﻿1
00:00:06,220 --> 00:00:08,660
- Få dem ut.
- Politiet ryddet plassen.

2
00:00:08,740 --> 00:00:12,420
De ville rydde byen før OL.
Alton ville ikke dra.

3
00:00:12,500 --> 00:00:16,179
- Du gir pengene du får til mamma.
- Nei, nei.

4
00:00:16,260 --> 00:00:18,900
Sånn har det alltid vært.

5
00:00:18,979 --> 00:00:22,179
Vil du høre noe bra?
Jeg flyttet nøkkelen.

6
00:00:22,260 --> 00:00:24,179
Amigo.

7
00:00:24,260 --> 00:00:27,459
- Du kjenner ham godt.
- Han er mannen min.

8
00:00:27,540 --> 00:00:31,979
De har sirklet i ukevis.
De finner oss før eller senere.

9
00:00:32,060 --> 00:00:35,779
Det var en langer og en dame.
Han drepte henne.

10
00:00:35,859 --> 00:00:39,139
- Så du drepte ham.
- Jeg hadde ikke noe valg.

11
00:00:39,219 --> 00:00:41,340
Håndvåpen, rifler og maskinpistoler.

12
00:00:41,420 --> 00:00:43,420
Du kan levere dem utenlands.

13
00:00:43,499 --> 00:00:47,420
- Tenker du på noe spesielt?
- Panama skal være fint.

14
00:00:47,499 --> 00:00:50,499
Du hadde pult mora di
om Gabby sa det.

15
00:00:58,459 --> 00:01:02,620
Sånn som hun holdt den pistolen,
er hun nødt til å jobbe for politiet.

16
00:01:02,700 --> 00:01:06,419
Hvis hun er snut, hva er Pedro da?

17
00:01:34,539 --> 00:01:37,419
Jo lenger jeg er her,
jo mer må jeg svare for.

18
00:01:37,500 --> 00:01:39,020
Vi trekker deg ut, Lorena.

19
00:01:44,860 --> 00:01:46,539
Hvorfor det?

20
00:01:46,619 --> 00:01:50,339
Du drepte noen
og bidro til å bli kvitt liket.

21
00:01:50,419 --> 00:01:52,179
Jeg lappet henne sammen.

22
00:01:52,259 --> 00:01:55,419
Du skulle ha arrestert dem.

23
00:01:55,500 --> 00:01:58,940
Så skal vi arrestere Villanuevas.

24
00:01:59,020 --> 00:02:01,459
Etterpå tar vi dem vi kan få.

25
00:02:01,539 --> 00:02:06,220
Fjerner du Lucia nå, blir kontaktene
og leverandørene skremt.

26
00:02:06,300 --> 00:02:07,699
Men vi tar La Fuerza.

27
00:02:07,780 --> 00:02:11,780
Bagateller.
Piloten og partneren er målet.

28
00:02:11,859 --> 00:02:16,539
Hvis vi tar dem,
kan vi ta kartellet, Tony.

29
00:02:16,620 --> 00:02:20,780
Colombianerne! Du på forsiden
av Times med tre tonn kokain.

30
00:02:22,739 --> 00:02:24,859
Du vet at ikke jeg avgjør dette.

31
00:02:26,579 --> 00:02:30,380
Si at jeg ikke hørte etter.
Jeg har lov til å nekte å komme.

32
00:02:30,460 --> 00:02:32,660
Så det er ikke så usannsynlig.

33
00:02:34,500 --> 00:02:37,139
- Hvor mye tid trenger du?
- To døgn.

34
00:02:37,220 --> 00:02:39,419
Nok til å få dem i håndjern.

35
00:02:39,500 --> 00:02:44,100
Så tar vi Villanueva,
og så faller brikkene som de vil.

36
00:02:45,380 --> 00:02:47,380
Vær så snill, Tony.

37
00:02:50,180 --> 00:02:52,340
To dager?

38
00:03:06,460 --> 00:03:11,259
Panama City i Panama

39
00:03:11,340 --> 00:03:15,859
Dette er nydelig. Jøss.

40
00:03:15,940 --> 00:03:19,819
Fra Graves. Flasket i 1942.

41
00:03:19,900 --> 00:03:22,660
Selv i krigen
er det noen som lager vin.

42
00:03:22,739 --> 00:03:29,139
Jeg liker å se for meg frodige
damer som knuser druer med tærne.

43
00:03:31,220 --> 00:03:34,660
Det blir et gebyr på 350 per sending.

44
00:03:34,739 --> 00:03:37,660
Det var smart
å skjenke før du sa det.

45
00:03:37,739 --> 00:03:41,019
Dette er ikke Mexico City.

46
00:03:41,100 --> 00:03:44,139
Noriega har forandret alt.

47
00:03:44,220 --> 00:03:47,139
Dere kjøpet en trygghet-

48
00:03:47,220 --> 00:03:50,019
-Panamas myndigheter
gir dere fra hode til hale.

49
00:03:50,100 --> 00:03:52,259
Det er som Sveits uten snøen.

50
00:03:52,340 --> 00:03:54,819
Jeg setter pris på tilbudet.

51
00:03:54,900 --> 00:04:00,220
Hvis jeg kunne garantere
at dette ble et pågående samarbeid, -

52
00:04:00,299 --> 00:04:02,419
-hvordan kunne du bidra?

53
00:04:02,500 --> 00:04:05,620
Vi kan kutte i prisen
så du kan smile.

54
00:04:05,699 --> 00:04:09,019
- Si 20 %.
- Jeg smiler mer av 30 %.

55
00:04:09,100 --> 00:04:11,139
Så mye får du ikke smile.

56
00:04:11,220 --> 00:04:14,859
Dere garanterer
sikkerheten og håndteringen, hva?

57
00:04:14,940 --> 00:04:19,140
Absolutt.
Hvis noe skulle skje med sendningene-

58
00:04:19,220 --> 00:04:24,539
-fra havn til fly, gir vi dere
full erstatning, uansett.

59
00:04:24,619 --> 00:04:26,499
Vi er ikke bare forsiktige.

60
00:04:26,580 --> 00:04:31,100
- Vi gir dere sinnsro.
- Jeg føler meg bedre allerede.

61
00:04:31,179 --> 00:04:36,700
- 27 % reduksjon på sendingene.
- 25 %.

