﻿1
00:00:04,580 --> 00:00:06,500
- Vad är det?
- Jag måste berätta nåt.

2
00:00:06,580 --> 00:00:09,459
Gustavo. Snygga stövlar.

3
00:00:09,539 --> 00:00:12,859
- Jag har inte sett dig på ett tag.
- Jag har haft fullt upp.

4
00:00:12,939 --> 00:00:17,020
Jävla skithög! Vågar du visa dig här
efter att du har skvallrat för pappa?

5
00:00:17,100 --> 00:00:20,619
- Är det nån mer här? Gustavo?
- Jag vet inte var han är.

6
00:00:20,700 --> 00:00:24,779
- Vi måste prata.
- Du kan inte göra det ensam.

7
00:00:24,860 --> 00:00:28,260
- Låter Club Glitter bekant?
- Vet systern att vi var där?

8
00:00:28,339 --> 00:00:33,819
Hon träffade några killar och gick
med dem. En latinsk Freddie Mercury.

9
00:00:33,899 --> 00:00:37,340
- Vad gör ni här?
- Vi glider bara runt.

10
00:00:37,420 --> 00:00:39,539
Vi säljer det här i området.

11
00:00:39,620 --> 00:00:41,420
Hundra tusen för ett enda kilo?

12
00:00:44,060 --> 00:00:45,340
Fan...

13
00:00:49,259 --> 00:00:52,779
Jag kommer! Du kommer att klara dig.

14
00:01:46,459 --> 00:01:48,539
Jag vet. Jag hörde det.

15
00:01:48,619 --> 00:01:52,619
Har du sett Franklin? Kan du bara...

16
00:01:54,100 --> 00:01:57,979
Skicka hem honom.
Jag vill bara se honom.

17
00:01:58,059 --> 00:02:01,619
Eller så kan han ringa mig. Bara...

18
00:02:22,699 --> 00:02:24,859
Var har du varit?

19
00:02:26,299 --> 00:02:28,419
På stationen.

20
00:02:30,699 --> 00:02:32,620
Herregud...

21
00:02:48,299 --> 00:02:50,340
Hoppas att du var till mer hjälp.

22
00:02:51,460 --> 00:02:53,579
Vi kom ingenvart på två timmar.

23
00:02:53,660 --> 00:02:56,180
Var du på sjukhuset?

24
00:02:56,259 --> 00:02:59,699
- Hur mår Leon?
- Han fick två kulor i sig, Franklin.

25
00:02:59,780 --> 00:03:04,220
Han har tur som lever. Marla var
hysterisk. Jag var inte till hjälp.

26
00:03:06,699 --> 00:03:08,620
Men han repar väl sig?

27
00:03:10,299 --> 00:03:12,419
Det verkar så, ja.

28
00:03:19,900 --> 00:03:22,220
Ska du tvinga mig att fråga?

29
00:03:23,299 --> 00:03:26,220
Det är ju Leon. Du vet.

30
00:03:26,299 --> 00:03:30,019
Han drar alltid igång nåt.
Han har väl kaxat med fel person.

31
00:03:30,100 --> 00:03:32,220
De såg väl honom utanför huset.

32
00:03:32,299 --> 00:03:37,819
- Så du hade inget med det att göra?
- Nej.

33
00:03:38,900 --> 00:03:41,220
Kom igen, mamma. Självklart inte.

34
00:03:43,100 --> 00:03:45,419
Du skrämmer mig, Franklin.

35
00:03:48,259 --> 00:03:51,419
Så lätt det är för dig
att se mig i ögonen...

36
00:03:51,500 --> 00:03:54,699
och ljuga dig blå.

37
00:03:54,780 --> 00:03:59,500
Du har din bästa väns blod på dig
och du visar ingenting.

38
00:04:03,900 --> 00:04:05,819
Jerome var här.

39
00:04:07,699 --> 00:04:10,380
Han hade hört nyheten
och ville kolla läget.

40
00:04:10,460 --> 00:04:12,539
Han såg skuldtyngd ut.

41
00:04:12,620 --> 00:04:15,180
Nån i familjen
har fortfarande ett samvete...

42
00:04:15,259 --> 00:04:18,419
- Vad sa han?
- Han behövde inte säga nåt.

43
00:04:20,299 --> 00:04:22,179
Jag vill höra det från dig.

44
00:04:24,499 --> 00:04:27,220
Vad vill du höra?

45
00:04:27,299 --> 00:04:30,619
Börja med hur länge
du har sålt gräs åt honom.

46
00:04:35,700 --> 00:04:40,179
Sex månader. På ett ungefär.

47
00:04:42,660 --> 00:04:46,619
I sex månader
har du ljugit mig upp i ansiktet.

48
00:04:46,700 --> 00:04:48,700
Tagit mig för en jävla idiot.

49
00:04:48,780 --> 00:04:51,619
Det var inte lätt att ljuga för dig.

50
00:04:51,700 --> 00:04:55,379
Jag var tvungen att börja,
och komma igång med nåt riktigt.

