﻿1
00:00:06,360 --> 00:00:08,516
- Hva skjedde?
- Kane kom seg ut.

2
00:00:08,599 --> 00:00:10,997
Det var et blodbad. Hauger med lik.

3
00:00:11,080 --> 00:00:14,240
- Så hvordan faen bommet de?
- Franklin trakk ut Kane.

4
00:00:16,519 --> 00:00:19,756
Vet du hva
jeg vil ta meg av, Frankie?

5
00:00:19,839 --> 00:00:22,316
Den jævla onkelen din
og kjerringa hans.

6
00:00:22,399 --> 00:00:24,756
Du vet noe utover den jævla klubben.

7
00:00:24,839 --> 00:00:28,077
Stallkarene sa at Louie rir
et par ganger i uken.

8
00:00:28,160 --> 00:00:29,877
Kane vil ha henne i live.

9
00:00:29,960 --> 00:00:34,757
Ingenting er normalt i vår bransje.
De unge eier ingen respekt eller ære.

10
00:00:34,840 --> 00:00:38,197
- De er ikke oss.
- Er alt i orden?

11
00:00:38,280 --> 00:00:39,719
Jeg går ut.

12
00:00:40,920 --> 00:00:43,797
- Hvor skal du?
- Ut.

13
00:00:43,880 --> 00:00:48,036
- Hva? Hvor skal du, Jerome?
- Ville du blitt med meg?

14
00:00:48,119 --> 00:00:52,356
Bruker du russiske spioner for å få
meg til å flytte inn til deg, Teddy?

15
00:00:52,439 --> 00:00:55,197
Kan du overvåke boligen
uten å si fra til Langley?

16
00:00:55,280 --> 00:00:58,437
- Vil du inn dit?
- La meg finne ut av det.

17
00:00:58,520 --> 00:01:03,716
Jeg tok en liten tur i dag.
Tenkte å by faren din på middag.

18
00:01:03,799 --> 00:01:05,197
Hva tror du skjer deg...

19
00:01:05,280 --> 00:01:07,917
<i>- ...om du dreper en CIA-agents far?
- Feil svar.</i>

20
00:01:08,000 --> 00:01:10,397
Hva gjorde du nå?!

21
00:01:10,480 --> 00:01:14,076
Overfør de jævla pengene mine,
ellers tar jeg dama di-

22
00:01:14,159 --> 00:01:18,395
- og ungen din, Paul. Jeg slakter dem,
sånn jeg nettopp gjorde med pappa.

23
00:01:35,400 --> 00:01:38,317
Ja. Hallo?

24
00:01:38,400 --> 00:01:40,400
Det er Teddy, Julie.

25
00:01:41,439 --> 00:01:43,040
Hva?

26
00:01:44,959 --> 00:01:46,957
Hva er det?

27
00:01:47,040 --> 00:01:53,477
Du er troverdig truet på livet
og må flytte deg straks.

28
00:01:53,560 --> 00:01:55,356
Hva? Hva slags trussel?

29
00:01:55,439 --> 00:01:58,597
<i>Jeg forklarer når du er i trygghet,
men nå må du dra.</i>

30
00:01:58,680 --> 00:02:03,236
<i>- Politieskorte er på vei...
- Slutt! Fortell hva som skjedde.</i>

31
00:02:03,319 --> 00:02:07,076
Faren min ble drept.

32
00:02:07,159 --> 00:02:10,157
<i>Den ansvarlige sa
at du og Paul var de neste.</i>

33
00:02:10,240 --> 00:02:14,240
<i>Så du må pakke og dra.
Vi snakker mer når du er i trygghet.</i>

34
00:02:17,800 --> 00:02:19,319
Å, faen.

35
00:02:20,360 --> 00:02:22,520
Ja, greit. Ok.

36
00:02:25,039 --> 00:02:28,800
Nummeret ble sporet
til et gårdshus i Tonganoxie.

37
00:02:29,840 --> 00:02:33,919
Ca. 50 km utenfor byen.
Det er brent ned til grunnen.

38
00:02:35,360 --> 00:02:37,479
De begynner å lete på stedet nå.

39
00:02:39,199 --> 00:02:42,877
Jeg vil ikke at andre byråer
skal involveres. Vi gjør dette selv.

40
00:02:42,960 --> 00:02:47,717
Vi overvåker Franklin, leiligheten
hans, morens hus og kontoret hans.

41
00:02:47,800 --> 00:02:52,095
Han er ikke så dum at han viser seg,
men vi må være klare om han gjør det.

42
00:02:54,520 --> 00:02:57,680
Jeg vet at du og faren din
ikke hadde et nært forhold.

43
00:02:58,199 --> 00:03:01,680
Men jeg kan si dette av erfaring:

44
00:03:02,360 --> 00:03:06,597
Det kan være like tøft å miste en far
du hadde et komplisert forhold til...

45
00:03:06,680 --> 00:03:09,636
Det var ikke komplisert,
men ikke-eksisterende.

46
00:03:09,719 --> 00:03:12,676
Så nei, jeg trekker meg ikke tilbake!
Ikke et øyeblikk.

47
00:03:12,759 --> 00:03:14,757
Ok. Ok.

48
00:03:14,840 --> 00:03:17,597
Jeg kan ikke tvinge deg til noe.

49
00:03:17,680 --> 00:03:21,516
Vi har problemer og ikke råd
til tabber. Du sier du er ok.

50
00:03:21,599 --> 00:03:23,836
Det bør du faen meg sørge for.

51
00:03:23,919 --> 00:03:27,240
Det er ikke bare livet ditt
som står på spill her.

52
00:03:32,599 --> 00:03:34,199
Ja.

53
00:03:49,400 --> 00:03:53,879
{\an8}Jeg skal se til mamma.
Tilbake om et øyeblikk.

54
00:03:58,360 --> 00:03:59,719
Hva gjør du?

55
00:04:00,759 --> 00:04:02,477
Takk.

56
00:04:02,560 --> 00:04:04,396
Jeg setter meg ikke på det flyet.

57
00:04:04,479 --> 00:04:07,037
- Ikke du heller.
- La oss dra tilbake til LA.

58
00:04:07,120 --> 00:04:09,037
Så finner vi ut hva som skjer.

59
00:04:09,120 --> 00:04:13,076
Hva som skjer? Komplett
brent jord fra myndighetene.

60
00:04:13,159 --> 00:04:17,120
Dette er over, kjære deg.
På tide å verne om seg selv.

