, Lorena?
- Ja, jag är här.

395
00:30:32,459 --> 00:30:34,619
Walker och Dobbs ska koppla in sig.

396
00:30:34,699 --> 00:30:38,179
- Behöver du nåt?
- Det är lugnt. Kör på.

397
00:30:38,260 --> 00:30:40,740
Uppfattat. Klart slut.

398
00:30:54,100 --> 00:30:57,980
- Fortfarande ingenting?
- Annars hade jag varit oroligare.

399
00:30:59,260 --> 00:31:01,740
Har inte Lucia hört av sig än?

400
00:31:01,820 --> 00:31:03,740
Du måste slappna av.

401
00:31:04,820 --> 00:31:07,260
- Det här är ett misstag.
- De kommer tillbaka.

402
00:31:07,340 --> 00:31:10,659
Jag menar inte leverantörerna,
utan att du inte grep Lucia tidigare.

403
00:31:10,740 --> 00:31:13,020
- Hon försvinner inte.
- Hur vet du det?

404
00:31:13,100 --> 00:31:16,419
- Hon kanske korsar gränsen nu.
- Hon kan inte fly.

405
00:31:16,500 --> 00:31:19,820
Inte förrän hon har slutit fred
med La Fuerza.

406
00:31:19,899 --> 00:31:24,500
- Även om hon sticker hittar vi henne.
- Jag förstår inte det här.

407
00:31:24,580 --> 00:31:28,659
Ni har henne för smuggling,
distribution och mord. Vad mer krävs?

408
00:31:28,740 --> 00:31:32,500
- Varför sitter vi här och väntar?
- Jag sa det när du sökte upp oss.

409
00:31:32,580 --> 00:31:35,780
Om du gjorde det vi bad om
skulle vi ge dig det du ville ha.

410
00:31:35,859 --> 00:31:37,939
Och det ska vi.

411
00:31:38,020 --> 00:31:41,780
Hon kommer att få lida i fängelset
under en väldigt lång tid.

412
00:31:42,939 --> 00:31:47,419
Men just nu måste du hålla käften
och göra som jag säger.

413
00:32:10,899 --> 00:32:12,580
- Hej!
- Hej!

414
00:32:12,659 --> 00:32:15,020
- Franklin!
- Mike Cho - Nia Jones.

415
00:32:15,100 --> 00:32:17,100
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.

416
00:32:17,179 --> 00:32:19,820
- Det är smutsigt här, Cho.
- Där har du sopkvasten.

417
00:32:19,899 --> 00:32:21,859
Har Franklin sagt
att han jobbade här?

418
00:32:21,939 --> 00:32:24,699
Jag hörde att du höll kvar jobbet
inom familjen.

419
00:32:27,379 --> 00:32:29,060
Hon har dokument till dig.

420
00:32:29,139 --> 00:32:30,859
Hur visste du att jag var här?

421
00:32:30,939 --> 00:32:32,659
Din son har inflytande i området.

422
00:32:32,740 --> 00:32:36,699
Det är ont om tid,
så ni får sätta fart.

423
00:32:38,980 --> 00:32:42,260
- När fan köpte du en korvmaskin?
- Gillar du den?

424
00:32:42,340 --> 00:32:44,859
- Tjänar du pengar på den?
- Ja, det gör jag.

425
00:32:57,500 --> 00:32:59,740
Jag tar kontakt när de hör av sig.

426
00:32:59,820 --> 00:33:04,020
Tack återigen - för allt.

427
00:33:04,100 --> 00:33:08,659
Jag är stolt över dig. Du sköter dig
väldigt bra. Hoppas att du vet det.

428
00:33:18,619 --> 00:33:20,780
Lämna inte morsan i sticket.

429
00:33:32,459 --> 00:33:34,820
- Vill du ha en?
- Nej.

430
00:33:34,899 --> 00:33:38,300
Jag vet inte varför du ändrade dig,
men jag är glad att du gjorde det.

431
00:33:41,260 --> 00:33:42,899
Han är visst väldigt bra.

432
00:33:44,419 --> 00:33:47,419
Han åtar sig ofta såna här fall.

433
00:33:47,500 --> 00:33:50,859
Jag har betalat arvodet,
så han väntar på samtalet.

434
00:33:52,379 --> 00:33:55,139
Brukar du jaga rätt
på alla dina fall?

435
00:33:55,219 --> 00:33:59,619
Nej, men din pappa har
en särskild plats i mitt hjärta.