51
00:04:58,700 --> 00:05:01,900
Du är väl inte främmande
för lite gräs?

52
00:05:01,979 --> 00:05:08,419
Vad sa du? Vem fan tror du att du
pratar med? Du säger inte så där...

53
00:05:08,499 --> 00:05:09,739
Miss Cissy?

54
00:05:14,100 --> 00:05:18,220
Jag hoppas
att inte klockan är för mycket.

55
00:05:20,299 --> 00:05:23,419
- Är det okej med er?
- Ja, det är bra.

56
00:05:25,299 --> 00:05:29,020
Jag har redan pratat med dina vänner.

57
00:05:29,100 --> 00:05:32,340
Jag vill gärna prata med pojken,
om det går bra.

58
00:05:32,419 --> 00:05:34,020
Han kan tala för sig själv.

59
00:05:40,660 --> 00:05:43,619
Hallå, Franklin...

60
00:05:43,700 --> 00:05:45,780
Ta det lugnt.

61
00:05:45,859 --> 00:05:49,340
Du har sett din andel av
polisbrickor idag.

62
00:05:49,419 --> 00:05:52,460
Jag tänkte att vi
kunde ha ett annat sorts samtal.

63
00:05:52,539 --> 00:05:55,020
Det var som jag berättade för dem.

64
00:05:55,100 --> 00:05:57,619
Jag vet inget och jag såg inget.

65
00:05:57,700 --> 00:06:01,580
Jag såg två killar stå parkerade
på gatan med blickarna mot ert hus.

66
00:06:03,100 --> 00:06:05,780
Och jag såg deras ansikten tydligt.

67
00:06:05,859 --> 00:06:08,499
Jag behöver bara din hjälp
med några frågetecken.

68
00:06:08,580 --> 00:06:11,020
Ge mig ett namn.

69
00:06:11,100 --> 00:06:13,419
Sen tar jag hand om resten.

70
00:06:16,619 --> 00:06:18,539
Jag kan tyvärr inte hjälpa dig.

71
00:06:20,700 --> 00:06:22,820
Ursäkta mig.

72
00:06:49,299 --> 00:06:54,020
- Och hur blir det med akvariet?
- Akvariet?

73
00:06:54,100 --> 00:06:56,820
Det står längst in i förrådet.

74
00:06:56,900 --> 00:07:01,499
- Du sa att det skulle vara lugnande.
- Just det.

75
00:07:01,580 --> 00:07:03,419
Det kändes som en bra idé...

76
00:07:03,499 --> 00:07:08,220
...tills jag insåg att vi hade
en behållare med flytande bakterier.

77
00:07:09,499 --> 00:07:13,780
Du, jag förstår. Du har större
bekymmer än ett akvarium.

78
00:07:13,859 --> 00:07:17,619
Fan också.
Förlåt, Jules. Jag måste lägga på.

79
00:07:17,700 --> 00:07:22,020
Du får gärna göra dig av med akvariet
om du vill.

80
00:07:22,100 --> 00:07:23,939
Okej, det blir bra.

81
00:07:24,020 --> 00:07:26,419
Vi hörs snart. Jag älskar dig.

82
00:07:39,700 --> 00:07:42,220
Det var allt de lyckades rädda.

83
00:07:45,900 --> 00:07:48,419
Hur gick det med Elena?

84
00:07:50,499 --> 00:07:54,020
Hennes Jeep blev träffad,
men de fick ut henne.

85
00:07:54,100 --> 00:07:56,419
Hon fick lindriga brännskador.

86
00:07:56,499 --> 00:07:58,820
Hon flögs till Soto Cano
för behandling.

87
00:08:01,100 --> 00:08:06,020
Så allt är förstört?
Lägret, förädlingstältet?

88
00:08:06,100 --> 00:08:08,179
Vår kanal?

89
00:08:11,900 --> 00:08:14,059
Jag har andra leverantörer
tillsvidare.

90
00:08:15,299 --> 00:08:16,660
Vilka då?

91
00:08:21,499 --> 00:08:25,299
- Colombianerna?
- Det håller flödet igång.

92
00:08:26,900 --> 00:08:29,340
Vilka är de? Escobars folk?

93
00:08:32,300 --> 00:08:39,019
Escobar är för mäktig. Han skulle
inte märka om han körde över oss.

94
00:08:39,100 --> 00:08:42,739
Medellinkartellen kontrollerar
90 procent av Colombias kokainhandel.

95
00:08:42,820 --> 00:08:45,899
Vi ska handla med övriga tio procent.

96
00:08:45,979 --> 00:08:48,420
Från Cali.

97
00:08:48,499 --> 00:08:50,460
Klarar de vår efterfrågan?

98
00:08:51,540 --> 00:08:54,019
Till hyggliga priser.

99
00:08:54,100 --> 00:08:57,619
Det blir dyrare
än att få bladen från Peru.

