﻿1
00:00:05,919 --> 00:00:08,157
- Mitä tapahtui?
- Kane pääsi pois.

2
00:00:08,240 --> 00:00:10,756
Verilöyly. Ruumiita päällekkäin.

3
00:00:10,839 --> 00:00:14,080
- Miten he ampuivat ohi?
- Franklin vei Kanen ulos.

4
00:00:16,519 --> 00:00:19,756
Tiedätkö, minkä jutun haluan hoitaa?

5
00:00:19,839 --> 00:00:22,316
Helvetin enosi
ja hänen ämmävaimonsa.

6
00:00:22,399 --> 00:00:24,756
Tiedät enemmän kuin yökerhosta.

7
00:00:24,839 --> 00:00:29,357
Louie ratsastaa pari kertaa viikossa.
Kane haluaa hänet elossa.

8
00:00:29,440 --> 00:00:31,557
Tämä bisnes ei ole normaalia.

9
00:00:31,640 --> 00:00:34,520
Nuorilla ei ole kunnioitusta,
sääntöjä, kunniaa.

10
00:00:35,600 --> 00:00:36,996
He eivät ole me.

11
00:00:37,079 --> 00:00:38,837
Onko kaikki hyvin?

12
00:00:38,920 --> 00:00:40,679
Minä häivyn.

13
00:00:41,759 --> 00:00:43,676
- Minne menet?
- Ulos.

14
00:00:43,759 --> 00:00:46,477
Mitä? Jerome, minne menet?

15
00:00:46,560 --> 00:00:48,237
Tulisitko mukaani?

16
00:00:48,320 --> 00:00:52,356
Käytätkö venäläisiä vakoojia
verukkeena yhteen muuttamiselle?

17
00:00:52,439 --> 00:00:55,197
Saatko talon tarkkailuun
kertomatta Langleylle?

18
00:00:55,280 --> 00:00:58,280
- Haluatko mennä sinne?
- Otan siitä selvää.

19
00:00:59,960 --> 00:01:01,596
Lähdin matkalle tänään.

20
00:01:01,679 --> 00:01:03,716
Vien isäukkosi syömään.

21
00:01:03,799 --> 00:01:07,858
Mitä agentin isän tappaminen tekee tulevaisuudellesi?
- Väärä vastaus.

22
00:01:08,920 --> 00:01:12,076
- Mitä helvettiä teit?
- Siirrä rahani.

23
00:01:12,159 --> 00:01:13,796
Tai käyn naisesi kimppuun.

24
00:01:13,879 --> 00:01:16,117
Sitten poikasi.
Vuodatan heidät kuiviin.

25
00:01:16,200 --> 00:01:17,599
Kuten tein isällesi.

26
00:01:35,079 --> 00:01:38,117
Joo. Haloo?

27
00:01:38,200 --> 00:01:40,280
Julie, Teddy täällä.

28
00:01:41,359 --> 00:01:43,040
Mitä?

29
00:01:44,959 --> 00:01:47,117
Mitä nyt?

30
00:01:47,200 --> 00:01:51,677
Henkeesi on kohdistunut
uskottava uhka.

31
00:01:51,760 --> 00:01:53,477
Sinun pitää siirtyä heti.

32
00:01:53,560 --> 00:01:55,436
Mitä? Millainen uhka?

33
00:01:55,519 --> 00:01:59,917
<i>Kerron kaiken myöhemmin.
Lähde nyt. Poliisisaattue tulee...</i>

34
00:02:00,000 --> 00:02:02,719
Teddy, lopeta. Kerro, mitä tapahtui.

35
00:02:04,040 --> 00:02:07,076
Isäni murhattiin.

36
00:02:07,159 --> 00:02:09,956
<i>Tekijä sanoi, että sinä ja Paul
olette seuraavat.</i>

37
00:02:10,039 --> 00:02:14,599
<i>Pakkaa tarvittava ja lähde.
Puhutaan lisää, kun olette turvassa.</i>

38
00:02:17,719 --> 00:02:19,319
Helvetti.

39
00:02:20,400 --> 00:02:23,000
Hyvä on. Okei.

40
00:02:25,039 --> 00:02:29,000
Numero jäljitettiin maataloon
Tonganoxiessa.

41
00:02:30,080 --> 00:02:32,116
50 kilometriä kaupungista.

42
00:02:32,199 --> 00:02:34,319
Se poltettiin maan tasalle.

43
00:02:35,840 --> 00:02:38,039
Paikkaa aletaan tutkia nyt.

44
00:02:39,120 --> 00:02:42,877
En halua mukaan muita viranomaisia.
Hoidamme tämän itse.