61
00:04:18,160 --> 00:04:22,796
Så du nettopp det jeg så?
Mannen din mister kontrollen.

62
00:04:22,879 --> 00:04:26,920
Du har bare en framtid
hvis du går fra ham nå.

63
00:04:27,680 --> 00:04:29,397
Vi gjør det smart.

64
00:04:29,480 --> 00:04:32,796
Du sier du er redd og vil ha
babyen hans unna fare.

65
00:04:32,879 --> 00:04:35,560
Du venter når han får pengene.

66
00:04:36,600 --> 00:04:40,637
Så forsvinner vi, som vi har gjort
hundre ganger før.

67
00:04:40,720 --> 00:04:43,556
Jeg har pass til oss begge.

68
00:04:43,639 --> 00:04:45,957
Vi oppfostrer babyen. Du og jeg.

69
00:04:46,040 --> 00:04:48,079
Sånn må det være.

70
00:04:49,439 --> 00:04:51,597
Siden når?

71
00:04:51,680 --> 00:04:53,957
Når skaffet du pass til oss?

72
00:04:54,040 --> 00:04:57,436
Siden du sa hva
du var involvert i her.

73
00:04:57,519 --> 00:05:02,279
Trodde du et øyeblikk at jeg ville gå
med på dette uten en fluktplan?

74
00:05:02,839 --> 00:05:07,116
Dette var planen din hele tiden!
Du kom hit, gikk med på alt...

75
00:05:07,199 --> 00:05:10,000
Du ringte meg, og jeg kom!

76
00:05:10,879 --> 00:05:13,917
For du er datteren min,
og jeg er glad i deg.

77
00:05:14,000 --> 00:05:17,717
I motsetning til den mannen,
som svikter på flekken hvis...

78
00:05:17,800 --> 00:05:19,120
Hva er dette?

79
00:05:20,879 --> 00:05:25,196
Vi har snakket,
og i lys av utviklingen-

80
00:05:25,279 --> 00:05:29,597
- tror vi det er best om Veronique
og jeg ikke returnerte til LA.

81
00:05:29,680 --> 00:05:31,356
Ja vel?

82
00:05:31,439 --> 00:05:34,560
Vi vil alle det som er best
for henne og babyen.

83
00:05:36,000 --> 00:05:39,957
Så vi kjører til Phoenix, flyr derfra
og sørger for at hun er trygg.

84
00:05:40,040 --> 00:05:43,116
Du kan møte oss
når du har ordnet dette.

85
00:05:43,199 --> 00:05:45,240
Er det dette du vil, V?

86
00:05:46,920 --> 00:05:48,160
Nei.

87
00:05:49,160 --> 00:05:51,037
Nei, det er det ikke.

88
00:05:51,120 --> 00:05:54,957
Jeg vil ikke tilbake til det livet.
Nådeløst, alltid på flukt.

89
00:05:55,040 --> 00:05:56,957
Og jeg dømmer ikke barnet til det.

90
00:05:57,040 --> 00:06:00,236
Men du dømmer barnet ditt
til døden eller fengsel?

91
00:06:00,319 --> 00:06:03,480
- Et liv med et monster?
- Han er ikke et monster.

92
00:06:04,120 --> 00:06:05,996
Ikke for meg.

93
00:06:06,079 --> 00:06:08,917
For meg er han en mann
som ikke har løyet.

94
00:06:09,000 --> 00:06:10,597
Eller løftet en hånd.

95
00:06:10,680 --> 00:06:13,639
Eller forlatt meg alene
i en fengselscelle.

96
00:06:14,639 --> 00:06:17,957
Han er den første
som har satt meg først.

97
00:06:18,040 --> 00:06:21,519
Han gjør alt i sin makt
for å gi meg livet jeg vil ha.

98
00:06:22,639 --> 00:06:24,957
Uansett hvordan han må gjøre det.

99
00:06:25,040 --> 00:06:27,756
Til det endrer seg, mor...

100
00:06:27,839 --> 00:06:29,680
...så blir jeg.

101
00:06:32,800 --> 00:06:34,480
Ok?

102
00:06:47,360 --> 00:06:49,160
Kom igjen, baby.

103
00:06:51,879 --> 00:06:53,319
Sir.

104
00:07:02,879 --> 00:07:05,517
...sa at han gir faen i KGB.

105
00:07:05,600 --> 00:07:08,920
Han truer med å avslutte alt
og sende meg i fengsel.

106
00:07:09,720 --> 00:07:11,120
Og hva med Franklin?

107
00:07:12,160 --> 00:07:15,957
- Han er i Kansas City.
- Hva gjør han i Kansas City?

108
00:07:16,040 --> 00:07:17,800
Dreper faren til Teddy.

109
00:07:21,759 --> 00:07:25,600
Tror du fortsatt det er smart
å inngå en avtale med ham?

110
00:07:30,040 --> 00:07:34,116
- Å lete i blinde er ikke smart.
- Jeg orker ikke å vente mer.

111
00:07:34,199 --> 00:07:37,277
Dere to har fulgt ham i ukevis!
Hvor faen skulle han?

112
00:07:37,360 --> 00:07:40,066
Han har vært isolert her
eller ute på business.

113
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Jerome føkkings Saint!

114
00:07:54,120 --> 00:07:57,600
Opps. Du får sette det
på regningen min.

115
00:08:00,079 --> 00:08:01,796
Jeg gjør ikke dette med deg.

116
00:08:01,879 --> 00:08:04,240
Du kan knapt stå!
Vi snakker i morgen.

117
00:08:05,279 --> 00:08:09,717
Jeg kan ikke snakke i morgen.
Jeg setter meg på et fly til Jamaica.

118
00:08:09,800 --> 00:08:11,796
- Hva?
- Ja.

119
00:08:11,879 --> 00:08:15,556
Jeg pakker den jævla bagasjen,
drar til flyplassen-

120
00:08:15,639 --> 00:08:17,876
og kjøper en billett til Kingston!

121
00:08:17,959 --> 00:08:20,399
Der skal jeg lene meg tilbake
og være fri.

122
00:08:20,839 --> 00:08:25,157
- Ok, Jerome. Greit.
- Tror du jeg tuller?

123
00:08:25,240 --> 00:08:28,477
Nei! Jeg tror du vil krangle,
og jeg tar ikke agnet!

124
00:08:28,560 --> 00:08:31,756
Jeg vil faen ikke krangle.
Jeg er ferdig, sier jeg.