100
00:08:59,100 --> 00:09:01,779
Jag tänker mest på
om vi kan lita på dem eller inte.

101
00:09:11,899 --> 00:09:14,420
Okej...

102
00:09:14,499 --> 00:09:16,580
När kan vi träffa dem?

103
00:09:16,659 --> 00:09:20,139
Inom några dagar,
men då blir det bara jag.

104
00:09:22,820 --> 00:09:25,300
Lita på mig, jag gör dig en tjänst.

105
00:09:33,899 --> 00:09:37,940
- Vad sa Ramiro?
- Han var inte så glad, uppenbarligen.

106
00:09:39,100 --> 00:09:41,820
Men han gick med på
att hålla igång verksamheten.

107
00:09:43,859 --> 00:09:45,779
Låter han det fortsätta?

108
00:09:53,899 --> 00:09:56,619
Först och främst
tar Ramiro över kontrollen.

109
00:09:57,700 --> 00:09:59,180
Han tar den ifrån mig?

110
00:10:02,700 --> 00:10:04,859
Så kunde det vara mycket värre.

111
00:10:06,659 --> 00:10:10,259
Än att vara Ramiros slav?

112
00:10:12,499 --> 00:10:15,420
Han vill inte göra affärer
med Stomper längre.

113
00:10:16,700 --> 00:10:20,220
Los Monarcas utgör en för stor risk
och vi behöver dem inte.

114
00:10:21,300 --> 00:10:24,619
När min far dör behöver vi
ett eget distributionsnätverk.

115
00:10:25,899 --> 00:10:30,420
Vad ska jag säga
till Stomper och Hernan?

116
00:10:40,100 --> 00:10:41,420
Du ska inte göra nåt.

117
00:10:42,820 --> 00:10:44,899
Det borde räcka till en nystart.

118
00:10:52,700 --> 00:10:54,619
Vill du att jag ska fly?

119
00:11:01,100 --> 00:11:04,499
Du dödade två av hans män.
Det släpper han inte.

120
00:11:05,700 --> 00:11:08,220
Tar du deras parti?

121
00:11:10,779 --> 00:11:15,379
Med min familj, Oso!

122
00:11:15,460 --> 00:11:18,820
Vill du att jag ska vända dem ryggen?

123
00:11:18,899 --> 00:11:20,820
Rymma iväg med dig?

124
00:11:34,100 --> 00:11:36,340
Se på mig.

125
00:11:38,100 --> 00:11:41,100
Se på mig!

126
00:11:45,859 --> 00:11:48,460
Jag tänker inte fly!

127
00:11:52,139 --> 00:11:54,420
Vi kanske inte behöver fly.

128
00:12:37,100 --> 00:12:41,019
Jag har försökt få tag på dig,
men din farsa...

129
00:13:10,820 --> 00:13:13,019
Går det bra med sommarskolan?

130
00:13:14,100 --> 00:13:18,019
Trist som fan,
men det ser bra ut i betygen.

131
00:13:19,499 --> 00:13:23,979
- Hur är det med Leon?
- Han kommer hem från sjukhuset idag.

132
00:13:24,060 --> 00:13:28,820
- Och du? Är du okej?
- Det är lugnt.

133
00:13:30,379 --> 00:13:32,739
Tack för att du följde mig hem.

134
00:13:32,820 --> 00:13:35,659
Pappa satte ner foten.
Jag får inte träffa nån av er.

135
00:13:35,739 --> 00:13:37,619
Vi får ses på andra sätt.

136
00:13:37,700 --> 00:13:40,220
Men det är lugnt.

137
00:13:40,300 --> 00:13:44,220
Det är lite stökigt. Jag väntade mig
inte att du skulle komma...

138
00:13:58,100 --> 00:14:00,259
Snutarna...

139
00:14:01,820 --> 00:14:04,580
De var på väg och Leon...

140
00:14:05,859 --> 00:14:10,460
Jag var tvungen att tänka fort.
De fick inte söka igenom mitt hus.

141
00:14:12,300 --> 00:14:14,220
Så...

142
00:14:15,700 --> 00:14:19,540
Du utsätter mig för risker
genom att lägga skiten hemma hos mig?

143
00:14:19,619 --> 00:14:22,220
Jag såg inget alternativ.

144
00:14:23,979 --> 00:14:26,420
Jag trodde att du gillade mig.

145
00:14:26,499 --> 00:14:29,420
Och jag trodde
att du faktiskt brydde dig om mig!

146
00:14:31,700 --> 00:14:34,739
Du ser inget annat
än det som ligger i den jävla väskan.

147
00:14:34,820 --> 00:14:37,540
- Förlåt, det ska inte upprepas...
- Gå härifrån.

148
00:14:37,619 --> 00:14:40,659
Rör mig inte.
Gå härifrån. Lämna mitt hus.

149
00:14:40,739 --> 00:14:43,019
Stick.

150
00:15:00,979 --> 00:15:04,019
Hej! Victoria. Kom in.