62
00:04:40,100 --> 00:04:45,580
Det er så fint å ha med profesjonelle
å gjøre for en gangs skyld.

63
00:04:49,419 --> 00:04:53,220
De drar inn 5000 i uken
ved Tommy's Burger.

64
00:04:53,299 --> 00:04:56,179
Så jeg begynte å tenke.

65
00:04:56,260 --> 00:05:00,900
Kanskje vi skal bruke
lokale butikker i nabolaget.

66
00:05:00,979 --> 00:05:03,900
Sånn som veksleboden på 42nd.

67
00:05:03,979 --> 00:05:07,140
De kan bytte lønnssjekken i crack.

68
00:05:08,499 --> 00:05:11,820
Hvorfor prøver du
å gjøre det mer synlig?

69
00:05:11,900 --> 00:05:17,539
Hva mener du?
Det skaper mindre press på oss.

70
00:05:17,619 --> 00:05:21,379
Da må vi ikke
kjøre rundt og fylle på hele dagen.

71
00:05:21,460 --> 00:05:24,900
De vil kreve
en andel for å ta risikoen.

72
00:05:24,979 --> 00:05:27,100
Mer enn jeg vil betale.

73
00:05:28,539 --> 00:05:30,859
Tenk på noe annet.

74
00:05:30,939 --> 00:05:34,619
Noe mindre iøynefallende.

75
00:05:36,260 --> 00:05:38,179
- Kan jeg få en saftis?
- Stengt.

76
00:05:38,260 --> 00:05:40,900
Hva med sjokolade
eller en med nøtter?

77
00:05:40,979 --> 00:05:43,220
- Det er ikke åpent.
- Ikke?

78
00:05:43,299 --> 00:05:45,340
Ikke engang for cracken du har

79
00:05:45,419 --> 00:05:50,179
Det er ganske smart.
Hvem stanser vel isbilen!

80
00:05:50,260 --> 00:05:52,340
Det er lettere enn å selge til fots.

81
00:05:52,419 --> 00:05:54,979
Ha en fin dag, Miss.

82
00:05:55,059 --> 00:05:57,220
Kom og prat med meg, Franklin.

83
00:05:59,780 --> 00:06:01,580
Det gjelder faren din.

84
00:06:16,379 --> 00:06:19,059
- Hvem er du?
- Nia Jones.

85
00:06:19,140 --> 00:06:21,220
Hva vil du med Alton?

86
00:06:21,299 --> 00:06:25,460
Politiet sikter ham,
selv om det var de som banket ham.

87
00:06:27,100 --> 00:06:28,499
EDGE WOOD
HERBERGE

88
00:06:30,379 --> 00:06:32,660
Kan ikke hjelpe deg.

89
00:06:32,739 --> 00:06:36,739
Du får se om noen
ligger svimeslått under en veirampe.

90
00:06:36,820 --> 00:06:39,299
Nei, han er edru.

91
00:06:39,379 --> 00:06:42,499
Han har ikke gått glipp av
et møte før i dag.

92
00:06:42,580 --> 00:06:45,700
Det ender alltid
på samme vis med ham.

93
00:06:45,780 --> 00:06:48,460
- Kanskje ikke nå.
- Du kaster bort tiden.

94
00:06:48,539 --> 00:06:51,900
Hvis han skal stå imot,
må de signeres før i morgen.

95
00:06:51,979 --> 00:06:56,539
Ellers sender de ham i fengsel,
og da forblir han der.

96
00:06:56,619 --> 00:07:02,619
Som sagt, Miss Nia Jones,
ender det alltid på samme vis.

97
00:07:05,020 --> 00:07:07,100
Skaff ham en advokat.

98
00:07:07,179 --> 00:07:10,900
Han er faren din.
Du kan skaffe en advokat.

99
00:07:13,220 --> 00:07:17,059
Jeg leter videre.
Hører du noe, finner du meg.

100
00:07:17,140 --> 00:07:19,499
Ha en fin dag.

101
00:07:29,739 --> 00:07:32,979
Du burde dra hjem.

102
00:07:33,059 --> 00:07:35,340
Etter at Gabriela kommer.

103
00:07:36,739 --> 00:07:38,939
Inntil da må alt virke normalt.

104
00:07:39,020 --> 00:07:43,499
Virke normalt? Hva er normalt?

105
00:07:47,580 --> 00:07:50,340
Jeg husker
da pappa fant dette stedet.

106
00:07:50,419 --> 00:07:52,539
Det virket enormt.

107
00:07:53,979 --> 00:07:59,059
Han var så glad. Det var vi alle.

108
00:08:03,020 --> 00:08:05,179
Jeg rotet det til.

109
00:08:08,379 --> 00:08:12,340
Du hadde rett, Oso. Jeg skulle ikke
ha sluppet Pedro inn igjen.

110
00:08:14,179 --> 00:08:18,619
Vi kan alltids stikke av.
Vi kan dra med én gang.

111
00:08:18,700 --> 00:08:21,619
Da ser vi skyldige ut.

112
00:08:21,700 --> 00:08:25,340
Vi må se oss over skulderen
resten av livet.

113
00:08:25,419 --> 00:08:28,179
Sånn kan jeg ikke leve.

114
00:08:28,260 --> 00:08:31,299
- Vær som vanlig.
- Helvete heller.

115
00:08:31,379 --> 00:08:33,300
Som vanlig...

116
00:08:34,739 --> 00:08:39,100
- Vi skulle møtes senere.
- Vi ante ikke når sendingen kom.

117
00:08:39,180 --> 00:08:42,460
Beklager, men de hvite gutta avlyste.

118
00:08:43,580 --> 00:08:45,340
- Sa de hvorfor?
- Nei.

119
00:08:45,420 --> 00:08:48,899
Gabby kommer straks.
Det er best om dere ikke er her.

120
00:08:49,979 --> 00:08:53,940
- Vi blir om du trenger oss.
- Hun vil at vi skal dra.

121
00:08:56,700 --> 00:08:59,259
Kom. Ringer dere om dere trenger oss?

122
00:08:59,340 --> 00:09:03,979
Selvfølgelig gjør vi det.
Takk for at dere kom.

123
00:09:10,259 --> 00:09:11,859
Få meg opp til fjerde.

124
00:09:11,940 --> 00:09:16,619
Dere får gå uten meg.
Jeg må finne en som selger børst.