125
00:08:31,839 --> 00:08:35,716
Ferdig med å selge crack
og bli skutt på.

126
00:08:35,799 --> 00:08:39,076
- Ferdig med å prøve å drepe familien.
- Ok, greit!

127
00:08:39,159 --> 00:08:41,316
Hva faen skal jeg gjøre med det?

128
00:08:41,399 --> 00:08:46,157
Anerkjenne galskapen, kanskje?!
Pengene er ikke verdt denne dritten!

129
00:08:46,240 --> 00:08:50,556
Uansett hvor jævlig galt dette er,
gjør ingenting det rett.

130
00:08:50,639 --> 00:08:54,919
Eller kanskje... du skal slutte
med dette fordi du elsker meg.

131
00:08:57,840 --> 00:09:03,159
Jeg vet jeg ble her for din skyld.
For hvis jeg gikk, ville du vært død.

132
00:09:05,240 --> 00:09:07,240
Jeg vet at det ikke er din feil.

133
00:09:08,360 --> 00:09:10,517
Du er bare så jævla forstyrret.

134
00:09:10,600 --> 00:09:13,757
Ja. Du klarer ikke å være lykkelig.

135
00:09:13,840 --> 00:09:17,877
Det er min jævla feil at jeg prøvde
å fikse deg, men jeg er ferdig.

136
00:09:17,960 --> 00:09:22,000
Nei, du er ikke mitt problem mer.
Jeg er fri fra dette.

137
00:09:23,039 --> 00:09:24,637
Du mener ikke dette.

138
00:09:24,720 --> 00:09:27,779
Dette er det ærligste
jeg noensinne har sagt til deg.

139
00:09:54,200 --> 00:09:55,759
Du tok det rette valget.

140
00:10:02,639 --> 00:10:04,120
Kom.

141
00:10:06,639 --> 00:10:10,277
Teddy vil ta hevn, så vi må ligge
lavt til dette er over.

142
00:10:10,360 --> 00:10:11,759
Huset, herberget...

143
00:10:12,919 --> 00:10:14,399
Vi kan ikke reise dit.

144
00:10:17,000 --> 00:10:19,037
Han kan komme etter deg også, Lee.

145
00:10:19,120 --> 00:10:22,917
Vil Teddy prøve seg i strøket vårt,
får crackjævelen ha lykke til.

146
00:10:23,000 --> 00:10:26,076
Var dette en del av den
opprinnelige planen din?

147
00:10:26,159 --> 00:10:28,397
Det funket ikke å vente.

148
00:10:28,480 --> 00:10:31,997
Nå vil han ha oss
like mye som vi vil ha ham.

149
00:10:32,080 --> 00:10:35,720
Og han vil være opprørt. Sårbar.

150
00:10:36,799 --> 00:10:39,240
Jeg må bare trekke jævelen ut.

151
00:10:42,320 --> 00:10:46,436
Hør her. Jeg er utslitt, ok?

152
00:10:46,519 --> 00:10:52,117
Kan du ikke følge meg og V
tilbake til lagerhuset, mamma?

153
00:10:52,200 --> 00:10:56,676
Jeg blir her. Leon har rett.
Teddy kommer ikke til dette strøket.

154
00:10:56,759 --> 00:10:59,277
Og jeg ligger ikke
i en køye på et herberge-

155
00:10:59,360 --> 00:11:01,436
eller på hotell under falskt navn.

156
00:11:01,519 --> 00:11:05,440
- Du hører ikke, mamma...!
- Vi passer på henne. Det går bra.

157
00:11:09,840 --> 00:11:11,240
Greit.

158
00:11:13,960 --> 00:11:15,919
Si fra om dere trenger noe.

159
00:11:48,720 --> 00:11:50,556
Hei. Jeg vet du er der.

160
00:11:50,639 --> 00:11:53,992
Du vil ikke at naboene skal høre
dette. Du bør åpne døren.

161
00:12:16,600 --> 00:12:17,840
Kan jeg komme inn?

162
00:12:20,080 --> 00:12:21,679
Jeg var på vei hjem.

163
00:12:22,559 --> 00:12:25,501
Det er ikke sant.
Jeg var på vei til kjæresten min.

164
00:12:26,840 --> 00:12:30,316
Jeg innså at dette kan være
siste sjanse vi har-

165
00:12:30,399 --> 00:12:33,157
til å snakke før det er for sent.

166
00:12:33,240 --> 00:12:35,320
Lager du kaffe?

167
00:12:36,399 --> 00:12:38,200
Vil du at jeg skal lage kaffe?

168
00:12:45,000 --> 00:12:47,519
Det er så mye jeg ville spørre om.

169
00:12:50,879 --> 00:12:54,237
Alt du må ha gjort for å havne her.

170
00:12:54,320 --> 00:12:56,559
Alle livene du må ha levd.

171
00:13:04,720 --> 00:13:07,277
Du lurer på hva som er planen her.

172
00:13:07,360 --> 00:13:11,836
Det fins ingen. Jeg vet
hvordan dette liksom skal gå, -

173
00:13:11,919 --> 00:13:13,836
hvordan det liksom skal ende...

174
00:13:13,919 --> 00:13:17,600
Men jeg tenkte vi kunne
sette oss ned og snakke.

175
00:13:20,120 --> 00:13:22,559
Se om det fantes en annen løsning...

176
00:13:25,200 --> 00:13:29,519
...før du prøver å sprenge verdenen
min, og jeg dreper deg for det.

177
00:13:38,720 --> 00:13:41,037
Jeg er åpen for forslag
om du har noen.

178
00:13:41,120 --> 00:13:43,919
Gå til folkene dine
og si at du tok feil.

179
00:13:45,200 --> 00:13:47,200
Jeg gjør ikke det du tror.

180
00:13:50,200 --> 00:13:51,879
Og om jeg gjorde det?

181
00:13:52,919 --> 00:13:55,476
Tror du jeg får avgjøre
hva jeg skal forfølge?

182
00:13:55,559 --> 00:13:58,200
Jeg tror bare
en blindvei er en blindvei.

183
00:13:59,200 --> 00:14:00,440
De er ikke her.

184
00:14:01,480 --> 00:14:02,960
Det er du.

185
00:14:06,039 --> 00:14:09,436
Hva om jeg mener du begår
en forbrytelse som bør bli avslørt?