151
00:15:05,100 --> 00:15:08,220
- Hur är läget?
- Det är okej.

152
00:15:09,379 --> 00:15:11,659
- Hur är det själv?
- Okej...

153
00:15:11,739 --> 00:15:13,820
Har det hänt nåt?

154
00:15:13,899 --> 00:15:17,420
Jag ville egentligen bara...

155
00:15:18,499 --> 00:15:20,739
- Jag ville bara ge dig nåt.
- Vad är det?

156
00:15:20,820 --> 00:15:24,019
Som tack för all hjälp.

157
00:15:24,100 --> 00:15:26,019
Det behöver du inte göra.

158
00:15:26,100 --> 00:15:32,420
Det är från "Harvey". Den osynliga
kaninen som bara Jimmy Stewart ser.

159
00:15:32,499 --> 00:15:36,619
- Jag kan inte ta emot det här.
- Jag insisterar.

160
00:15:36,700 --> 00:15:42,420
Du har varit
den enda ljuspunkten i det här...

161
00:15:42,499 --> 00:15:49,220
Ja, särskilt när jag spydde överallt
och fick käftsmällar...

162
00:15:49,300 --> 00:15:52,019
Ja, i synnerhet då.

163
00:15:53,300 --> 00:15:57,019
Hör på. Jag...

164
00:15:58,899 --> 00:16:02,340
Jag kan inte hålla på med det här
så länge till.

165
00:16:02,420 --> 00:16:04,779
Förr eller senare
får jag acceptera att hon...

166
00:16:07,100 --> 00:16:09,220
att hon är borta.

167
00:16:11,859 --> 00:16:13,619
Du...

168
00:16:15,259 --> 00:16:17,139
Du har gjort mer än nån annan.

169
00:16:17,220 --> 00:16:22,220
Jag vet inte om det är sant,
men tack.

170
00:16:24,180 --> 00:16:26,100
Okej?

171
00:16:33,940 --> 00:16:36,619
Jag borde väl gå nu.

172
00:16:39,499 --> 00:16:43,019
Okej. Hej då.

173
00:16:57,460 --> 00:16:59,139
Hallå där...

174
00:17:00,859 --> 00:17:02,979
- Jerome är inte här.
- Jag sökte Franklin.

175
00:17:04,699 --> 00:17:06,820
Han är inte heller här.

176
00:17:14,580 --> 00:17:17,020
Hur inblandad är du i allt det här?

177
00:17:18,100 --> 00:17:20,699
Jaha... Ska du också ge dig på mig?

178
00:17:20,780 --> 00:17:23,419
Du och Jerome
gör alltid allt tillsammans!

179
00:17:23,500 --> 00:17:26,139
Visst, okej, okej...

180
00:17:27,500 --> 00:17:31,419
Jag förstår dig. Läget är jobbigt
och du har en massa skit hemma-

181
00:17:31,500 --> 00:17:36,619
-så jag tar det inte personligt, men
varken Jerome eller Franklin är här.

182
00:17:36,699 --> 00:17:39,939
Det är bara jag, så...

183
00:17:56,899 --> 00:17:59,300
Jag hämtar lite kaffe.

184
00:18:02,899 --> 00:18:06,619
- Allt går åt skogen.
- Nej, det gör det inte.

185
00:18:06,699 --> 00:18:09,859
Jag borde aldrig
ha låtit honom sluta skolan.

186
00:18:09,939 --> 00:18:12,139
Han offrade alla fördelar
jag gav honom.

187
00:18:12,219 --> 00:18:16,219
Du var glad att ha honom hemma.

188
00:18:16,300 --> 00:18:18,179
Min bror var glad att han langade.

189
00:18:18,260 --> 00:18:22,419
Din bror har bara försökt
hålla ordning på honom.

190
00:18:22,500 --> 00:18:25,419
Det är Franklin som har drivit på.

191
00:18:25,500 --> 00:18:29,419
Han har orsakat problem här hemma,
så skyll inte på Jerome.

192
00:18:29,500 --> 00:18:30,939
Ska jag skylla på dig?

193
00:18:35,699 --> 00:18:38,619
Du kan skylla på mig.
Skyll på Jerome...

194
00:18:38,699 --> 00:18:40,939
...och på Franklin
för att han hoppade av.

195
00:18:41,020 --> 00:18:45,619
Men du skyller inte på den personen
som borde fundera över sina egna val.

196
00:18:45,699 --> 00:18:48,820
- Ursäkta mig?
- Vad är det Franklin ser?

197
00:18:48,899 --> 00:18:53,580
- Du fjäskar för en vit slumvärd...
- Nu slutar du, Louie...

198
00:18:53,659 --> 00:18:57,500
- Nu slutar du...
- Tackar honom för smulorna på bordet.

199
00:18:57,580 --> 00:19:00,740
Sätter du dig till doms över mig?

200
00:19:01,820 --> 00:19:07,619
Jag har tjänat ihop varenda cent, för
att ge honom mat, hålla oss vid liv.