436
00:33:59,699 --> 00:34:02,219
- Man far var en panter.
- På riktigt?

437
00:34:02,300 --> 00:34:05,340
- Det var därför jag fick det här.
- Fan, det är sjukt.

438
00:34:05,419 --> 00:34:09,299
- Var är din pappa nu?
- Han dog när jag var tolv.

439
00:34:09,380 --> 00:34:12,380
- Han blev skjuten under ett rån.
- Det var tråkigt att höra.

440
00:34:14,380 --> 00:34:17,860
- Är du norrifrån?
- Nej, här. Baldwin Hills.

441
00:34:17,940 --> 00:34:21,060
- Var gick du i skolan? Crenshaw?
- Our Holy Mother.

442
00:34:21,139 --> 00:34:24,339
- Känner du Dizzy?
- Han var min pojkvän i sexan.

443
00:34:24,420 --> 00:34:26,779
Tills han dumpade mig
för Vonkeisha Jackson.

444
00:34:26,860 --> 00:34:29,860
- Hon var ett riktigt fnask.
- Eller hur?

445
00:34:29,940 --> 00:34:34,580
- Gick du på college?
- En vända på Middlebury, stipendium.

446
00:34:34,659 --> 00:34:38,020
Säg inget.
Du var den enda svarta där?

447
00:34:38,100 --> 00:34:41,659
Vi var tre stycken,
men jag slutade efter några år.

448
00:34:41,739 --> 00:34:44,380
Jag hamnade på Howard.
Det var mer min stil.

449
00:34:44,460 --> 00:34:46,020
Och nu är du tillbaka för gott?

450
00:34:46,100 --> 00:34:49,100
- Jag sparar till juridikutbildningen.
- Juridik?

451
00:34:49,179 --> 00:34:53,699
Det går inte
att förändra systemet utifrån.

452
00:34:55,100 --> 00:34:59,699
Får jag bjuda ut dig nån gång?
Middag kanske? Ett glas?

453
00:34:59,779 --> 00:35:01,460
Jag skulle inte tro det.

454
00:35:01,540 --> 00:35:04,659
Jag fattar varför du langar
och jag förstår vad du vill.

455
00:35:04,739 --> 00:35:07,940
Men jag har varit där förut
och jag vill inte tillbaka.

456
00:35:08,020 --> 00:35:10,540
Vi ses, Franklin.

457
00:35:24,940 --> 00:35:28,699
- Vad vill du äta till middag?
- Spelar ingen roll.

458
00:35:30,460 --> 00:35:34,699
- Burgare?
- Nej, inte burgare.

459
00:35:34,779 --> 00:35:37,540
Då spelar det ju roll.

460
00:35:40,339 --> 00:35:44,219
- Hallå där. Kontoret.
- Titta inte på det. Titta rakt fram.

461
00:35:44,299 --> 00:35:46,259
Va?

462
00:35:46,339 --> 00:35:49,500
Är du helt säker på att du inte
sa nåt om vem du egentligen är?

463
00:35:49,580 --> 00:35:53,219
Till fnasken? Ja, helt säker. Hur så?

464
00:35:53,299 --> 00:35:55,659
Det är nån som bevakar kontoret.

465
00:36:03,100 --> 00:36:04,500
De körde precis förbi.

466
00:36:04,580 --> 00:36:06,940
Jag ser dem. Jag följer efter.

467
00:36:11,500 --> 00:36:13,339
Uppfattat. Söderut på Arlington.

468
00:36:13,420 --> 00:36:17,940
- Bra. Vi stänger in dem vid Imperial.
- Uppfattat. Då kör vi.

469
00:36:22,100 --> 00:36:23,980
Nu blir vi skuggade.

470
00:36:25,739 --> 00:36:28,420
Jag ska försöka undvika
trafikstockning. Titta framåt.

471
00:36:28,500 --> 00:36:30,179
Vad letar jag efter?

472
00:36:30,259 --> 00:36:33,659
Nån som försöker stänga in oss,
som en skåpbil som stannar.

473
00:36:33,739 --> 00:36:37,020
Är det en mordpatrull från kartellen?

474
00:36:39,900 --> 00:36:43,900
Herrejesus... Prata med mig, Teddy.
Vad ser du?

475
00:36:43,980 --> 00:36:48,819
Det är två bilar nu. De tar några
i taget. Det måste vara FBI.