186
00:14:09,519 --> 00:14:13,440
Noen mener at måten du lever på,
er en forbrytelse.

187
00:14:14,399 --> 00:14:18,556
Kanskje det ikke er
deres jævla business.

188
00:14:18,639 --> 00:14:23,120
Det er så få mennesker på planeten
som forstår hva vi gjør.

189
00:14:27,399 --> 00:14:29,120
Hva det koster.

190
00:14:30,600 --> 00:14:33,799
Og hvor vanskelig det er å fortsette.

191
00:14:35,759 --> 00:14:39,200
Når du vet at du unngåelig
blir alene til slutt.

192
00:14:41,399 --> 00:14:45,879
Hele livet ofres
på hemmeligholdets alter.

193
00:14:47,440 --> 00:14:49,879
Så lurer du på om det var verdt det.

194
00:14:51,159 --> 00:14:53,956
Verre. Du lurer på hvorfor
du gjorde det.

195
00:14:54,039 --> 00:14:56,357
Hva prøver jeg egentlig
å leve opp til?

196
00:14:56,440 --> 00:14:59,237
Jeg vet hvor sprøtt det lyder, -

197
00:14:59,320 --> 00:15:03,799
- men siden jeg oppdaget at du var
her, har jeg følt meg mindre alene.

198
00:15:29,320 --> 00:15:31,279
Herregud.

199
00:15:44,799 --> 00:15:49,436
Jeg kan ødelegge deg like lett
som jeg kunne ha drept deg i kveld.

200
00:15:49,519 --> 00:15:51,919
Det vet du.

201
00:15:56,559 --> 00:15:58,836
Gå din vei. Ta gaven jeg gir deg.

202
00:15:58,919 --> 00:16:03,840
Ta størrelse 43-skoene i skapet ditt
og lev det livet du vil leve.

203
00:16:05,159 --> 00:16:08,796
Hvis du er her i morgen kveld,
antar jeg du vil ha min hjelp.

204
00:16:08,879 --> 00:16:10,759
Går du...

205
00:16:12,600 --> 00:16:14,659
...unnslipper du overvåkningen vår.

206
00:16:19,200 --> 00:16:21,679
Neste gang jeg ser deg,
dreper jeg deg.

207
00:16:48,080 --> 00:16:49,799
Hvordan føler du deg?

208
00:16:50,960 --> 00:16:52,440
Jeg har hatt det bedre.

209
00:16:53,399 --> 00:16:55,639
Jeg vet du sa du er ferdig.

210
00:16:57,639 --> 00:17:01,076
Men jeg har noen ting å si,
hvis du vil høre.

211
00:17:01,159 --> 00:17:02,879
Ja da.

212
00:17:14,799 --> 00:17:16,599
Jeg er lei meg...

213
00:17:18,319 --> 00:17:21,119
...for at livet vårt har blitt sånn.

214
00:17:22,759 --> 00:17:28,039
Jeg visste at Franklin ikke ville bli
blid om jeg gikk bak hans rygg.

215
00:17:31,359 --> 00:17:34,516
Men jeg kunne aldri ha visst
at Teddy ville gjøre det.

216
00:17:34,599 --> 00:17:37,276
Og at det ville føre oss hit, -

217
00:17:37,359 --> 00:17:40,720
- med deg og Franklin
på hver deres side av pistolen.

218
00:17:42,160 --> 00:17:47,599
Jeg har spurt meg selv hvorfor jeg
ikke kunne være fornøyd der vi var.

219
00:17:48,680 --> 00:17:53,960
For vi hadde jo penger, ikke sant?
Makt. Respekt.

220
00:17:58,680 --> 00:18:01,676
Men nei. Du hadde det.

221
00:18:01,759 --> 00:18:04,436
For jeg har drevet dette, ikke sant?

222
00:18:04,519 --> 00:18:07,516
Og du ser det. Men kundene våre?

223
00:18:07,599 --> 00:18:11,397
Alt de ser, er deg.
Ved alle avtaler snakker de med deg.

224
00:18:11,480 --> 00:18:15,676
De ser på meg lenge nok til å blunke
eller slikke seg om munnen.

225
00:18:15,759 --> 00:18:17,597
De handler ikke med meg.

226
00:18:17,680 --> 00:18:20,276
Er det nok til å dø for, Lou?

227
00:18:20,359 --> 00:18:22,996
Litt jævla selvrespekt?

228
00:18:23,079 --> 00:18:24,359
Ja.

229
00:18:25,799 --> 00:18:29,117
Ja, jeg tror det kanskje er det.

230
00:18:29,200 --> 00:18:32,956
Jeg har gjort alt for deg, Lou. Alt.

231
00:18:33,039 --> 00:18:34,956
Jeg vet det, Jerome.

232
00:18:35,039 --> 00:18:38,839
Så når du sier at du ikke kan gjøre
det her, at du er ferdig.

233
00:18:40,440 --> 00:18:42,440
Jeg hører deg.

234
00:18:44,200 --> 00:18:49,357
Men jeg trenger mer tid,
for jeg har gitt løfter.

235
00:18:49,440 --> 00:18:51,157
Mener du Teddy?

236
00:18:51,240 --> 00:18:55,157
- Jeg er ikke redd for Teddy.
- Kanskje jeg er det.

237
00:18:55,240 --> 00:18:57,996
Jeg vil bare ha pengene våre
ut av Panama.

238
00:18:58,079 --> 00:19:01,880
Og så vet jeg ikke...
Det er det jeg sier. Jeg trenger tid!

239
00:19:04,200 --> 00:19:08,240
Faen, det er Skully.
Jeg skulle ha kjørt en leveranse.

240
00:19:11,359 --> 00:19:13,317
Jeg tar den jævla leveransen.

241
00:19:13,400 --> 00:19:15,756
Du kan hvile tankene dine.

242
00:19:15,839 --> 00:19:17,680
Business.

243
00:19:19,720 --> 00:19:21,799
Jeg kan ikke bli, Lou.

244
00:19:23,799 --> 00:19:25,359
Det gjør jeg ikke.

245
00:19:38,440 --> 00:19:42,160
Hei. Å, beklager.

246
00:19:43,519 --> 00:19:45,279
Det går bra.

247
00:19:47,599 --> 00:19:50,079
Jeg tror jeg hadde en vond drøm.

248
00:19:52,759 --> 00:19:57,319
Jeg vet du ikke vil dra, men
etter dette kan du nok ikke bli.