201
00:19:07,699 --> 00:19:11,820
Jag har tjänat in det på eget arbete.

202
00:19:11,899 --> 00:19:14,939
Inte på nåt billigt svindleri
med min man.

203
00:19:15,020 --> 00:19:18,419
Definitivt inte liggandes på rygg.

204
00:19:18,500 --> 00:19:20,379
Passa dig jävligt noga.

205
00:19:20,459 --> 00:19:23,300
Jag tänker inte se på
när du drar ner min son-

206
00:19:23,379 --> 00:19:27,619
-i rännstenen där du har
ditt billiga ursprung, hör du det?

207
00:19:27,699 --> 00:19:32,780
Jag är jävligt trött på ditt
nedlåtande och hycklande skitsnack!

208
00:19:32,859 --> 00:19:36,419
Försvinn från mitt hus,
din Stepin Fetchit-slyna!

209
00:19:36,500 --> 00:19:43,020
Du är arg för att Franklin ljuger,
men du ljuger för dig själv!

210
00:20:44,500 --> 00:20:46,939
- Har ni öppet?
- Javisst. Sätt dig var du vill.

211
00:21:51,899 --> 00:21:58,459
- Är du redo att beställa?
- Fiskgryta och ett glas vatten, tack.

212
00:22:22,300 --> 00:22:25,060
- Det var en vek Kato.
- Jag ska nog visa dig.

213
00:22:29,500 --> 00:22:32,020
Okej, du vann. Visa mig era tänder.

214
00:22:32,100 --> 00:22:36,020
Visa mig tänderna.
Vill ni köpa godis?

215
00:22:36,100 --> 00:22:39,020
- Ja!
- Jag vill nog ha en klubba...

216
00:22:39,100 --> 00:22:42,300
- Läget?
- Köp lite surisar åt mig.

217
00:22:42,379 --> 00:22:46,419
- Var är din morsa?
- Hon vilar där inne.

218
00:22:48,500 --> 00:22:51,859
- Risktillägg.
- Och min skjorta?

219
00:22:54,379 --> 00:22:58,300
Jag jävlas bara med dig.

220
00:23:01,300 --> 00:23:02,859
Hur mår du?

221
00:23:04,899 --> 00:23:07,459
Jag måste snart ta mer glädjepiller.

222
00:23:07,540 --> 00:23:10,020
Jag kommer inte fatta vad du säger.

223
00:23:13,100 --> 00:23:17,379
Lite kortfattat: När ska vi slå till?

224
00:23:17,459 --> 00:23:20,260
Jag funderar på det.

225
00:23:22,500 --> 00:23:25,740
Jag skulle gärna gå fram
till den jäveln nu.

226
00:23:25,820 --> 00:23:28,020
Du kan ju inte ens gå.

227
00:23:30,859 --> 00:23:33,419
Vi måste ta dem i bilen.

228
00:23:33,500 --> 00:23:38,260
Se till att de är fast, och ta dem
som Sonny i "Gudfadern"...

229
00:23:41,219 --> 00:23:44,419
- Om de åker tillsammans.
- De är alltid tillsammans.

230
00:23:44,500 --> 00:23:47,020
Inte då. Det var bara Lenny.

231
00:23:47,100 --> 00:23:51,740
- Det kan inte stämma.
- Det vet inte du. Jag var där.

232
00:23:58,459 --> 00:24:01,060
Klarar du verkligen det här utan mig?

233
00:24:04,699 --> 00:24:08,060
Jag ska inte ljuga. Det är inte
idealiskt att ha dig på bänken.

234
00:24:08,139 --> 00:24:12,419
Det handlar inte om hämnd.
Det handlar om ryktet.

235
00:24:12,500 --> 00:24:15,020
Vi måste visa att vi menar allvar-

236
00:24:15,100 --> 00:24:18,619
-annars kommer de jävlarna
alltid att ge sig på oss.

237
00:24:49,699 --> 00:24:53,780
- Stör det inte dig...?
- Vad då?

238
00:25:57,740 --> 00:26:02,020
- Louie! Louie!
- Ja...

239
00:26:02,100 --> 00:26:04,260
- Var har du varit?
- Det vet du.

240
00:26:04,340 --> 00:26:07,619
Sluta.
Din syster var här och sökte dig.

241
00:26:07,699 --> 00:26:10,300
Jag var nära att spöa henne.

242
00:26:10,379 --> 00:26:16,980
- Hur gick det?
- Hur det gick... Hur det gick...

243
00:26:17,060 --> 00:26:20,500
- Allt det här på en dag?
- Jag har aldrig sett nåt liknande.

244
00:26:21,659 --> 00:26:25,540
Jag höjde priset,
men de ville ändå ha mer.

245
00:26:25,619 --> 00:26:27,619
De kom tillbaka hela tiden.

246
00:26:30,100 --> 00:26:34,260
- Vad är det?
- Det här kommer att bli enormt.