45
00:02:42,960 --> 00:02:47,997
Pitää tarkkailla Franklinia, katto-
huoneistoa, äidin taloa, toimistoa.

46
00:02:48,080 --> 00:02:50,197
Hän ei näytä enää naamaansa.

47
00:02:50,280 --> 00:02:52,439
Ollaan valmiina, jos näyttää.

48
00:02:54,479 --> 00:02:56,891
Tiedän,
ettet ollut läheinen isäsi kanssa.

49
00:02:58,319 --> 00:03:02,116
Mutta voin kertoa kokemuksesta.

50
00:03:02,199 --> 00:03:06,636
Jos suhde on hankala, vanhemman
menetys voi olla yhtä vaikeaa...

51
00:03:06,719 --> 00:03:09,277
Ei hankala, vaan olematon.
Tämä on tärkeää.

52
00:03:09,360 --> 00:03:12,597
En siis lähde pois.
En päiväksi, en tunniksi.

53
00:03:12,680 --> 00:03:14,757
Hyvä on.

54
00:03:14,840 --> 00:03:18,076
En voi pakottaa sinua
tekemään mitään.

55
00:03:18,159 --> 00:03:21,516
On ongelmia, virheisiin ei ole varaa.
Oletko kunnossa? Hyvä.

56
00:03:21,599 --> 00:03:23,836
Mutta parasta olla varma siitä.

57
00:03:23,919 --> 00:03:26,879
Et ole ainoa,
jolla on paljon pelissä.

58
00:03:32,479 --> 00:03:34,159
Joo.

59
00:03:49,039 --> 00:03:53,759
{\an8}Käyn maksamassa, soitan äidille.
Tulen pian.

60
00:03:58,240 --> 00:03:59,680
Mitä teet?

61
00:04:00,759 --> 00:04:02,477
Kiitos.

62
00:04:02,560 --> 00:04:04,556
En mene takaisin koneeseen.

63
00:04:04,639 --> 00:04:07,037
- Etkä sinäkään.
- Palataan Losiin.

64
00:04:07,120 --> 00:04:10,277
- Mietitään, mitä seuraavaksi tapahtuu.
- Mitäkö?

65
00:04:10,360 --> 00:04:12,877
Hallinnon poltetun maan taktiikka.

66
00:04:12,960 --> 00:04:15,676
Tämä on ohi, kultaseni.

67
00:04:15,759 --> 00:04:17,120
Aika suojella itseä.

68
00:04:18,240 --> 00:04:20,277
Näitkö saman kuin minä?

69
00:04:20,360 --> 00:04:22,676
Miehesi luhistuu.

70
00:04:22,759 --> 00:04:26,240
Sinulla on tulevaisuus vain,
jos lähdet hänen luotaan heti.

71
00:04:27,600 --> 00:04:29,356
Toimitaan fiksusti.

72
00:04:29,439 --> 00:04:32,957
Sano, että pelkäät.
Haluat viedä vauvan turvaan.

73
00:04:33,040 --> 00:04:35,839
Odotat, kun hän saa rahat.

74
00:04:36,920 --> 00:04:41,116
Ja sitten katoamme.
Kuten sata kertaa aiemmin.

75
00:04:41,199 --> 00:04:43,477
Minulla on passi kummallekin.

76
00:04:43,560 --> 00:04:46,676
Kasvatamme vauvan. Sinä ja minä.

77
00:04:46,759 --> 00:04:49,037
Niin sen pitää mennä.

78
00:04:49,120 --> 00:04:51,040
Mistä asti?

79
00:04:51,680 --> 00:04:53,756
Mistä asti sinulla oli passit?

80
00:04:53,839 --> 00:04:57,316
Siitä asti kun kerroit,
missä olet mukana.

81
00:04:57,399 --> 00:05:01,399
Luulitko, että suostuisin tähän
ilman poistumissuunnitelmaa?

82
00:05:02,759 --> 00:05:04,996
Halusit tätä alusta asti.

83
00:05:05,079 --> 00:05:07,236
Siksi tulit ja suostuit...

84
00:05:07,319 --> 00:05:10,397
Sinä soitit minulle, ja minä tulin.

85
00:05:10,480 --> 00:05:13,676
Koska olet tyttäreni,
ja rakastan sinua.

86
00:05:13,759 --> 00:05:17,077
Toisin kuin tuo mies,
joka pettää sinut hetkessä...

87
00:05:17,160 --> 00:05:18,399
Mitä tämä on?

88
00:05:20,720 --> 00:05:25,196
No, me juttelimme.
Äsken tapahtuneen valossa -

89
00:05:25,279 --> 00:05:29,756
voisi olla parasta, ettemme palaa
Veroniquen kanssa Losiin.

90
00:05:29,839 --> 00:05:31,637
Niinkö?