249
00:19:58,359 --> 00:20:01,797
Jeg kan hjelpe deg å finne noe
hvis du ikke vil bli med meg.

250
00:20:01,880 --> 00:20:03,637
Hvor lenge?

251
00:20:03,720 --> 00:20:05,720
Til Franklin er død.

252
00:20:06,680 --> 00:20:10,196
Er det det som skjer nå?
Du dreper Franklin?

253
00:20:10,279 --> 00:20:11,759
Og så da?

254
00:20:12,799 --> 00:20:16,837
Jeg liker ikke å ha
skjebnen min i andres hender.

255
00:20:16,920 --> 00:20:20,117
Hvis du og jeg skal fortsette dette, -

256
00:20:20,200 --> 00:20:23,996
- må jeg vite hvordan du ser for deg
utviklingen herfra.

257
00:20:24,079 --> 00:20:25,400
Det spørs.

258
00:20:27,400 --> 00:20:29,119
På hva?

259
00:20:36,079 --> 00:20:37,799
På hva du vil.

260
00:20:39,519 --> 00:20:44,117
Jeg ser meg om i livet mitt,
og jeg har ingen.

261
00:20:44,200 --> 00:20:46,557
Det ene lyspunktet er deg.

262
00:20:46,640 --> 00:20:49,400
Hva vil du? Vil du dra?

263
00:20:50,720 --> 00:20:54,799
Vil du ta pengene og finne ut
hvordan du bruker dem? Greit.

264
00:20:55,480 --> 00:20:58,279
Jeg er ferdig
med å ofre ting for dem.

265
00:21:02,839 --> 00:21:04,357
Hva vil du ha?

266
00:21:04,440 --> 00:21:06,516
Jeg skal være ærlig.

267
00:21:06,599 --> 00:21:11,720
Det kan være det mest sexy en mann
noensinne har sagt til meg.

268
00:21:36,000 --> 00:21:38,036
Du er en vanskelig mann å nå.

269
00:21:38,119 --> 00:21:41,519
- Ja, jeg har vært opptatt.
- Det har jeg hørt.

270
00:21:45,720 --> 00:21:49,077
Jeg antar Teddy ikke er
så fornøyd med meg nå.

271
00:21:49,160 --> 00:21:52,797
Han gir deg vel hva du vil
for å sette meg i en felle?

272
00:21:52,880 --> 00:21:56,119
Du er den eneste som kan løse
problemene mine.

273
00:21:57,640 --> 00:22:00,276
Hva trenger du
for å få det gjort, Oso?

274
00:22:00,359 --> 00:22:04,157
- Du sa 10 millioner.
- Det sa jeg, ja.

275
00:22:04,240 --> 00:22:08,877
Jeg kan skaffe deg de pengene,
men du må vente til jeg har ham.

276
00:22:08,960 --> 00:22:12,160
Nei. Kan ikke vente. Trenger dem nå.

277
00:22:13,640 --> 00:22:17,160
I så fall kan jeg gi deg en million.

278
00:22:17,960 --> 00:22:20,476
Du vet hva Teddy gjorde mot meg, ok?

279
00:22:20,559 --> 00:22:23,756
Hvorfor jeg er ute etter ham.
En million alt jeg har.

280
00:22:23,839 --> 00:22:26,079
- Ta dem eller gå.
- Ok, en million.

281
00:22:27,359 --> 00:22:29,397
- Bra. Noe mer?
- Ja.

282
00:22:29,480 --> 00:22:32,236
Jeg trenger pass
til meg og familien min.

283
00:22:32,319 --> 00:22:36,516
- Kan du hjelpe meg?
- Ok. Ring dette nummeret.

284
00:22:36,599 --> 00:22:40,236
En fyr kalt Top Notch vil svare.
Si at jeg sendte deg.

285
00:22:40,319 --> 00:22:43,516
- Si at jeg betaler. Ok?
- Ok.

286
00:22:43,599 --> 00:22:45,196
Hvor snart kan du dra?

287
00:22:45,279 --> 00:22:48,117
Så snart jeg får
dokumentene og pengene.

288
00:22:48,200 --> 00:22:51,077
Du vet vel at det ikke blir lett
å finne Teddy nå?

289
00:22:51,160 --> 00:22:53,000
- Ja.
- En ting til.

290
00:22:57,960 --> 00:23:01,797
Lov meg at når du har fått ditt
fra Teddy, dreper du ham.

291
00:23:01,880 --> 00:23:03,797
Ikke noe problem.

292
00:23:03,880 --> 00:23:08,956
Jeg mener det. Du overga meg ikke
til de vatos, så jeg stoler på deg.

293
00:23:09,039 --> 00:23:12,516
Men nå gjelder det ikke bare meg,
men familien min. Ok?

294
00:23:12,599 --> 00:23:16,640
Teddy kan ikke leve og komme
etter oss når jeg svikter ham.

295
00:23:18,440 --> 00:23:22,160
Dette er et enkleste løftet
jeg gir deg i dag, Oso.

296
00:23:23,200 --> 00:23:26,960
Gi meg Teddy, så dreper jeg jævelen.

297
00:23:27,720 --> 00:23:29,359
A toda madre.

298
00:23:37,480 --> 00:23:40,557
- Så vi må bare fortsette å komme hit?
- Ja.

299
00:23:40,640 --> 00:23:45,799
- Ja. Til hun dukker opp, antar jeg.
- Det er din tur.

300
00:24:09,880 --> 00:24:12,357
Ja, jeg vet.

301
00:24:12,440 --> 00:24:16,716
Jeg lovte å komme oftere.
Det har bare vært mye på gang.

302
00:24:16,799 --> 00:24:20,240
Jeg forteller alt
når vi har ridd. Ok?

303
00:24:32,359 --> 00:24:35,440
Hold dere i bakgrunnen, ok?
Da går vi, baby.

304
00:24:57,839 --> 00:24:59,720
Helvete!

305
00:25:13,720 --> 00:25:16,759
- Til Leon?
- Ja.

306
00:25:17,839 --> 00:25:19,317
Burde du dra dit nå?

307
00:25:19,400 --> 00:25:22,597
Det er bare et slipp.
Begge har nøkler til samme bil.

308
00:25:22,680 --> 00:25:25,798
I tilfelle noe skjer,
bør jeg ikke vite hvor bilen er?

309
00:25:28,799 --> 00:25:32,000
108th og Fig. En Chevelle.