125
00:09:16,700 --> 00:09:19,700
- Du skulle jo bli med?
- Vi møtes senere.

126
00:09:19,779 --> 00:09:22,379
Panama City er en farlig by.

127
00:09:22,460 --> 00:09:25,220
Slapp av. Matt passer på deg.

128
00:10:04,619 --> 00:10:09,779
Elena... Beklager at jeg er sent ute.

129
00:10:28,300 --> 00:10:31,019
- Hva er budsjettet mitt?
- Fire hundre.

130
00:10:34,460 --> 00:10:38,580
Nytt materiell, nye leverandører,
nye ruter og mindre penger?

131
00:10:38,659 --> 00:10:41,259
Vi vil vinne denne krigen.

132
00:10:42,619 --> 00:10:47,540
Støtten forsvinner ikke.
Si hva du trenger. Jeg skaffer det.

133
00:11:01,820 --> 00:11:08,019
Legene i Jinotega
ville amputere den. Beinet mitt også.

134
00:11:09,220 --> 00:11:11,100
Vi sender deg til Dallas.

135
00:11:20,420 --> 00:11:25,979
Greit. Den første
forsendelsen bør vel komme-

136
00:11:26,060 --> 00:11:27,739
-løpet av de neste ukene.

137
00:11:27,820 --> 00:11:30,979
Våre venner
tar den med til flystripen, -

138
00:11:31,060 --> 00:11:33,659
-og piloten min tar den med til deg.

139
00:11:33,739 --> 00:11:37,540
Kan den nye piloten
fly lavt og tungt lastet?

140
00:11:37,619 --> 00:11:41,899
- Ja. Han har fløyet i kamp.
- Det hadde Alejandro også.

141
00:11:45,700 --> 00:11:48,940
Jeg fikk aldri til å si ordentlig-

142
00:11:49,019 --> 00:11:50,979
-hvor lei meg jeg var for det.

143
00:11:53,700 --> 00:11:58,019
Han var en bra mann.
Og han var en god soldat.

144
00:12:00,659 --> 00:12:03,180
Jeg håper at jeg
kan leve opp til hans minne.

145
00:12:07,019 --> 00:12:10,019
Å holde løftene dine er en god start.

146
00:12:43,899 --> 00:12:48,420
- Hva gjør de her?
- Du har jo kommet med anklager.

147
00:12:49,499 --> 00:12:52,139
Nå unngår vi misforståelser.

148
00:12:53,779 --> 00:12:58,259
De betalte ikke for forsendelsen.
Ganske enkel sak.

149
00:12:58,340 --> 00:13:02,139
Det er det jeg mener.
For de sier noe annet.

150
00:13:02,220 --> 00:13:06,220
Stomper, Memo og Stranger
dro med pengene i går.

151
00:13:06,300 --> 00:13:09,700
De skulle betale der,
men kom aldri tilbake.

152
00:13:09,779 --> 00:13:11,779
De dro vel til Vegas.

153
00:13:11,859 --> 00:13:14,340
Vi holdt vår del av avtalen.

154
00:13:14,420 --> 00:13:18,499
Vi leverte produktet. Det ble solgt,
og vi vil ha pengene våre.

155
00:13:20,180 --> 00:13:22,540
De tror nok ikke på deg.

156
00:13:22,619 --> 00:13:24,300
Det blåser jeg i.

157
00:13:24,379 --> 00:13:26,139
- Din løgnaktige...
- Slutt.

158
00:13:26,220 --> 00:13:28,580
Gi dere. Pell dere ut!

159
00:13:28,659 --> 00:13:32,499
Alle unntatt hun og jeg går ut.

160
00:13:35,820 --> 00:13:37,540
Pell deg ut!

161
00:13:40,460 --> 00:13:42,700
Kom.

162
00:13:46,379 --> 00:13:49,139
Du sa at du holdt skikk på dem.

163
00:13:49,220 --> 00:13:52,940
At de skulle være med.
Dette er bare piss, Gabriella.

164
00:13:53,019 --> 00:13:57,300
Jeg vokste ikke opp med dette.
Faren min reparerte biler.

165
00:13:57,379 --> 00:14:00,739
Moren min oppdro
meg og brødrene mine.

166
00:14:00,820 --> 00:14:03,300
Jeg kunne ha valgt det.

167
00:14:03,379 --> 00:14:07,139
Giftet meg med en vanlig fyr,
vært hjemme med barna-

168
00:14:07,220 --> 00:14:09,659
-og skutt meg i hodet.

169
00:14:09,739 --> 00:14:15,499
Ybarra var det rette.
Da han forsvant, ble jeg ikke redd.

170
00:14:15,580 --> 00:14:22,659
For jeg ville være sjefen.
Og det er det du også vil.

171
00:14:22,739 --> 00:14:25,300
Du vil gi ordrene.

172
00:14:25,379 --> 00:14:28,540
Jeg skjønner. Jeg respekterer det.

173
00:14:28,619 --> 00:14:33,379
Når jeg tenker på hvordan
datteren jeg mistet kunne ha blitt, -

174
00:14:33,460 --> 00:14:36,300
-tenker jeg på deg, men...

175
00:14:36,379 --> 00:14:41,739
Jeg ser for meg
en som er bitte litt smartere.

176
00:14:41,820 --> 00:14:45,019
Ja, det der må være hagl.

177
00:14:45,100 --> 00:14:47,700
Det gjør vondt. Skulderen brenner.

178
00:14:47,779 --> 00:14:50,580
Har du tenkt å fortelle sannheten?

179
00:14:50,659 --> 00:14:53,259
De angrep oss, vi måtte!

180
00:14:53,340 --> 00:14:55,859
Alle må følge reglene, beklager.

181
00:14:55,940 --> 00:14:59,580
Jeg kan betale
en kvart million dollar i morgen.

182
00:14:59,659 --> 00:15:01,700
En kvart per hode og en til meg.

183
00:15:01,779 --> 00:15:04,979
Det blir 1,5. Har du så mye?

184
00:15:05,060 --> 00:15:07,779
Dreper du meg,
mister du kontaktene dine.

185
00:15:09,940 --> 00:15:12,460
Hva om jeg kan tilby deg mer?

186
00:15:12,540 --> 00:15:17,259
- Hva da?
- Oppskriften.

187
00:15:17,340 --> 00:15:23,779
Du kan lage cracken selv.
Du kan tjene 1,5 i måneden.