91
00:05:31,720 --> 00:05:34,959
Haluamme kaikki hänen parastaan.
Vauvanne.

92
00:05:36,000 --> 00:05:40,037
Ajamme Phoenixiin, lennämme sieltä.
Varmistamme, että hän on turvassa.

93
00:05:40,120 --> 00:05:42,439
Tule luoksemme, kun tämä ratkeaa.

94
00:05:43,560 --> 00:05:45,240
Sitäkö haluat, V?

95
00:05:46,680 --> 00:05:47,959
En.

96
00:05:49,040 --> 00:05:50,996
En halua.

97
00:05:51,079 --> 00:05:54,637
En palaa siihen elämään.
Juurettomuuteen, pakenemiseen.

98
00:05:54,720 --> 00:05:56,957
Enkä tuomitse lastani siihen.

99
00:05:57,040 --> 00:06:00,236
Mutta tuomitset lapsesi
kuolemaan tai vankilaan.

100
00:06:00,319 --> 00:06:02,967
- Elämään hirviön kanssa.
- Ei hän ole hirviö.

101
00:06:04,000 --> 00:06:05,796
Ei minulle.

102
00:06:05,879 --> 00:06:08,717
Minulle hän on mies,
joka ei ole valehdellut.

103
00:06:08,800 --> 00:06:10,957
Tai käynyt käsiksi.

104
00:06:11,040 --> 00:06:13,600
Tai jättänyt minua yksin selliin.

105
00:06:14,639 --> 00:06:17,051
Hän asettaa ensimmäisenä
minut etusijalle.

106
00:06:17,959 --> 00:06:21,360
Hän tekee kaikkensa
antaakseen elämän, jonka haluan.

107
00:06:22,439 --> 00:06:24,837
Vaikka se pitäisi tehdä miten.

108
00:06:24,920 --> 00:06:27,756
Kunnes se muuttuu, äiti, -

109
00:06:27,839 --> 00:06:29,680
minä jään.

110
00:06:33,040 --> 00:06:34,800
Onko selvä?

111
00:06:47,399 --> 00:06:49,279
Tule, kulta.

112
00:06:52,120 --> 00:06:53,639
Sir.

113
00:07:02,879 --> 00:07:05,676
Tony ei piittaa paskaakaan KGB:stä.

114
00:07:05,759 --> 00:07:09,077
Hän uhkaa lopettaa sen
ja lähettää minut vankilaan.

115
00:07:09,160 --> 00:07:10,879
Entä Franklin?

116
00:07:12,040 --> 00:07:13,676
Hän on Kansas Cityssä.

117
00:07:13,759 --> 00:07:15,957
Mitä hän tekee siellä?

118
00:07:16,040 --> 00:07:17,800
Tappaa Teddyn isän.

119
00:07:21,639 --> 00:07:24,757
Onko sinusta yhä hyvä idea
tehdä diili hänen kanssaan?

120
00:07:27,920 --> 00:07:29,957
Katsotaan, mitä tapahtuu.

121
00:07:30,040 --> 00:07:33,837
- Ei ole fiksua etsiä sokkona.
- En voi vain odotella.

122
00:07:33,920 --> 00:07:37,277
Olette olleet hänen kanssaan
viikkoja. Minne hän meni?

123
00:07:37,360 --> 00:07:40,243
Hän lähinnä piileskelee täällä
tai tekee bisnestä.

124
00:07:50,759 --> 00:07:53,000
Jerome helvetin Saint!

125
00:07:54,040 --> 00:07:57,600
Hups. Pitää lisätä tuo laskuumme.

126
00:07:59,839 --> 00:08:01,637
Tiedätkö mitä? En ala tähän.

127
00:08:01,720 --> 00:08:04,160
Pysyt tuskin pystyssä.
Puhutaan huomenna.

128
00:08:05,279 --> 00:08:07,637
Huomenna puhuminen ei toimi minulle.

129
00:08:07,720 --> 00:08:10,277
Lähden Jamaikalle.
Nousen koneeseen.

130
00:08:10,360 --> 00:08:11,796
Mitä?

131
00:08:11,879 --> 00:08:15,637
Pakkaan laukut, menen lentokentälle.

132
00:08:15,720 --> 00:08:17,796
Ostan lipun Kingstoniin.

133
00:08:17,879 --> 00:08:20,399
Otan iisisti. Vapaasti.

134
00:08:21,519 --> 00:08:25,077
- Okei. Hyvä on.
- Luuletko, että puhun paskaa?

135
00:08:25,160 --> 00:08:28,316
Luulen, että haluat tapella.
Enkä tartu syöttiin.

136
00:08:28,399 --> 00:08:31,637
En halua tapella. Minulle riitti.