247
00:26:34,340 --> 00:26:38,419
- Är det nåt fel på det?
- Nej, det är...

248
00:26:38,500 --> 00:26:41,020
- Det är fantastiskt.
- Ja.

249
00:26:41,100 --> 00:26:46,260
- Vi är på väg att lyckas med det här.
- Ja, hjärtat.

250
00:26:46,340 --> 00:26:52,300
Vi ska lyckas med det här.
Vi ska lyckas med det här.

251
00:26:55,540 --> 00:26:58,619
Det kommer förnäma gäster ikväll.
Vill du sitta med dem?

252
00:26:58,699 --> 00:27:02,020
- Okej.
- Bra.

253
00:27:02,100 --> 00:27:06,419
Hur är läget, Candyman?
Du har perfekt timing.

254
00:27:06,500 --> 00:27:09,859
Det här är Shayla,
ett av mina nyförvärv.

255
00:27:09,939 --> 00:27:13,020
Låt dig inte luras av barnansiktet.
Hon är ett underbarn.

256
00:27:13,100 --> 00:27:15,020
Jag måste prata med dig.

257
00:27:18,340 --> 00:27:21,820
Det här är kvällens VIP-lista.
A.C. Green kommer.

258
00:27:21,899 --> 00:27:27,899
Håll flickorna borta från honom.
Ge den här dystre brodern lite sprit.

259
00:27:27,980 --> 00:27:31,300
Gå upp
och prova de där skorna i storlek 37.

260
00:27:31,379 --> 00:27:36,020
Berätta vad du tycker. Här...

261
00:27:36,100 --> 00:27:38,020
Jäklar...

262
00:27:41,540 --> 00:27:46,419
Jag är glad att se dig helskinnad.
Jag har bara hört rykten.

263
00:27:46,500 --> 00:27:50,139
Variationer på samma tema.
Det talades om ett skott i ansiktet.

264
00:27:50,219 --> 00:27:53,100
Jag är glad att det inte stämmer.

265
00:28:03,300 --> 00:28:08,219
Leon blev skjuten, men han repar sig.

266
00:28:09,899 --> 00:28:14,060
- Han kallade mig "ful gammal slyna".
- Jag vill be dig om en tjänst.

267
00:28:15,780 --> 00:28:18,219
Du måste kontakta Ray-Ray.

268
00:28:22,100 --> 00:28:24,020
Ordna ett möte.

269
00:28:26,500 --> 00:28:29,020
- Ett möte?
- Ja.

270
00:28:29,100 --> 00:28:32,219
Du har sett för mycket på TV.

271
00:28:34,619 --> 00:28:38,020
Jag påstår inte att jag vet allt
om den här branschen-

272
00:28:38,100 --> 00:28:42,179
-men jag är rätt säker på
att om nån hade velat se dig död-

273
00:28:42,260 --> 00:28:46,619
-så är det snabbaste sättet
att sätta sig mittemot personen.

274
00:28:46,699 --> 00:28:49,619
Du vill ta min dyrbara tid
och mina resurser i bruk?

275
00:28:49,699 --> 00:28:52,619
Om det handlar om produkten
så har jag nåt bättre nu.

276
00:28:52,699 --> 00:28:54,820
Det handlar inte om det.

277
00:28:58,219 --> 00:29:01,780
Du ber mig att spela jävla FN.

278
00:29:01,859 --> 00:29:05,100
Jag säger
att jag behöver nåt mer personligt.

279
00:29:30,699 --> 00:29:33,100
Du är sen.

280
00:29:33,179 --> 00:29:35,419
För femtio kilo...

281
00:29:36,699 --> 00:29:39,219
...så är priserna bättre
om vi köper i Mexiko.

282
00:29:39,300 --> 00:29:43,740
Bara det inte är mitt i öknen
så kan jag leva med det.

283
00:29:49,820 --> 00:29:53,219
Är det allt?
Ska du inte få ett utbrott?

284
00:29:53,300 --> 00:29:57,419
Kräva att få veta allt,
ställa en miljon frågor?

285
00:29:58,540 --> 00:30:02,300
Jag pratade med läkarna i Soto Cano.

286
00:30:02,379 --> 00:30:06,619
De har inte möjlighet att behandla
alla Elenas skador-

287
00:30:06,699 --> 00:30:10,179
-så jag lät flyga över henne
till Dallas brännskadeklinik.

288
00:30:10,260 --> 00:30:12,580
Hon sa att det inte var så farligt.

289
00:30:12,659 --> 00:30:15,219
Det är hennes vänsterarm
och en del av benet.

290
00:30:15,300 --> 00:30:20,419
Jag fixade immigrationsdokumenten.
Hon borde komma fram ikväll.

291
00:30:21,699 --> 00:30:23,419
Så...

292
00:30:43,300 --> 00:30:47,020
Det handlar väl inte om försenade
betalningar? Vi har andra köpare...

293
00:30:47,100 --> 00:30:49,419
Nej, nej, vi har pengarna.