188
00:15:23,859 --> 00:15:26,340
La oss si at jeg var interessert.

189
00:15:27,700 --> 00:15:31,859
- Monarcas vil se deg død.
- Jeg trenger noen dager.

190
00:15:33,100 --> 00:15:35,259
Jeg kan ikke stagge dem lenge.

191
00:15:38,779 --> 00:15:43,060
Kødder du med meg,
er det ikke bare du som er ferdig.

192
00:15:43,139 --> 00:15:46,100
Da er alle Villanuevaer
herfra til Sinaloa ferdige.

193
00:15:46,180 --> 00:15:51,259
Hele slektstreet blir utryddet
for alltid, skjønner du det?

194
00:15:54,220 --> 00:15:56,340
God bedring.

195
00:16:26,180 --> 00:16:30,259
Hva var så viktig
at det ikke kunne vente?

196
00:16:32,100 --> 00:16:34,499
Vi gir deg
han som drepte vennene dine.

197
00:16:35,940 --> 00:16:39,100
Du kan drepe ham uten å bli avslørt.

198
00:16:39,180 --> 00:16:44,019
Ingen gjengjeldelse,
ingen krig, bare hevn.

199
00:16:44,100 --> 00:16:46,019
Jeg kan gi deg en kvart million.

200
00:16:48,019 --> 00:16:50,540
Jeg lurer på hva dere vil ha.

201
00:16:53,139 --> 00:16:58,100
- Oppskriften. Vi mener det.
- Svaret er nei,

202
00:16:58,180 --> 00:17:02,060
- Du tenkte ikke over det.
- Jeg trengte ikke.

203
00:17:02,139 --> 00:17:07,100
Jeg selger dere
så mye crack dere vil ha, -

204
00:17:07,179 --> 00:17:08,580
-men ikke oppskriften.

205
00:17:08,659 --> 00:17:12,179
- Jeg trodde at du ville ha hevn.
- Ikke til den prisen.

206
00:17:13,379 --> 00:17:16,379
Ha en fin kveld.
Vær forsiktige her ute.

207
00:17:20,179 --> 00:17:25,300
Hei!
Vi spør ikke fordi vi er grådige.

208
00:17:25,379 --> 00:17:29,260
Vi har problemer,
og vi trenger din hjelp.

209
00:17:30,859 --> 00:17:36,139
Da du trengte oss, stilte vi opp.
Vi reddet livet ditt.

210
00:17:38,060 --> 00:17:41,300
Kanskje du skal gjengjelde det.

211
00:17:41,379 --> 00:17:46,500
Jeg er takknemlig for det.
Jeg kommer aldri til å glemme det.

212
00:17:48,179 --> 00:17:51,340
Men dette kan jeg ikke
gjøre for dere, Oso.

213
00:17:52,659 --> 00:17:56,820
Jeg er lei for det. Virkelig...

214
00:17:59,459 --> 00:18:01,419
Lykke til.

215
00:18:06,060 --> 00:18:09,859
Ring Miguel.
Vi får se hva han kan få til.

216
00:18:54,780 --> 00:18:57,939
Hvem er det? Vaskefolkene?

217
00:19:03,740 --> 00:19:06,980
- Nevnte du navnene våre?
- Nei.

218
00:19:07,060 --> 00:19:09,219
- Nevnte du CIA?
- Hva?

219
00:19:09,300 --> 00:19:11,740
- Nevnte du CIA?
- Nei.

220
00:19:11,820 --> 00:19:13,859
De var der da vi kom.

221
00:19:13,939 --> 00:19:18,020
Det er greit.
Jeg burde ha advart deg.

222
00:19:18,100 --> 00:19:20,459
- Hva?
- Dette er en stor kunde for Loba.

223
00:19:20,540 --> 00:19:23,459
Han sørger for
at vi ikke går til andre.

224
00:19:23,540 --> 00:19:25,219
Har de avlyttet rommet?

225
00:19:27,179 --> 00:19:31,419
Gardinene er trukket fra.
Jeg håper at du smilte til kameraet.

226
00:19:34,540 --> 00:19:37,699
Du fatter ennå ikke hvem de er, hva?

227
00:19:37,780 --> 00:19:39,619
De er ikke vennene dine.

228
00:19:39,699 --> 00:19:44,540
Ingen gjør noe for å være greie.
Det er ikke sånn det funker.

229
00:19:44,619 --> 00:19:46,980
Er dette ille, da?

230
00:19:49,179 --> 00:19:50,859
Det går nok greit.

231
00:19:50,939 --> 00:19:53,580
Hvis du ikke
vil bli president en dag.

232
00:19:55,419 --> 00:20:00,980
Greit. Hør her.
Du kan like gjerne gjøre deg ferdig.

233
00:20:01,060 --> 00:20:03,659
Vær forsiktig med hva du sier.

234
00:20:16,459 --> 00:20:18,260
Hei.

235
00:20:19,899 --> 00:20:24,260
- Var det sånn som du drømte om?
- Det var det.

236
00:20:24,340 --> 00:20:29,020
Helt til jeg tenkte på fyren
på den andre siden av telelinsen.

237
00:20:29,100 --> 00:20:32,219
Det funker vel bedre
enn å tenke på baseball.

238
00:20:32,300 --> 00:20:36,859
Jeg beklager.
Jeg burde ha skjønt det.

239
00:20:36,939 --> 00:20:39,619
Jeg burde ha visst bedre.

240
00:20:39,699 --> 00:20:42,939
Takk. Kan vi få to tequila?

241
00:20:43,020 --> 00:20:46,939
Tequila. Ta noe dyrt. Takk.

242
00:20:47,020 --> 00:20:50,340
-Spansken din begynner å bli bra.
Gracias.

243
00:20:53,179 --> 00:20:56,300
Hadde du noensinne trodd-

244
00:20:56,379 --> 00:21:00,020
-at vi kom til å være
i Panama City sammen?

245
00:21:01,459 --> 00:21:05,659
Du er i ferd med å utvikle
et stygt klamydiatilfelle, -

246
00:21:05,740 --> 00:21:09,820
-mens jeg formidler
ulovlige internasjonale våpenhandler.

247
00:21:09,899 --> 00:21:12,500
Nei. Men jeg koser meg.

248
00:21:14,659 --> 00:21:18,060
Jeg føler at jeg
er med i kampen igjen.