137
00:08:31,720 --> 00:08:35,316
Crackin myyminen.
Ammutuksi tuleminen.

138
00:08:35,399 --> 00:08:37,357
Perheeni tappaminen.

139
00:08:37,440 --> 00:08:39,037
Hyvä on!

140
00:08:39,120 --> 00:08:41,277
Mitä tuolla pitäisi tehdä?

141
00:08:41,360 --> 00:08:44,277
Ehkä pitäisi myöntää,
että tämä on hulluutta.

142
00:08:44,360 --> 00:08:46,157
Raha ei ole tämän arvoista!

143
00:08:46,240 --> 00:08:50,397
Vaikka tämä olisi kuinka väärin,
mikään ei tee siitä oikeaa.

144
00:08:50,480 --> 00:08:51,759
Tai ehkä...

145
00:08:52,840 --> 00:08:55,193
Ehkä lopetat tämän,
koska rakastat minua.

146
00:08:57,840 --> 00:09:00,637
Tiedät, että jatkoin tätä takiasi.

147
00:09:00,720 --> 00:09:03,440
Koska jos lähtisin, sinä kuolisit.

148
00:09:05,120 --> 00:09:07,200
Tiedän, ettei se ole syytäsi.

149
00:09:08,399 --> 00:09:10,637
Olet vain sekaisin.

150
00:09:10,720 --> 00:09:13,997
Joo. Et voi olla onnellinen.

151
00:09:14,080 --> 00:09:16,237
Oma syyni, että yritin korjata sinut.

152
00:09:16,320 --> 00:09:18,316
Mutta minulle riitti.

153
00:09:18,399 --> 00:09:21,600
Et ole ongelmani enää.
Olen vapaa tästä.

154
00:09:22,679 --> 00:09:24,117
Et tarkoita tätä.

155
00:09:24,200 --> 00:09:27,559
Kaikkein tosin juttu,
mitä olen sinulle sanonut.

156
00:09:54,159 --> 00:09:55,759
Teit oikean valinnan.

157
00:10:02,799 --> 00:10:04,360
Tule.

158
00:10:06,759 --> 00:10:10,076
Teddy kostaa.
Pitää pysyä poissa näkyvistä.

159
00:10:10,159 --> 00:10:11,840
Talo, yömaja.

160
00:10:12,919 --> 00:10:14,399
Kumpaankaan ei voi mennä.

161
00:10:17,159 --> 00:10:19,037
Hän voi käydä kimppuunne.

162
00:10:19,120 --> 00:10:23,157
Jos Teddy haluaa tulla
vuokrataloille, onnea yritykselle.

163
00:10:23,240 --> 00:10:26,076
Kuuluiko tämä
alkuperäiseen suunnitelmaasi?

164
00:10:26,159 --> 00:10:28,357
Odottelu ei toiminut.

165
00:10:28,440 --> 00:10:31,205
Nyt hän haluaa meidät
yhtä paljon kuin me hänet.

166
00:10:32,000 --> 00:10:35,360
Ja hän on hermostunut.
Haavoittuvainen.

167
00:10:36,679 --> 00:10:39,480
Pitää vain houkutella
se paskiainen esiin.

168
00:10:42,279 --> 00:10:46,556
Kuulkaa, olen uuvuksissa.

169
00:10:46,639 --> 00:10:52,476
Äiti, seuraa minua ja V:tä
takaisin jemmatalolle.

170
00:10:52,559 --> 00:10:56,676
Olen täällä. Leon on oikeassa.
Teddy ei tule vuokrataloille.

171
00:10:56,759 --> 00:11:01,436
Enkä piileskele missään
hotellissa valenimellä.

172
00:11:01,519 --> 00:11:06,360
- Äiti, et kuuntele...
- Pidämme hänet turvassa.

173
00:11:09,600 --> 00:11:10,840
Hyvä on.

174
00:11:13,840 --> 00:11:15,879
Kertokaa, jos tarvitsette jotain.

175
00:11:48,679 --> 00:11:50,556
Tiedän, että olet siellä.

176
00:11:50,639 --> 00:11:53,919
Jos et halua naapuriesi kuulevan,
avaa ovi.

177
00:12:16,600 --> 00:12:17,840
Voisin tulla sisään.

178
00:12:20,200 --> 00:12:21,679
Olin menossa kotiin.

179
00:12:22,799 --> 00:12:25,360
Ei totta.
Olin menossa tyttöystävälleni.

180
00:12:26,759 --> 00:12:30,316
Tajusin, että tämä voi olla
viimeinen tilaisuutemme -

181
00:12:30,399 --> 00:12:33,157
puhua ennen kuin on liian myöhäistä.