310
00:25:43,359 --> 00:25:45,476
Fisker du, Frankie?

311
00:25:45,559 --> 00:25:48,036
- Nei.
- Det gjør jeg.

312
00:25:48,119 --> 00:25:51,117
Og jeg har fått en sværing på kroken.

313
00:25:51,200 --> 00:25:54,079
2376 Alameda.

314
00:25:55,799 --> 00:25:57,599
Kom og se.

315
00:26:32,119 --> 00:26:35,359
Du gjør jammen mye
for å beskytte en purk.

316
00:26:36,400 --> 00:26:38,597
Er han verdt alt dette?

317
00:26:38,680 --> 00:26:41,400
Jeg sier det, og så skjer hva?

318
00:26:42,440 --> 00:26:45,720
Vil du virkelig la meg
gå ut den døren?

319
00:26:56,799 --> 00:26:59,200
Da jeg våknet i morges...

320
00:27:00,240 --> 00:27:04,240
...truet dama mi med å flytte
tilbake til Vallejo.

321
00:27:06,279 --> 00:27:11,039
Jeg tagg henne om å flytte hit
etter soningen min. Sa det var trygt.

322
00:27:12,319 --> 00:27:15,436
Så, vi snakker om dette.

323
00:27:15,519 --> 00:27:19,119
Og nå ser jeg ut som en løgner.

324
00:27:20,000 --> 00:27:26,119
Vi hadde sånne dager før.
Jeg snakket henne til ro.

325
00:27:28,279 --> 00:27:33,279
Dro trusene til side,
viste henne at jeg trengte henne.

326
00:27:34,400 --> 00:27:36,599
At jeg elsket henne.

327
00:27:37,279 --> 00:27:43,756
Men denne diskusjonen
bare fortsatte og fortsatte, -

328
00:27:43,839 --> 00:27:50,759
- bare på grunn av deg
og en jævla purk.

329
00:27:54,119 --> 00:27:58,359
Skylder du meg ikke
denne vennligheten?

330
00:28:07,359 --> 00:28:09,200
Hvor faen er han?

331
00:28:38,160 --> 00:28:40,160
Det ser bra ut.

332
00:28:43,279 --> 00:28:44,759
Slå den.

333
00:28:57,599 --> 00:28:59,359
Bli der.

334
00:29:42,319 --> 00:29:44,917
Jeg har en pistol
og gir den ikke fra meg.

335
00:29:45,000 --> 00:29:49,440
Kane ba meg komme. Jeg går inn
eller drar igjen. Det er opp til deg.

336
00:30:13,880 --> 00:30:15,359
Hallo!

337
00:30:26,200 --> 00:30:28,039
De er der inne.

338
00:30:29,480 --> 00:30:31,440
Alt ok, kompis?

339
00:30:42,200 --> 00:30:45,276
Stallen var en suksess.

340
00:30:45,359 --> 00:30:48,119
Ja, jeg ser det.

341
00:30:50,359 --> 00:30:52,276
Hva trenger du meg her for?

342
00:30:52,359 --> 00:30:55,519
Når jeg får det jeg trenger...

343
00:30:56,559 --> 00:30:58,559
...tenkte jeg du ville ha æren.

344
00:31:01,200 --> 00:31:02,799
Drepe henne.

345
00:31:03,440 --> 00:31:04,920
Nei.

346
00:31:05,960 --> 00:31:07,597
Dette er ditt.

347
00:31:07,680 --> 00:31:12,676
Sa jeg at slekten min
kom fra Allensworth?

348
00:31:12,759 --> 00:31:18,117
Svarte bønder. Vannet ble dårlig.

349
00:31:18,200 --> 00:31:22,559
Vi mistet mange ranchfolk,
så en sommer...

350
00:31:25,000 --> 00:31:28,797
...sa bestefaren min
at jeg måtte brennmerke kyrne.

351
00:31:28,880 --> 00:31:33,160
Jeg var ni-ti år og gråt og sånn.

352
00:31:34,839 --> 00:31:37,357
For jeg ville ikke skade dem.

353
00:31:37,440 --> 00:31:42,557
Men han sa at gården var
vår måte å beskytte familien på.

354
00:31:42,640 --> 00:31:48,317
Gården var vår måte
å beskytte levebrødet vårt.

355
00:31:48,400 --> 00:31:52,400
En arv å være stolt av.

356
00:32:03,119 --> 00:32:04,960
Så jeg gjorde det.

357
00:32:09,920 --> 00:32:14,877
Brennmerket hver ku...

358
00:32:14,960 --> 00:32:18,799
...med hodet høyt hevet.

359
00:32:32,799 --> 00:32:34,920
Du vet hva jeg vil ha.

360
00:33:02,400 --> 00:33:05,480
Vil du fortsatt ikke snakke, Louie?

361
00:33:07,759 --> 00:33:09,119
Ok.

362
00:33:25,119 --> 00:33:29,597
Du er visst en tøff en?
Jeg må bare bryte deg ned.

363
00:33:29,680 --> 00:33:32,640
Jeg har mange karer
som nettopp er løslatte.

364
00:33:33,960 --> 00:33:36,319
De elsker en fyrig lyshudet som deg.

365
00:33:42,920 --> 00:33:46,000
Vi får vel ta oss en liten fest.

366
00:33:51,119 --> 00:33:55,917
Hei. Ring Percy. Si at jeg har
et businessforslag til ham.

367
00:33:56,000 --> 00:34:00,877
Og hun er lekker. Få Ricky hit også.

368
00:34:00,960 --> 00:34:02,240
Hallo!

369
00:34:03,680 --> 00:34:06,680
Ja, gjør greia di. Kom, Indiana.

370
00:34:25,159 --> 00:34:27,039
Angi Buckley.

371
00:34:28,360 --> 00:34:30,639
Og be om en rask død.

372
00:34:31,679 --> 00:34:34,636
For det disse karene
planlegger å gjøre mot deg...

373
00:34:34,719 --> 00:34:36,677
Hvorfor gjøre det mot deg selv?

374
00:34:36,760 --> 00:34:38,519
Franklin.

375
00:34:41,440 --> 00:34:43,559
Du gjorde dette mot meg!

376
00:34:44,760 --> 00:34:46,280
Visst faen.

377
00:34:53,599 --> 00:34:55,476
Greit.

378
00:34:55,559 --> 00:34:57,480
Vil du ha Teddy?

379
00:34:58,800 --> 00:35:00,199
Jeg hjelper deg.