249
00:21:19,619 --> 00:21:23,899
Du kunne nok
ha blitt med offisielt sett-

250
00:21:23,980 --> 00:21:26,619
-hvis du ville.

251
00:21:26,699 --> 00:21:29,659
Jeg kunne sikkert ha rekruttert deg.

252
00:21:31,060 --> 00:21:35,379
- Aldri i livet.
- Nei.

253
00:21:35,459 --> 00:21:40,300
Jeg glemmer at du har
fallskjermsvindelen din.

254
00:21:40,379 --> 00:21:43,100
- Ikke svindel.
- Har du fortalt pappa om det?

255
00:21:43,179 --> 00:21:45,820
Jeg lurer bare på hva han syns-

256
00:21:45,899 --> 00:21:48,899
-om at du har gitt opp tjenesten.

257
00:21:48,980 --> 00:21:51,179
Hva tror du at han syntes?

258
00:21:51,260 --> 00:21:54,100
Vet du hva han sa
da CIA rekrutterte meg?

259
00:21:54,179 --> 00:21:59,820
"Å, de feigingene som sniker rundt
og dolker deg i ryggen?"

260
00:21:59,899 --> 00:22:01,980
Du er for streng med ham.

261
00:22:02,060 --> 00:22:04,139
Han var hard mot oss.

262
00:22:04,219 --> 00:22:07,780
- Men han var i alle fall der.
- Det burde han ikke ha gjort.

263
00:22:09,139 --> 00:22:13,139
- Hva i helsike?
- Trekk det tilbake.

264
00:22:13,219 --> 00:22:15,780
Hadde han dratt, hadde mamma blitt.

265
00:22:15,859 --> 00:22:17,300
Pisspreik.

266
00:22:17,379 --> 00:22:20,859
- Du romantiserer henne.
- Jeg gir henne ikke skylden.

267
00:22:20,939 --> 00:22:23,459
- Det burde du.
- Jeg stakk også av.

268
00:22:23,540 --> 00:22:25,139
Du hadde ikke to små barn.

269
00:22:25,219 --> 00:22:27,060
Jeg har en liten gutt hjemme.

270
00:22:27,139 --> 00:22:29,820
Du er en del av Pauls liv.

271
00:22:29,899 --> 00:22:33,580
Du vet hvor han er
og hvordan han har det.

272
00:22:33,659 --> 00:22:39,139
Hun gikk bare sin vei
uten engang å legge igjen en lapp.

273
00:22:39,219 --> 00:22:43,300
Det er utilgivelig, og det vet du.

274
00:22:54,980 --> 00:22:56,780
Skål for mamma og pappa.

275
00:22:57,980 --> 00:23:01,020
Til helvete med dem begge.

276
00:23:08,260 --> 00:23:10,540
Elendige tapergreier.

277
00:23:14,219 --> 00:23:16,859
Jeg må sette en klokke på deg,
Peanut.

278
00:23:16,939 --> 00:23:20,980
- Er Franklin her?
- Nei, men bare legg igjen penger.

279
00:23:27,459 --> 00:23:30,859
- Stoler du ikke på oss?
- Selvfølgelig.

280
00:23:30,939 --> 00:23:34,619
- Har du dem ikke?
- Det er ingenting, jeg bare...

281
00:23:34,699 --> 00:23:37,100
Jeg blir her og venter på Franklin.

282
00:23:41,619 --> 00:23:46,260
- Å, helsike. Du ble ranet.
- Nei, jeg ble ikke det.

283
00:23:46,340 --> 00:23:50,060
- Jo, det gjorde du.
- De er bare låst akkurat nå.

284
00:23:50,139 --> 00:23:51,980
- Jeg ville ikke...
- Spytt ut.

285
00:23:54,219 --> 00:23:57,699
Faren min tok dem.

286
00:23:57,780 --> 00:24:00,699
Tok faren din kokainet ditt?

287
00:24:00,780 --> 00:24:04,820
Ta det tilbake.
Hva pokker er galt med deg?

288
00:24:04,899 --> 00:24:06,500
Vent nå litt.

289
00:24:06,580 --> 00:24:09,899
Det var der Franklin bodde.

290
00:24:09,980 --> 00:24:12,580
Dere lager ufine filmer.

291
00:24:14,260 --> 00:24:16,699
Jeg skal hjelpe deg med å hente det.

292
00:24:16,780 --> 00:24:19,419
Det er jeg med på.

293
00:24:19,500 --> 00:24:21,939
Med en masse nakne damer?

294
00:24:22,020 --> 00:24:25,219
- Dette er jobb.
- Du skal ikke til noe puppehus.

295
00:24:25,300 --> 00:24:27,740
Vil du dra til puppehuset, Peaches?

296
00:24:27,820 --> 00:24:30,139
- Du trenger vel min hjelp?
- Nei.

297
00:24:30,219 --> 00:24:32,859
- Hva skjer?
- Rob ble ranet av faren.

298
00:24:32,939 --> 00:24:36,659
- Hæ? Skal dere opp dit?
- Visst pokker.

299
00:24:36,740 --> 00:24:41,139
- Hvor mye snakker vi om?
- Rundt to kilo.

300
00:24:41,219 --> 00:24:44,459
Helvete. Vent litt.

301
00:24:44,540 --> 00:24:47,419
Han kjenner meg.
Vet faren din at jeg er sjefen?

302
00:24:52,379 --> 00:24:54,780
Hvem kjører?

303
00:24:54,859 --> 00:24:57,939
- Kommer du, Leon?
- Nei.

304
00:25:13,580 --> 00:25:15,780
Hva skjer med stedet?

305
00:25:15,859 --> 00:25:20,899
- Det har vært røft siden mamma dro.
- Hva skjedde?

306
00:25:20,980 --> 00:25:24,219
Jeg vet ikke.
Det er et par måneder siden.

307
00:25:24,300 --> 00:25:27,740
- Hvor er faren din?
- Her. De filmer.

308
00:25:30,740 --> 00:25:32,500
Få se.

309
00:25:32,580 --> 00:25:34,060
Den ser bra ut.

310
00:25:34,139 --> 00:25:37,859
- Hvordan står det til?
- Kutt ut.

311
00:25:37,939 --> 00:25:40,780
Gå og hent faren din.