294
00:30:49,500 --> 00:30:54,219
Det här är min far Ramiro.
Reed och Alejandro.

295
00:30:54,300 --> 00:30:57,300
Okej, nej... Vad gör han här?

296
00:30:57,379 --> 00:31:01,899
- Var är Gustavo?
- Min far styr nu. Han vill träffa er.

297
00:31:01,980 --> 00:31:06,020
Vi ska öka inköpsvolymen snart,
om det kan lugna er.

298
00:31:06,100 --> 00:31:10,100
Konsekvens och rutiner lugnar mig,
inte oväntade förändringar.

299
00:31:12,899 --> 00:31:16,100
- Öka hur mycket?
- Tjugofem kilo den här gången.

300
00:31:16,179 --> 00:31:19,219
Vi dubblerar det inom kort.

301
00:31:22,219 --> 00:31:25,060
Från och med nu sköter min son
alla transaktioner-

302
00:31:25,139 --> 00:31:28,859
-så behandla honom
med vederbörlig respekt.

303
00:31:31,619 --> 00:31:33,619
Naturligtvis!

304
00:31:34,820 --> 00:31:37,219
Vi vill bara göra bra affärer.

305
00:31:42,300 --> 00:31:45,939
Perfekt. Ni är i goda händer.

306
00:31:46,020 --> 00:31:48,820
Jag ser fram emot
ett långt och givande förhållande.

307
00:31:48,899 --> 00:31:55,020
Om ni är vänliga och följer med här
så ska jag ta fram produkten.

308
00:32:19,619 --> 00:32:21,619
En affär och sen backar du?

309
00:32:41,219 --> 00:32:45,219
Du förstår, så här ligger det till...

310
00:32:45,300 --> 00:32:47,619
Jag tror inte att det blir så.

311
00:32:48,820 --> 00:32:54,740
Jag tycker att du ska komma hit
med kokainet, som vi kom överens om.

312
00:32:54,820 --> 00:32:57,219
Vato.

313
00:32:58,659 --> 00:33:00,500
Inte mitt beslut.

314
00:33:00,580 --> 00:33:02,820
Så din brud blåser oss...

315
00:33:04,780 --> 00:33:10,459
...och skickar dig
för att framföra nyheterna?

316
00:33:10,540 --> 00:33:12,699
Hon skickade mig inte.

317
00:33:14,699 --> 00:33:17,020
Jag blir också avskuren.

318
00:33:21,939 --> 00:33:24,219
Det här var väl det värsta...

319
00:33:28,899 --> 00:33:33,260
Hör på. Hernan gick i god för mig.

320
00:33:35,459 --> 00:33:37,580
För att vara rak mot er.

321
00:33:37,659 --> 00:33:41,300
Varför ändrade hon sig så fort?

322
00:33:41,379 --> 00:33:45,020
Hon var ensam. Jag vet inte.

323
00:33:45,100 --> 00:33:48,139
Hennes eländiga familj var inblandad.

324
00:33:50,100 --> 00:33:55,699
Säger du att familjen Villanueva
ska bli mina konkurrenter?

325
00:34:10,219 --> 00:34:12,819
Du gjorde rätt
som kom hit och berättade det.

326
00:34:12,900 --> 00:34:15,940
Det var smart. Ärligt.

327
00:34:19,460 --> 00:34:22,619
Vet du allt om den där slynan
och hennes familj?

328
00:34:22,699 --> 00:34:27,619
Var de bor,
vad de har för underhuggare?

329
00:34:36,060 --> 00:34:39,219
Nu förstår jag varför du ville
att Jerome skulle gå.

330
00:34:39,299 --> 00:34:43,219
Det är enda sättet
att få Claudia att ordna mötet.

331
00:34:43,299 --> 00:34:48,500
- Du kommer inte att vara i fara...
- Det handlar inte om det.

332
00:34:49,699 --> 00:34:51,380
Jag förstod inte det först.

333
00:34:54,420 --> 00:34:59,739
- Berättade hon om oss? Från förr?
- Inte så mycket.

334
00:35:01,380 --> 00:35:05,339
Kom du hit bara för att be mig knulla
den där galna slynan?

335
00:35:05,420 --> 00:35:09,819
- Nej, jag såg ingen annan utväg...
- Ta det lugnt.

336
00:35:09,900 --> 00:35:12,500
Det är inte så farligt.

337
00:35:12,580 --> 00:35:16,819
Jag vill bara veta
vad det kommer att leda till.

338
00:35:16,900 --> 00:35:19,940
Det är Lenny som håller sig undan.

339
00:35:20,020 --> 00:35:22,819
Det är logiskt
efter det vi gjorde mot honom.

340
00:35:22,900 --> 00:35:26,460
- Om jag bara kunde få dit Ray-Ray...
- Raring.

341
00:35:26,540 --> 00:35:28,619
Det var inte det jag menade.

342
00:35:28,699 --> 00:35:31,819
Jag litar fullt ut på
att du kan hantera det här.