380
00:35:02,480 --> 00:35:07,000
Beklager, Louie.
Jeg har fått hjelpen jeg trenger.

381
00:35:44,519 --> 00:35:46,360
Faen!

382
00:36:04,840 --> 00:36:06,559
Kom igjen!

383
00:36:17,079 --> 00:36:19,076
- Et boligråd?
- Har vi et problem...

384
00:36:19,159 --> 00:36:24,076
...kan den vi velger, løse det.
På den måten styrer vi oss selv.

385
00:36:24,159 --> 00:36:26,956
Gjør du det før eller etter
du utstyrer kokehusene?

386
00:36:27,039 --> 00:36:29,076
Vi trenger et regelverk først.

387
00:36:29,159 --> 00:36:32,197
Vi må fylle folks mager, Lee.
Da lytter de.

388
00:36:32,280 --> 00:36:34,677
Jeg vil ikke ha kaos
i denne faenskapen.

389
00:36:34,760 --> 00:36:37,397
- Jeg må håndtere dette først.
- Leon!

390
00:36:37,480 --> 00:36:40,639
- Franklin på tråden! Han er stresset.
- Greit.

391
00:36:43,920 --> 00:36:45,917
Leon!

392
00:36:46,000 --> 00:36:49,076
Skjønner, men jeg kan ikke love
at han kommer tilbake.

393
00:36:49,159 --> 00:36:51,677
Bare fortsett å sende 911
til han svarer, ok?

394
00:36:51,760 --> 00:36:55,277
Og så? Det er ikke stort jeg kan si
for å få ham til å ringe deg.

395
00:36:55,360 --> 00:36:57,000
Jo, det er det.

396
00:36:59,280 --> 00:37:03,677
Jeg skal gi dem dommedag!
Gi meg den helvetes adressen, Leon!

397
00:37:03,760 --> 00:37:06,320
"1625 Duarte St." Jeg kommer straks.

398
00:37:31,880 --> 00:37:34,000
Hva skjer?

399
00:37:36,639 --> 00:37:38,036
De har henne.

400
00:37:38,119 --> 00:37:40,320
- Hvem?
- Kane har henne.

401
00:37:46,840 --> 00:37:49,277
- Jeg tok hva jeg kunne.
- Du måtte ikke komme.

402
00:37:49,360 --> 00:37:52,537
- Dette er mitt problem også.
- Ja, vi gjorde alle noe.

403
00:37:58,119 --> 00:38:00,320
Jævla sviker!

404
00:38:01,360 --> 00:38:04,277
Hva i helvete er dette?
Hvor faen er hun?

405
00:38:04,360 --> 00:38:06,677
Sa jeg det, ville du stormet inn...

406
00:38:06,760 --> 00:38:09,677
- ...og blitt drept.
- Hva faen bryr du deg?

407
00:38:09,760 --> 00:38:12,837
Da ville de vite at jeg sladret,
og jeg ville vært død.

408
00:38:12,920 --> 00:38:16,719
Vil du skrike eller gjøre ting
riktig og overleve?

409
00:38:19,400 --> 00:38:23,556
Du kan drepe meg, om du vil,
eller vi kan slutte å kaste bort tid-

410
00:38:23,639 --> 00:38:26,345
- og redde kona di
fra fengselsfuglenes planer.

411
00:38:36,079 --> 00:38:37,877
Her er det kunnskap, kompis.

412
00:38:37,960 --> 00:38:42,516
Til helvete med den boken. Det er
gress, sprit og ei kjerring der inne.

413
00:38:42,599 --> 00:38:45,556
Men du sitter her med meg.
Du er veik, kompis.

414
00:38:45,639 --> 00:38:49,237
Hvem vil stå i kø
for ei dame som griner og sånn?

415
00:38:49,320 --> 00:38:52,840
- Faen, jeg og alle menn her inne!
- Faen, da.

416
00:38:58,360 --> 00:39:00,559
Hva foregår her inne?

417
00:39:01,519 --> 00:39:03,039
Å...

418
00:39:05,159 --> 00:39:06,599
Ok.

419
00:39:07,639 --> 00:39:11,197
Ei fin, lita lyshudet.

420
00:39:11,280 --> 00:39:15,800
Det kan være plass i stallen
hvis apekatten snakker.

421
00:39:16,840 --> 00:39:22,039
Vel, snakk til den. Den svarer.

422
00:39:24,199 --> 00:39:27,840
Liker du det du hører,
så gi meg det jeg trenger.

423
00:39:28,880 --> 00:39:30,960
Hun kan bli ei bra førstehore.

424
00:39:32,519 --> 00:39:34,599
Greit, da.

425
00:39:45,559 --> 00:39:47,000
Står til?

426
00:40:02,599 --> 00:40:06,837
- Jeg trodde du dro.
- Ja, men nå er jeg tilbake.

427
00:40:06,920 --> 00:40:09,116
Jeg må ransake bilen din.

428
00:40:09,199 --> 00:40:11,599
Nei, nei. Slapp av.

429
00:40:12,639 --> 00:40:13,880
Han er ok.

430
00:40:16,159 --> 00:40:17,599
Slipp ham forbi.

431
00:40:21,519 --> 00:40:23,476
Har du sett Todd?

432
00:40:23,559 --> 00:40:26,116
Gutten så ut som baksiden
på en Nestle Crunch.

433
00:40:26,199 --> 00:40:28,237
Du er så dum, mann.

434
00:40:28,320 --> 00:40:30,237
Jeg er tørr i munnen av jointen.

435
00:40:30,320 --> 00:40:33,197
Jeg stikker på butikken. Blir du med?

436
00:40:33,280 --> 00:40:37,039
Og misse en sjanse til å være med
der inne? Ikke faen.

437
00:40:45,800 --> 00:40:51,000
Skal du si hvor Buckley er
før eller etter vi begynner, damen?

438
00:40:57,239 --> 00:40:59,237
Fortalte Kane deg hvem jeg er?

439
00:40:59,320 --> 00:41:02,440
Ei kjerring som kan bendes,
men som ikke knekker.

440
00:41:04,119 --> 00:41:06,357
Ei rik kjerring.

441
00:41:06,440 --> 00:41:11,000
Jeg betaler deg hva du vil,
bare få meg ut herfra.

442
00:41:22,440 --> 00:41:26,197
Ikke slipp henne. Dæven...

443
00:41:26,280 --> 00:41:29,320
Mhm. Greit...