312
00:25:40,859 --> 00:25:43,179
Vent til de kutter.

313
00:25:43,260 --> 00:25:47,580
Hold øyekontakten. Opp med haken.

314
00:25:47,659 --> 00:25:49,659
Han vil ikke like dette.

315
00:25:49,740 --> 00:25:54,179
Det går bra. Han har behandlet meg
som en av familien.

316
00:25:54,260 --> 00:25:57,980
- Det ordner seg.
- Det er bra.

317
00:25:58,060 --> 00:26:01,300
Og kutt! Det var bra.

318
00:26:03,179 --> 00:26:05,899
- Hva i helsike, Rob?
- Hvor er damene?

319
00:26:05,980 --> 00:26:08,740
Dette skulle være
pupper og damer her!

320
00:26:08,820 --> 00:26:12,100
- Dette er en for homofile.
- For homofile?

321
00:26:12,179 --> 00:26:15,260
Beklager at jeg avbryter, Mr. Volpe.

322
00:26:15,340 --> 00:26:20,060
Det er hyggelig å se deg, Franklin,
men det passer ikke så bra.

323
00:26:20,139 --> 00:26:24,740
Rob forklarte deg kanskje det
før du dro helt hit.

324
00:26:24,820 --> 00:26:28,219
- Vi må snakke sammen.
- Nei.

325
00:26:28,300 --> 00:26:31,740
Dagslyset forsvinner. Jeg må filme.

326
00:26:31,820 --> 00:26:34,219
Du må få dem ut.

327
00:26:34,300 --> 00:26:38,740
Du finansierer den kanskje
med noe som ikke tilhører deg.

328
00:26:40,980 --> 00:26:44,139
Utakknemlige svin.
Hva har du fortalt dem?

329
00:26:46,379 --> 00:26:50,619
Ikke rør meg.
Kom dere til helsike ut!

330
00:26:51,780 --> 00:26:54,060
Ikke gjør sånn, din kødd.

331
00:26:55,459 --> 00:26:58,379
Alt er i orden.

332
00:26:58,459 --> 00:27:03,500
Dere har ødelagt innspillingen.
Jeg håper at dere er fornøyd.

333
00:27:05,580 --> 00:27:09,459
Fortalte Franklin
om at han bodde her hos oss, -

334
00:27:09,540 --> 00:27:12,699
-at vi tok ham inn og passet på ham?

335
00:27:12,780 --> 00:27:15,580
Jeg er glad
alt du log Mrs. Volpe gjorde.

336
00:27:15,659 --> 00:27:18,179
Ja, det merker jeg virkelig.

337
00:27:18,260 --> 00:27:22,100
Aner du overhodet
hvor mye mat koster?

338
00:27:22,179 --> 00:27:25,899
Du var som en støvsuger.
Dog ikke like ille som Rob.

339
00:27:25,980 --> 00:27:28,459
Gjett hvor mye
det koster å oppdra Rob.

340
00:27:28,540 --> 00:27:33,060
Jeg betaler for klær,
tannlege, leker, reiser...

341
00:27:33,139 --> 00:27:37,859
Har du noen anelse?
214 000 dollar.

342
00:27:37,939 --> 00:27:41,060
- Det er sykt!
- Man gir barna alt man har.

343
00:27:41,139 --> 00:27:43,740
Men man får ingenting igjen.

344
00:27:43,820 --> 00:27:48,300
Du, Jim. Det du sier,
har ingenting med saken å gjøre.

345
00:27:50,699 --> 00:27:52,980
Du vet vel at Avi var kontakten min?

346
00:27:53,060 --> 00:27:56,619
Uten meg ville du ikke
ha vært i bransjen.

347
00:27:56,699 --> 00:28:00,219
Det jeg vil ha,
er litt takknemlighet.

348
00:28:01,659 --> 00:28:05,100
Hvor er det?

349
00:28:06,980 --> 00:28:12,260
- Hvor er kokainet mitt?
- Det er borte.

350
00:28:16,219 --> 00:28:18,340
Skal jeg være helt ærlig, -

351
00:28:18,419 --> 00:28:22,020
-ber jeg om at du
betaler litt for min gavmildhet.

352
00:28:22,100 --> 00:28:24,740
Du skulle ha nevnt det før.

353
00:28:30,020 --> 00:28:32,659
Jeg ser at du sliter.

354
00:28:34,300 --> 00:28:36,219
Og det syns jeg er leit.

355
00:28:38,139 --> 00:28:41,260
Hva sier du til 50 % familierabatt?

356
00:28:44,580 --> 00:28:47,340
Firmaet mitt er i ferd med å synke.

357
00:28:47,419 --> 00:28:50,740
Jeg kan ikke betale deg noen ting.

358
00:28:50,820 --> 00:28:53,459
Det fortalte du ikke meg.

359
00:28:53,540 --> 00:28:57,580
Hvorfor skulle jeg det?
Skulle du betale meg ut?

360
00:28:57,659 --> 00:29:01,619
Det eneste du har gjort i livet,
er å ta og ta...

361
00:29:01,699 --> 00:29:03,859
Hei! Slutt å sno deg unna!

362
00:29:03,939 --> 00:29:07,139
Du tok fra oss.
Du stjal fra sønnen din!

363
00:29:08,500 --> 00:29:12,340
Kom hit, Opie. Dra deg bort hit!

364
00:29:15,619 --> 00:29:19,939
Klapp til faren din.
Klapp din den forbanna faren din.

365
00:29:20,020 --> 00:29:23,899
Han stjeler fra deg. Han vil at du
skal betale for oppveksten.

366
00:29:23,980 --> 00:29:28,419
Klapp til faren din.
Kom igjen, klapp til ham!

367
00:29:32,139 --> 00:29:36,060
Gi deg. Du klarer bedre enn som så.
Klapp til ham!

368
00:29:36,139 --> 00:29:38,820
Ja! Jeg skal vise deg.

369
00:29:38,899 --> 00:29:40,659
Du skal gi tilbake alt.

370
00:29:40,740 --> 00:29:44,020
Sånn slår man.
Du skal gi tilbake alt!

371
00:29:44,100 --> 00:29:46,139
Ikke slå ham mer!

372
00:29:46,219 --> 00:29:50,419
- Vær så snill!
- Hører du det?

373
00:29:50,500 --> 00:29:51,899
Jeg betaler.