343
00:35:31,900 --> 00:35:36,259
Min fråga är:
När det är fixat - vad får jag då?

344
00:35:36,339 --> 00:35:40,619
- Hur mycket vill du ha?
- Det handlar inte om pengarna.

345
00:35:40,699 --> 00:35:44,420
Det handlar om Claudia
och den där klubben.

346
00:35:44,500 --> 00:35:48,100
Om jag gör det här
ska du fixa den åt mig.

347
00:36:04,779 --> 00:36:07,619
Siffrorna ser bra ut.

348
00:36:07,699 --> 00:36:11,540
När det här tar fart
kommer det att gå fort.

349
00:36:11,619 --> 00:36:14,020
Mer folk, mer vapen.

350
00:36:15,619 --> 00:36:18,339
Jag tar in nån
som får granska räkenskaperna.

351
00:36:18,420 --> 00:36:22,980
- Jag behöver ingen hjälp med det.
- Jag vet.

352
00:36:23,060 --> 00:36:26,219
När man börjar sälja kokain
kan det bli våldsamt.

353
00:36:27,380 --> 00:36:30,540
Gud förbjude
att nåt skulle hända dig.

354
00:36:30,619 --> 00:36:34,420
Du får inte vara den enda
som har koll på vår ekonomi.

355
00:36:45,500 --> 00:36:49,380
- Vad är det?
- Det är din fars hemnummer.

356
00:37:05,739 --> 00:37:09,020
Hej, jag är inte hemma.
Tala in ett meddelande efter tonen.

357
00:37:10,699 --> 00:37:12,819
Hej, Reed. Det är Victoria.

358
00:37:12,900 --> 00:37:15,020
Jag kan ha hittat en ledtråd.

359
00:37:15,100 --> 00:37:17,900
Ring mig så att jag får berätta.

360
00:37:17,980 --> 00:37:22,179
Du har varit så hjälpsam med allt,
och hamnat i slagsmål...

361
00:37:22,259 --> 00:37:25,139
- Det är jag.
- Jag kan ha en ledtråd.

362
00:37:25,219 --> 00:37:29,819
- Vad har du hittat?
- Jag packade upp Kristins prylar...

363
00:37:29,900 --> 00:37:32,179
...och så började jag tänka på foton.

364
00:37:32,259 --> 00:37:35,500
Jag såg nån som fotograferade
på klubben häromkvällen-

365
00:37:35,580 --> 00:37:38,619
-så jag åkte tillbaka
och de ledde mig till Rinaldi-

366
00:37:38,699 --> 00:37:42,580
-som var där kvällen Kristin
försvann. Han hade en massa foton...

367
00:37:42,659 --> 00:37:44,100
Kan du visa honom?

368
00:37:45,860 --> 00:37:49,299
Det är dem! När de lämnar klubben.

369
00:37:49,380 --> 00:37:53,219
Gå till nästa.
Det där är Jess, eller hur?

370
00:37:53,299 --> 00:37:57,460
Och han! Den latinske
Freddie Mercury. Zooma in.

371
00:37:58,779 --> 00:38:04,219
Ja, det är han.
Han är svaret på det här.

372
00:38:29,500 --> 00:38:34,619
Vill du äta? Är du hungrig?
De har goda milkshakes.

373
00:38:37,659 --> 00:38:43,659
- Förklarade Claudia läget?
- Ja, hon förklarade.

374
00:38:43,739 --> 00:38:45,500
Vad trodde du skulle hända?

375
00:38:45,580 --> 00:38:49,619
Ni misshandlade min polare,
förstörde hans hus...

376
00:38:52,100 --> 00:38:54,380
Ser du det där?

377
00:38:55,699 --> 00:38:59,100
Jag fick spö först.
Det var inte jag som nitade honom.

378
00:38:59,179 --> 00:39:02,060
Vi tog hand om de där slöddren.

379
00:39:02,139 --> 00:39:06,380
Och snutarna?
Tog ni hand om dem också?

380
00:39:06,460 --> 00:39:12,540
Faktum är... att min granne är snut.

381
00:39:12,619 --> 00:39:16,219
Han såg två killar spana på mitt hus.

382
00:39:16,299 --> 00:39:18,779
Han spårar dem just nu.

383
00:39:24,500 --> 00:39:27,420
Så ni tänker tjalla, era jävlar?

384
00:39:33,980 --> 00:39:37,380
Om du är ute efter vapenvila
har du kommit fel.

385
00:39:37,460 --> 00:39:41,500
Nej. Ingen vapenvila.

386
00:39:45,179 --> 00:39:47,420
Vad fan gör vi här?

387
00:39:50,020 --> 00:39:52,420
Vi ska prata affärer.

388
00:39:53,619 --> 00:39:56,540
För det är vad det handlar om,
eller hur?

389
00:39:56,619 --> 00:39:58,619
Pengar?

390
00:43:47,060 --> 00:43:49,980
Översättning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