182
00:12:33,240 --> 00:12:35,320
Keitätkö kahvia?

183
00:12:36,399 --> 00:12:38,200
Haluatko, että keitän kahvia?

184
00:12:44,919 --> 00:12:47,559
Minulla olisi paljon kysyttävää.

185
00:12:50,879 --> 00:12:54,436
Mitä oletkaan tehnyt
päätyäksesi tänne.

186
00:12:54,519 --> 00:12:56,559
Mitä elämiä oletkaan elänyt.

187
00:13:04,720 --> 00:13:07,076
Mietit, mikä juoni on.

188
00:13:07,159 --> 00:13:11,596
Sellaista ei ole.
Tiedän, miten tämän kuuluu mennä.

189
00:13:11,679 --> 00:13:13,637
Miten tämän kuuluu päättyä.

190
00:13:13,720 --> 00:13:18,240
Mutta ajattelin, että ehkä voimme
istua alas ja jutella.

191
00:13:19,960 --> 00:13:22,519
Katsoa, onko toista keinoa.

192
00:13:25,360 --> 00:13:28,879
Ennen kuin yrität räjäyttää
maailmani, ja tapan sinut siksi.

193
00:13:38,519 --> 00:13:40,956
Olen avoin ehdotuksille,
jos niitä on.

194
00:13:41,039 --> 00:13:43,960
Kerro väellesi, että erehdyit.

195
00:13:45,279 --> 00:13:47,200
En tee, mitä luulet.

196
00:13:50,000 --> 00:13:51,759
Entä jos tekisin niin?

197
00:13:52,840 --> 00:13:55,476
Luuletko, että saan päättää,
mitä seuraan?

198
00:13:55,559 --> 00:13:58,000
Umpikuja on umpikuja.

199
00:13:59,080 --> 00:14:00,679
He eivät ole täällä.

200
00:14:01,759 --> 00:14:03,279
Sinä olet.

201
00:14:05,919 --> 00:14:09,436
Mitä jos uskon, että tekemäsi
on rikos, joka pitää paljastaa?

202
00:14:09,519 --> 00:14:13,039
On ihmisiä, jotka pitävät
elämäntapaasi rikoksena.

203
00:14:14,120 --> 00:14:18,476
Mutta ehkä se ei kuulu heille.

204
00:14:18,559 --> 00:14:23,200
Niin harvat tässä maailmassa
ymmärtävät, mitä me teemme.

205
00:14:27,240 --> 00:14:29,039
Mitä se maksaa.

206
00:14:30,559 --> 00:14:33,919
Ja miten vaikeaa on jatkaa.

207
00:14:35,519 --> 00:14:39,120
Kun tietää, että väistämättä
päätyy olemaan yksin.

208
00:14:41,399 --> 00:14:46,080
Koko elämä uhrataan
salailun alttarilla.

209
00:14:47,720 --> 00:14:50,132
Sitten mietityttää,
oliko se sen arvoista.

210
00:14:51,120 --> 00:14:54,037
Pahempaa.
Mietityttää, miksi se edes tehtiin.

211
00:14:54,120 --> 00:14:56,556
Mitkä toiveet yritän täyttää?

212
00:14:56,639 --> 00:14:59,277
Tiedän,
miten hullulta tämä kuulostaa.

213
00:14:59,360 --> 00:15:03,799
Mutta saatuani tietää sinusta
tunsin itseni vähemmän yksinäiseksi.

214
00:15:29,120 --> 00:15:31,200
Jumaliste.

215
00:15:44,759 --> 00:15:48,877
Voin tuhota sinut yhtä helposti kuin
olisin voinut tappaa sinut tänään.

216
00:15:49,679 --> 00:15:51,600
Ja tiedät sen.

217
00:15:56,559 --> 00:15:58,917
Lähde pois. Ota antamani lahja.

218
00:15:59,000 --> 00:16:04,120
Ota kaapissasi olevat kengät
ja elä haluamaasi elämää.

219
00:16:05,159 --> 00:16:08,796
Jos olet asunnossa huomenillalla,
oletan, että haluat apuani.

220
00:16:08,879 --> 00:16:11,039
Jos lähdet...

221
00:16:12,960 --> 00:16:15,000
Livahdat pakoon valvonnaltamme...

222
00:16:19,320 --> 00:16:21,673
Seuraavan kerran nähdessämme
tapan sinut.

223
00:16:48,080 --> 00:16:49,919
Miten voit?

224
00:16:50,960 --> 00:16:52,480
Olen voinut paremminkin.

225
00:16:53,559 --> 00:16:55,879
Sanoit, että sinulle riitti.

226
00:16:57,519 --> 00:17:01,076
Mutta minulla on sanottavaa,
jos haluat kuulla.