374
00:29:51,980 --> 00:29:57,060
- Hvorfor bryr du deg om taperen?
- Fordi han er faren min.

375
00:29:58,260 --> 00:30:02,300
Jeg beklager. Jeg skal ta meg av det.

376
00:30:06,740 --> 00:30:10,100
Men vi skal likevel ta noe,
ikke sant?

377
00:30:10,179 --> 00:30:16,020
Nei. Rob er god for det.

378
00:30:16,100 --> 00:30:17,899
Kom igjen.

379
00:30:29,899 --> 00:30:32,379
- Hører du meg, Lorena?
- Ja.

380
00:30:32,459 --> 00:30:34,619
Walker og Dobbs kobler seg på.

381
00:30:34,699 --> 00:30:38,179
- Trenger du noe?
- Jeg klarer meg. Over.

382
00:30:38,260 --> 00:30:40,740
Mottatt. Over og ut.

383
00:30:54,100 --> 00:30:57,980
- Fremdeles ikke noe?
- Ellers hadde jeg vært urolig.

384
00:30:59,260 --> 00:31:01,740
Har du ikke hørt noe fra Lucia?

385
00:31:01,820 --> 00:31:03,740
Du er nødt til å slappe av.

386
00:31:04,820 --> 00:31:07,260
- Det er en tabbe.
- De kommer til slutt.

387
00:31:07,340 --> 00:31:10,659
Jeg mener å arrestere Lucia
da du hadde sjansen.

388
00:31:10,740 --> 00:31:13,020
Hun drar ingen steder.

389
00:31:13,100 --> 00:31:16,419
- Hun kan krysse grensen nå.
- Hun kan ikke rømme.

390
00:31:16,500 --> 00:31:19,820
Ikke før hun
skværer opp med La Fuerza.

391
00:31:19,899 --> 00:31:24,500
- Og vi ville uansett funnet henne.
- Jeg begriper det ikke.

392
00:31:24,580 --> 00:31:28,659
Du kan jo ta henne for
smugling, distribusjon og drap.

393
00:31:28,740 --> 00:31:30,260
Så hva gjør vi her?

394
00:31:30,340 --> 00:31:32,500
Jeg sa det da du kom til oss.

395
00:31:32,580 --> 00:31:35,780
Gjør du som vi vil,
gir vi deg det du vil.

396
00:31:35,859 --> 00:31:37,939
Det gjør vi også.

397
00:31:38,020 --> 00:31:41,780
Hun kommer til
å lide i fengsel i lang tid.

398
00:31:42,939 --> 00:31:47,419
Men nå må du klappe igjen
og forstå hva jeg gjør her.

399
00:32:10,899 --> 00:32:12,580
Hei!

400
00:32:12,659 --> 00:32:15,020
- Franklin.
- Mike Cho, dette er Nia Jones.

401
00:32:15,100 --> 00:32:17,100
Hyggelig å hilse på deg.

402
00:32:17,179 --> 00:32:19,820
- Det er skittent her, Cho.
- Der er kosten.

403
00:32:19,899 --> 00:32:21,859
Har han sagt at han jobbet her?

404
00:32:21,939 --> 00:32:24,699
Du holder visst jobben i familien.

405
00:32:27,379 --> 00:32:30,540
- Hun har papirer til deg.
- Hvordan fant du meg her?

406
00:32:30,619 --> 00:32:32,659
Sønnen din har makt i nabolaget.

407
00:32:32,740 --> 00:32:36,699
Det handler om tid,
så dere bør sette i gang.

408
00:32:38,980 --> 00:32:42,260
- Når skaffet du deg pølsegrill?
- Liker du den?

409
00:32:42,340 --> 00:32:44,859
- Er den lønnsom?
- Ja.

410
00:32:57,500 --> 00:33:04,020
- Jeg tar kontakt når jeg hører noe.
- Takk igjen... for alt.

411
00:33:04,100 --> 00:33:08,659
Jeg er stolt av deg.
Du er skikkelig flink.

412
00:33:18,619 --> 00:33:20,780
Ikke la den henge ute til tørk.

413
00:33:32,459 --> 00:33:34,820
- Vil du ha en?
- Nei.

414
00:33:34,899 --> 00:33:38,300
Jeg er glad for
at du ombestemte deg.

415
00:33:41,260 --> 00:33:42,899
Han skal visst være god.

416
00:33:44,419 --> 00:33:47,419
Han har sånne saker stadig vekk.

417
00:33:47,500 --> 00:33:50,859
Han har betalt forskudd
og venter på en telefon.

418
00:33:52,379 --> 00:33:55,139
Jakter du alltid på saker sånn?

419
00:33:55,219 --> 00:33:59,619
Nei. Faren din har
en spesiell plass i hjertet mitt.

420
00:33:59,699 --> 00:34:02,219
Faren min var med i Black Panthers.

421
00:34:02,300 --> 00:34:05,340
Det var derfor de ga meg saken.

422
00:34:05,419 --> 00:34:09,299
- Hvor er faren din nå?
- Han døde da jeg var tolv.

423
00:34:09,380 --> 00:34:12,380
- Han ble skutt under et ran.
- Det var trist å høre.

424
00:34:14,380 --> 00:34:17,860
- Er du nordfra?
- Nei, fra Baldwin Hills.

425
00:34:17,940 --> 00:34:21,060
- Gikk du på Crenshaw?
- Nei, Our Holy Mother.

426
00:34:21,139 --> 00:34:24,339
- Kjenner du Dizzy?
- Dizzy var kjæresten min.

427
00:34:24,420 --> 00:34:26,779
Han dumpet meg for Keisha Jackson.

428
00:34:26,860 --> 00:34:29,860
- Hun var en hore.
- Ikke sant?

429
00:34:29,940 --> 00:34:34,580
- Gikk du på college?
- Jeg var innom Middlebury.

430
00:34:34,659 --> 00:34:38,020
Du var vel den eneste svarte der.

431
00:34:38,100 --> 00:34:41,659
Det var tre av oss.
Jeg sluttet etter et par år.

432
00:34:41,739 --> 00:34:45,940
- Howard var mer for meg.
- Nå er du tilbake for godt, hva?

433
00:34:46,020 --> 00:34:49,100
Jeg sparer til jusstudiet.

434
00:34:49,179 --> 00:34:53,699
Man kan ikke forandre
systemet fra utsiden.