444
00:41:33,480 --> 00:41:36,280
Ikke rør meg, for faen!

445
00:41:38,519 --> 00:41:40,760
Kane har forringet varen.

446
00:41:44,000 --> 00:41:45,516
Det er greit.

447
00:41:45,599 --> 00:41:50,440
Kundene betaler
for innsiden, ikke utsiden.

448
00:43:14,920 --> 00:43:17,920
Du må ta av deg alt det der.

449
00:43:36,480 --> 00:43:38,239
Jeg skjønner.

450
00:43:39,280 --> 00:43:42,360
Du var ung
da du måtte gå på gata, hva?

451
00:43:43,719 --> 00:43:46,436
Hvem sørget for det? Søsteren din?

452
00:43:46,519 --> 00:43:50,917
Eller var det mamma som tvang deg
til å selge sex for lysregningen-

453
00:43:51,000 --> 00:43:53,079
før du engang greide å komme?

454
00:43:53,719 --> 00:43:56,917
Du har vel sugd mer pikk
enn damene du har på gata.

455
00:43:57,000 --> 00:44:00,530
Får det deg til å føle deg bedre
etter det de gjorde mot deg?

456
00:44:01,519 --> 00:44:03,317
For jeg ser arrene dine.

457
00:44:03,400 --> 00:44:07,400
Du fikk dem av å holde fast kvinner.
Du liker at de slåss mot deg.

458
00:44:08,400 --> 00:44:10,877
Sånn du prøvde da du var liten.

459
00:44:10,960 --> 00:44:13,516
Du er visst ei snakkesalig kjerring.

460
00:44:13,599 --> 00:44:15,719
Så stor i kjeften.

461
00:44:17,239 --> 00:44:19,920
Du må stille opp
med noe bedre enn det.

462
00:44:23,440 --> 00:44:28,436
Ta av de jævla klærne
før jeg gjør det for deg, di merr!

463
00:44:28,519 --> 00:44:30,559
Jeg tar heller en jævla kule!

464
00:44:33,280 --> 00:44:35,596
Snakker du dritt til meg?

465
00:44:35,679 --> 00:44:39,400
Gi meg en gummi! Jeg har ikke
tenkt å smelle henne på tjukka.

466
00:44:48,280 --> 00:44:50,719
Er det her festen er?

467
00:44:56,239 --> 00:44:57,960
Går det bra?

468
00:45:01,960 --> 00:45:03,717
Er Kane der inne ennå?

469
00:45:03,800 --> 00:45:07,330
Nei, dama hans søkte ham.
Jeg sier fra til Kane at du er her.

470
00:45:14,960 --> 00:45:16,199
Jævla hurpe!

471
00:45:19,159 --> 00:45:21,639
Gå ut og se hva faen det var.

472
00:45:32,960 --> 00:45:36,840
- Gå!
- Kom igjen, la oss gå!

473
00:45:39,800 --> 00:45:41,239
Faen!

474
00:45:49,920 --> 00:45:52,320
Hent Leon, for faen!

475
00:46:00,559 --> 00:46:03,996
- Faen, jeg må ut herfra.
- Du, Perc!

476
00:46:04,079 --> 00:46:07,239
Ikke åpne den jævla døren, Percy!

477
00:46:08,800 --> 00:46:10,039
Faen.

478
00:46:17,519 --> 00:46:21,036
Ricky. Vi tok ham. Kom igjen.

479
00:46:21,119 --> 00:46:23,116
Louie!

480
00:46:23,199 --> 00:46:25,840
- Sikt på døren!
- Hold kjeft!

481
00:46:31,599 --> 00:46:35,760
Jeg er ok! Jeg er ok, baby.

482
00:46:36,679 --> 00:46:38,277
Bli der.

483
00:46:38,360 --> 00:46:42,280
Du får kjerringa tilbake
når jeg kommer ut den døren.

484
00:46:43,119 --> 00:46:45,000
Legg ned den jævla pistolen.

485
00:46:48,639 --> 00:46:51,956
Eller ikke. Vi kan skyte om kapp.

486
00:46:52,039 --> 00:46:55,556
Og jeg lover at hun får
den første jævla kulen.

487
00:46:55,639 --> 00:46:57,556
Du får den neste.

488
00:46:57,639 --> 00:46:59,797
For helvete, da Rome!

489
00:46:59,880 --> 00:47:01,757
Du vet hvordan det er.

490
00:47:01,840 --> 00:47:05,596
Vi kommer fra samme kvartal.
Vi krangler, vi gjør opp.

491
00:47:05,679 --> 00:47:08,159
Vel... mange døde.

492
00:47:16,440 --> 00:47:19,797
Så kan vi ikke si at vi er skuls?

493
00:47:19,880 --> 00:47:23,277
Hva sier du til det, OG?

494
00:47:23,360 --> 00:47:24,679
Nei!

495
00:47:36,079 --> 00:47:38,197
Jerome!

496
00:47:38,280 --> 00:47:42,076
Nei, vent! Vent. Nei! Jerome.

497
00:47:42,159 --> 00:47:43,917
Jerome...

498
00:47:44,000 --> 00:47:47,156
Nei! Slutt, slutt, slutt!

499
00:47:47,239 --> 00:47:50,357
Våkne opp, Jerome...

500
00:47:50,440 --> 00:47:54,436
Våkne, baby... Reis deg, Jerome!

501
00:47:54,519 --> 00:47:56,436
Nei, nei!

502
00:47:56,519 --> 00:47:59,317
Nei! Våkne!

503
00:47:59,400 --> 00:48:04,197
Nei... Reis deg opp!

504
00:48:04,280 --> 00:48:07,076
Kom igjen! La oss dra hjem.

505
00:48:07,159 --> 00:48:08,677
- Du må opp!
- Onkel?

506
00:48:08,760 --> 00:48:12,596
Du må stå opp, nå!

507
00:48:12,679 --> 00:48:15,357
Kom igjen! Stå opp!

508
00:48:15,440 --> 00:48:18,717
- Jerome. Stå opp.
- Onkel?

509
00:48:18,800 --> 00:48:23,480
- Kom, baby. Vi kan gå!
- Onkel?

510
00:48:31,480 --> 00:48:37,116
Nei! Nei! Stå opp!

511
00:48:37,199 --> 00:48:40,280
Stå opp!

512
00:49:13,960 --> 00:49:17,880
Tekst: Eivor Rosenberg
Iyuno