227
00:17:01,159 --> 00:17:02,960
Tietty.

228
00:17:14,799 --> 00:17:16,680
Olen pahoillani, -

229
00:17:18,480 --> 00:17:21,400
että elämästämme on tullut tällaista.

230
00:17:23,119 --> 00:17:28,640
Tiesin, ettei Franklin ilahdu,
jos toimin hänen selkänsä takana.

231
00:17:31,240 --> 00:17:34,236
Mutten voinut tietää,
että Teddy tekisi niin.

232
00:17:34,319 --> 00:17:37,317
Ja että se johtaisi tähän.

233
00:17:37,400 --> 00:17:40,319
Sinä ja Franklin olette
vastakkaisilla puolilla.

234
00:17:42,440 --> 00:17:44,036
Olen kysellyt itseltäni, -

235
00:17:44,119 --> 00:17:47,599
miksen vain voinut olla tyytyväinen
tilanteeseemme.

236
00:17:48,720 --> 00:17:50,716
Koska meillä oli rahaa.

237
00:17:50,799 --> 00:17:54,240
Valtaa. Kunnioitusta.

238
00:17:58,559 --> 00:18:01,676
Mutta ei. Sinulla oli.

239
00:18:01,759 --> 00:18:04,436
Koska minä johdan tätä.

240
00:18:04,519 --> 00:18:07,516
Sinä näet sen. Mutta asiakkaamme -

241
00:18:07,599 --> 00:18:09,436
näkevät vain sinut.

242
00:18:09,519 --> 00:18:11,476
Joka diilissä puhutaan sinulle.

243
00:18:11,559 --> 00:18:15,436
Minulle isketään silmää
tai nuolaistaan huulia.

244
00:18:15,519 --> 00:18:17,597
Minun kanssani ei toimita.

245
00:18:17,680 --> 00:18:20,276
Onko se kuolemisen arvoista?

246
00:18:20,359 --> 00:18:22,716
Omanarvontuntoko?

247
00:18:22,799 --> 00:18:24,519
Joo.

248
00:18:25,599 --> 00:18:29,036
Joo. Luulen, että ehkä on.

249
00:18:29,119 --> 00:18:31,117
Tein kaiken sinun takiasi.

250
00:18:31,200 --> 00:18:32,956
Kaiken.

251
00:18:33,039 --> 00:18:34,956
Tiedän sen, Jerome.

252
00:18:35,039 --> 00:18:38,839
Kun sanot, ettet voi tehdä sitä,
että sinulle riitti, -

253
00:18:40,079 --> 00:18:42,160
ymmärrän.

254
00:18:44,200 --> 00:18:49,557
Mutta tarvitsen vain lisää aikaa,
koska tein lupauksia.

255
00:18:49,640 --> 00:18:51,157
Tarkoitatko Teddyä?

256
00:18:51,240 --> 00:18:54,200
- En pelkää Teddyä.
- Ehkä minä pelkään.

257
00:18:55,240 --> 00:18:57,837
Haluan vain saada rahamme Panamasta.

258
00:18:57,920 --> 00:18:59,637
Sitten en tiedä.

259
00:18:59,720 --> 00:19:01,880
Sitä tarkoitan. Tarvitsen aikaa.

260
00:19:04,039 --> 00:19:05,480
Helvetti, Skully.

261
00:19:06,640 --> 00:19:08,240
Minun piti tehdä toimitus.

262
00:19:11,359 --> 00:19:13,317
Teen sen toimituksen.

263
00:19:13,400 --> 00:19:15,956
Järjestä sinä pääsi.

264
00:19:16,039 --> 00:19:17,960
Bisnekset.

265
00:19:20,160 --> 00:19:22,279
Lou, en voi jäädä.

266
00:19:24,359 --> 00:19:26,000
En jää.

267
00:19:38,200 --> 00:19:42,079
Hei. Anteeksi.

268
00:19:43,480 --> 00:19:45,319
Ei se mitään.

269
00:19:47,759 --> 00:19:50,359
Taisin nähdä painajaista.

270
00:19:52,599 --> 00:19:57,319
Tiedän, ettet halua lähteä,
mutta tämän jälkeen et voi jäädä.

271
00:19:58,440 --> 00:20:01,797
Autan etsimään kämpän,
jos et halua olla kanssani.

272
00:20:01,880 --> 00:20:03,917
Kuinka pitkäksi aikaa?

273
00:20:04,000 --> 00:20:05,353
Kunnes Franklin kuolee.

274
00:20:06,400 --> 00:20:10,036
Niinkö nyt tapahtuu?
Tapat Franklinin.

275
00:20:10,119 --> 00:20:11,640
Mitä sen jälkeen?