435
00:34:55,100 --> 00:34:59,699
Kan jeg be deg med ut en gang?
På middag eller en drink?

436
00:34:59,779 --> 00:35:01,460
Jeg tror ikke det.

437
00:35:01,540 --> 00:35:04,659
Jeg skjønner at du selger
og hva du vil.

438
00:35:04,739 --> 00:35:07,940
Men jeg har vært der,
og jeg vil ikke tilbake.

439
00:35:08,020 --> 00:35:10,540
Vi ses, Franklin.

440
00:35:24,940 --> 00:35:28,699
- Hva vil du ha til middag?
- Samme det.

441
00:35:30,460 --> 00:35:34,699
- Burgere?
- Nei, ikke burgere.

442
00:35:34,779 --> 00:35:37,540
Ikke samme det, altså.

443
00:35:40,339 --> 00:35:44,219
- Hei, kontoret.
- Bare se rett framover.

444
00:35:44,299 --> 00:35:46,259
Hæ?

445
00:35:46,339 --> 00:35:49,500
Er du sikker på
at du ikke sa hvem vi er?

446
00:35:49,580 --> 00:35:53,219
Til horene?
Ja, jeg er sikker. Hvordan det?

447
00:35:53,299 --> 00:35:55,659
Noen overvåker kontoret.

448
00:36:03,100 --> 00:36:04,500
De kjørte akkurat forbi.

449
00:36:04,580 --> 00:36:06,940
Jeg ser dem. Jeg følger etter.

450
00:36:11,500 --> 00:36:13,339
Vi kjører på Arlington.

451
00:36:13,420 --> 00:36:17,940
- Gi gass. Vi tar dem ved Imperial.
- Det er mottatt.

452
00:36:22,100 --> 00:36:23,980
Og vi blir skygget.

453
00:36:25,739 --> 00:36:28,420
Jeg må unngå kø.
Følg med foran oss.

454
00:36:28,500 --> 00:36:30,179
Hva ser jeg etter?

455
00:36:30,259 --> 00:36:33,659
En bil som stopper
og folk som hopper ut.

456
00:36:33,739 --> 00:36:37,020
Er det en angrepsstyrke
fra kartellene, eller?

457
00:36:39,900 --> 00:36:43,900
Herregud. Fortell hva du ser, Teddy.

458
00:36:43,980 --> 00:36:48,819
Det er to biler som bytter plass.
Det er nødt til å være FBI.

459
00:36:48,900 --> 00:36:52,299
- Har du fremdeles godt syn?
- Hva ser du etter?

460
00:36:52,380 --> 00:36:55,860
Det er en Chevy Caprice
fem billengder bak oss.

461
00:36:55,940 --> 00:36:58,139
Du må prøve å lese nummeret.

462
00:37:03,460 --> 00:37:04,860
- To i bilen?
- Ja.

463
00:37:04,940 --> 00:37:07,580
- Si ifra når du har det.
- Ja.

464
00:37:10,580 --> 00:37:12,420
Hold deg fast.

465
00:37:24,779 --> 00:37:28,139
- Hva pokker foregår?
- Jeg vet ikke.

466
00:37:43,739 --> 00:37:46,819
Slutt å løpe rundt med flasken!

467
00:37:46,900 --> 00:37:49,739
- Dere søler!
- Sett dere ned.

468
00:37:49,819 --> 00:37:53,060
Hei, hei. Hvordan går det?

469
00:37:53,139 --> 00:37:57,100
Hvem er sultne? Kom og forsyn dere.

470
00:37:57,179 --> 00:37:59,339
- Hei, gutten min.
- Hei.

471
00:38:01,580 --> 00:38:05,580
- Hei, lille mamma.
- Hei.

472
00:38:05,659 --> 00:38:08,980
- Jeg har noe til deg.
- Det liker vi.

473
00:38:09,060 --> 00:38:11,540
Bleier og morsmelkerstatning.

474
00:38:11,619 --> 00:38:16,020
- Hun må få nye klær.
- Takk, lillebror.

475
00:38:16,100 --> 00:38:19,860
- Er det DeAndre, blir jeg sint.
- Hold kjeft.

476
00:38:22,179 --> 00:38:25,060
Hei. Husker du oss?

477
00:38:25,139 --> 00:38:26,940
Prøver du å være morsom?

478
00:38:27,020 --> 00:38:29,699
- Vi må snakke med deg.
- Om hva?

479
00:38:29,779 --> 00:38:32,500
- Hvem er det?
- Det er bare noen venner.

480
00:38:32,580 --> 00:38:36,460
Pass på at de
ikke spiser opp all maten min.

481
00:38:40,380 --> 00:38:44,819
Dere må være dumme eller gale
som kommer hit på denne tiden.

482
00:38:44,900 --> 00:38:46,819
Vi har noe til deg.

483
00:38:46,900 --> 00:38:50,100
Det kunne ikke vente.

484
00:38:50,179 --> 00:38:52,500
Vil du vite hvem
som drepte vennene dine?

485
00:38:52,580 --> 00:38:57,259
Vi kan ta deg med til ham
og vise deg hvordan du tar ham.

486
00:38:57,339 --> 00:39:01,659
- Hvorfor skulle dere det?
- Fortell oss hvordan vi lager crack.

487
00:39:01,739 --> 00:39:04,980
- Hvorfor det?
- Oppskriften kommer ut.

488
00:39:05,060 --> 00:39:07,940
Nå får du i det minste
noe igjen for det.

489
00:39:09,580 --> 00:39:11,739
Det høres ikke rettferdig ut.

490
00:39:11,819 --> 00:39:15,299
Ikke hva? Hva mer vil du ha?

491
00:39:16,580 --> 00:39:20,460
Jeg har tilgang til ren kokain
til en overkommelig pris.

492
00:39:20,540 --> 00:39:25,619
En smart fyr som deg burde drive
ditt eget opplegg om du vil det.

493
00:39:29,819 --> 00:39:32,339
Det er plass til oss alle.

494
00:39:32,420 --> 00:39:37,659
Vi tar oss av deg og familien.
Og ingen får vite om denne samtalen.

495
00:39:44,500 --> 00:39:46,739
Her er personsøker-og kontornummer.

496
00:39:57,779 --> 00:40:00,020
Jeg ser fram til å høre fra deg.

497
00:40:10,420 --> 00:40:14,339
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com