476
00:36:48,900 --> 00:36:52,299
- Har du fortfarande obehindrad sikt?
- Vad letar jag efter?

477
00:36:52,380 --> 00:36:55,860
En blå Cheva Caprice,
fem billängder bakåt.

478
00:36:55,940 --> 00:36:59,779
Jag ska försöka få dem så nära
att du kan läsa skyltarna.

479
00:37:03,460 --> 00:37:04,860
- Två i bilen?
- Ja.

480
00:37:04,940 --> 00:37:07,580
- Säg till när du ser det.
- Jag ser det.

481
00:37:10,580 --> 00:37:12,420
Håll i dig.

482
00:37:24,779 --> 00:37:28,139
- Vad fan är det som pågår?
- Jag vet inte.

483
00:37:43,739 --> 00:37:46,819
Jag har sagt till er.
Sluta springa med flaskan!

484
00:37:46,900 --> 00:37:49,739
- Ni spiller på soffan!
- Sätt er ner och var tysta.

485
00:37:49,819 --> 00:37:53,060
Hallå där! Hur är läget, mupparna?

486
00:37:53,139 --> 00:37:57,100
Vilka är hungriga?
Kom och hämta. Ta den där.

487
00:37:57,179 --> 00:37:59,339
Hej, raring. Tack.

488
00:38:01,580 --> 00:38:05,580
- Hallå där, mamsen.
- Säg hej!

489
00:38:05,659 --> 00:38:08,980
- Jag har nåt till er.
- Det där gillar vi.

490
00:38:09,060 --> 00:38:11,540
Blöjor och välling.

491
00:38:11,619 --> 00:38:13,339
Jag vill inte se dig i nya kläder.

492
00:38:13,420 --> 00:38:16,020
Tack, lillebror.

493
00:38:16,100 --> 00:38:19,860
Om det är DeAndre blir jag förbannad.

494
00:38:22,179 --> 00:38:25,060
Hej. Kommer du ihåg oss?

495
00:38:25,139 --> 00:38:26,940
Skulle det vara roligt?

496
00:38:27,020 --> 00:38:29,699
- Vi vill prata med dig.
- Om vad då?

497
00:38:29,779 --> 00:38:32,500
- Vilka är det?
- Det är vänner. Affärer.

498
00:38:32,580 --> 00:38:35,060
Se till att de inte äter upp min mat.

499
00:38:35,139 --> 00:38:36,460
Tack, snälla.

500
00:38:40,380 --> 00:38:44,819
Ni är antingen dumma eller galna
som kommer hit så här dags.

501
00:38:44,900 --> 00:38:46,819
Vi har nåt till dig.

502
00:38:46,900 --> 00:38:50,100
Det måste diskuteras ostört
och det kan inte vänta.

503
00:38:50,179 --> 00:38:52,500
Vill du veta
vem som dödade dina vänner?

504
00:38:52,580 --> 00:38:57,259
Vi kan ta dig till honom och visa dig
var och hur du ska ta honom.

505
00:38:57,339 --> 00:39:01,659
- Varför skulle ni göra det?
- Därför att du ska ge oss receptet.

506
00:39:01,739 --> 00:39:04,980
- Varför skulle jag göra det?
- Receptet läcker snart ut ändå.

507
00:39:05,060 --> 00:39:07,940
På det här sättet
får du åtminstone nåt i gengäld.

508
00:39:09,580 --> 00:39:11,739
Det låter inte som ett rättvist byte.

509
00:39:11,819 --> 00:39:15,299
Inte? Vad vill du mer ha?

510
00:39:16,580 --> 00:39:20,460
Jag har tillgång till rent kokain,
direkt från båten. Bra pris.

511
00:39:20,540 --> 00:39:22,779
En smart man som du...

512
00:39:22,860 --> 00:39:25,619
Varför inte driva eget,
om du nu vill det?

513
00:39:29,819 --> 00:39:32,339
Det finns utrymme för oss alla.

514
00:39:32,420 --> 00:39:34,819
Vi kan se till
att du och din familj får det bra.

515
00:39:34,900 --> 00:39:37,659
Ingen får förstås veta
att vi har haft det här samtalet.

516
00:39:44,500 --> 00:39:46,739
Numret till min personsökare
och adressen.

517
00:39:57,779 --> 00:40:00,020
Jag ser fram emot ditt samtal.

518
00:40:10,420 --> 00:40:14,339
Översättning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