276
00:20:12,720 --> 00:20:16,837
En jätä mielelläni
kohtaloani toisen käsiin.

277
00:20:16,920 --> 00:20:19,359
Jos aiomme jatkaa tätä, -

278
00:20:20,440 --> 00:20:24,036
minun pitää tietää,
miten näet asioiden menevän.

279
00:20:24,119 --> 00:20:25,880
Se riippuu.

280
00:20:27,279 --> 00:20:29,079
Mistä?

281
00:20:35,960 --> 00:20:37,799
Siitä, mitä haluat.

282
00:20:39,359 --> 00:20:41,240
Katselen elämääni, -

283
00:20:42,359 --> 00:20:44,117
eikä minulla ole ketään.

284
00:20:44,200 --> 00:20:46,676
Ainoa valopilkku olet sinä.

285
00:20:46,759 --> 00:20:49,160
Mitä haluat? Haluatko lähteä?

286
00:20:51,039 --> 00:20:54,680
Jos haluat ottaa rahat, se käy.

287
00:20:56,000 --> 00:20:58,279
En luovu enää asioista
heidän takiaan.

288
00:21:02,839 --> 00:21:04,436
Mitä sinä haluat?

289
00:21:04,519 --> 00:21:06,716
Puhun suoraan.

290
00:21:06,799 --> 00:21:08,837
Tuo saattoi olla seksikkäintä, -

291
00:21:08,920 --> 00:21:12,119
mitä kukaan mies on sanonut
koko ikänäni.

292
00:21:35,920 --> 00:21:37,917
Sinua on vaikea tavoittaa.

293
00:21:38,000 --> 00:21:39,797
On ollut kiireitä.

294
00:21:39,880 --> 00:21:41,519
Kuulemma.

295
00:21:45,559 --> 00:21:49,077
Teddy ei varmaankaan ole
tyytyväinen minuun.

296
00:21:49,160 --> 00:21:52,597
Antaisi kai mitä vain,
että asettaisit minulle ansan.

297
00:21:52,680 --> 00:21:56,440
Vain sinä voit ratkaista ongelmani.

298
00:21:57,519 --> 00:22:00,196
Mitä tarvitset tämän hoitamiseksi?

299
00:22:00,279 --> 00:22:02,317
Puhuit 10 miljoonasta.

300
00:22:02,400 --> 00:22:04,317
Niin puhuin.

301
00:22:04,400 --> 00:22:08,319
Saat rahat, mutta joudut odottamaan,
kunnes saan hänet.

302
00:22:09,400 --> 00:22:11,759
En voi odottaa. Tarvitsen ne heti.

303
00:22:13,519 --> 00:22:16,759
Siinä tapauksessa
voin antaa miljoonan.

304
00:22:17,839 --> 00:22:20,476
Tiedät, mitä Teddy teki minulle.

305
00:22:20,559 --> 00:22:23,597
Siksi jahtaan häntä.
Minulla on vain miljoona.

306
00:22:23,680 --> 00:22:26,119
- Ota tai jätä.
- Hyvä on, miljoona.

307
00:22:27,200 --> 00:22:29,317
- Hyvä. Onko muuta?
- Joo.

308
00:22:29,400 --> 00:22:31,996
Tarvitsen passit minulle
ja perheelleni.

309
00:22:32,079 --> 00:22:36,756
- Voitko auttaa minua?
- Soita tähän numeroon.

310
00:22:36,839 --> 00:22:40,236
Top Notch vastaa.
Sano, että lähetin sinut.

311
00:22:40,319 --> 00:22:43,516
- Sano, että minä maksan.
- Okei.

312
00:22:43,599 --> 00:22:45,196
Kuinka pian voit edetä?

313
00:22:45,279 --> 00:22:48,036
Kun saan asiakirjat ja rahat.

314
00:22:48,119 --> 00:22:50,956
Teddy ei löydy helposti
eilisen jälkeen.

315
00:22:51,039 --> 00:22:52,687
- Tiedän.
- Yksi juttu vielä.

316
00:22:58,039 --> 00:23:01,797
Lupaa, että tapat Teddyn
saatuasi häneltä tarvitsemasi.

317
00:23:01,880 --> 00:23:03,797
Sopii.

318
00:23:03,880 --> 00:23:06,196
Olen tosissani, moreno.

319
00:23:06,279 --> 00:23:08,877
Et jättänyt minua,
joten luotan sinuun.

320
00:23:08,960 --> 00:23:12,317
Mutta kyse ei ole vain minusta,
vaan perheestäni.

321
00:23:12,400 --> 00:23:15,799
Teddy ei saa tulla peräämme,
kun petän hänet.

322
00:23:18,440 --> 00:23:22,359
Tämä on helpoin
sinulle antamani lupaus.

323
00:23:23,440 --> 00:23:26,960
Jos järjestät minulle Teddyn,
tapan sen paskiaisen.

324
00:23:28,119 --> 00:23:29,359
Hieno homma.

325
00:23:38,200 --> 00:23:41,397
- Pitääkö meidän tulla tänne?
- Joo.

326
00:23:41,480 --> 00:23:43,680
Kunnes hän ilmestyy.

327
00:23:44,759 --> 00:23:46,559
Sinun vuorosi.

328
00:24:09,599 --> 00:24:12,196
Joo, tiedän.

329
00:24:12,279 --> 00:24:16,716
Lupasin käydä useammin.
On tapahtunut kaikenlaista.

330
00:24:16,799 --> 00:24:20,400
Kerron kaiken ratsastamisen jälkeen.

331
00:24:32,319 --> 00:24:35,519
Odotelkaa te. Mennään, muru.

332
00:24:57,519 --> 00:24:59,720
Voi paska.

333
00:25:13,519 --> 00:25:16,720
- Leonilleko?
- Joo.

334
00:25:17,799 --> 00:25:19,317
Pitäisikö sinun mennä?

335
00:25:19,400 --> 00:25:22,397
Toimitus.
Meillä on avaimet samaan autoon.

336
00:25:22,480 --> 00:25:25,951
Jos jotain sattuu, eikö minun
pitäisi tietää, missä auto on?

337
00:25:28,599 --> 00:25:31,599
108th ja Fig. Chevelle.

338
00:25:43,200 --> 00:25:45,397
Ongitko, Frankie?

339
00:25:45,480 --> 00:25:48,036
- En.
- Minä ongin.

340
00:25:48,119 --> 00:25:50,557
Ja nappasin jotain isoa.

341
00:25:50,640 --> 00:25:54,079
2376 Alameda.

342
00:25:55,519 --> 00:25:57,400
Tule katsomaan.

343
00:26:31,960 --> 00:26:35,359
Teet tosi paljon
suojellaksesi kyttää.

344
00:26:36,440 --> 00:26:38,716
Onko hän tämän arvoinen?

345
00:26:38,799 --> 00:26:41,640
Jos kerron, mitä sen jälkeen?

346
00:26:42,720 --> 00:26:45,720
Annatko minun kävellä ulos ovesta?

347
00:26:56,599 --> 00:26:59,079
Kun heräsin aamulla, -

348
00:27:00,160 --> 00:27:03,839
tyttöni uhkasi muuttaa
takaisin Vallejoon.

349
00:27:06,319 --> 00:27:11,279
Pyysin muuttamaan tänne tuomioni
jälkeen. Sanoin sitä turvalliseksi.

350
00:27:12,319 --> 00:27:15,276
Joten aloimme riidellä.

351
00:27:15,359 --> 00:27:19,119
Koska nyt näytän valehtelijalta.

352
00:27:20,200 --> 00:27:26,559
Aiemmin tällaisina päivinä
sain rauhoiteltua hänet.

353
00:27:28,119 --> 00:27:33,319
Vedin pikkuhousut syrjään.
Näytin, että tarvitsin häntä.

354
00:27:34,400 --> 00:27:36,160
Että rakastin häntä.

355
00:27:37,240 --> 00:27:44,157
Mutta tämä riita jatkui ja jatkui.

356
00:27:44,240 --> 00:27:51,160
Kaikki johtui sinusta
ja siitä helvetin kytästä.

357
00:27:54,039 --> 00:27:58,480
Etkö ole velkaa
tämän ystävällisen teon?

358
00:28:06,960 --> 00:28:08,880
Missä helvetissä hän on?

359
00:28:37,960 --> 00:28:40,079
Katsos vain.

360
00:28:43,319 --> 00:28:44,839
Katsos vain.

361
00:28:57,480 --> 00:28:59,319
Pysy paikoillasi.

362
00:29:42,240 --> 00:29:44,797
Minulla on ase, enkä luovu siitä.

363
00:29:44,880 --> 00:29:49,519
Kane pyysi tulemaan.
Menen sisään tai lähden. Sinä päätät.

364
00:30:13,720 --> 00:30:15,279
Hei.

365
00:30:26,000 --> 00:30:27,920
He ovat tuolla.

366
00:30:29,400 --> 00:30:31,480
Oletko okei?

367
00:30:42,160 --> 00:30:45,397
Tallijuttu meni putkeen.

368
00:30:45,480 --> 00:30:48,359
Joo. Näemmä.

369
00:30:50,119 --> 00:30:52,117
Mihin tarvitset minua?

370
00:30:52,200 --> 00:30:55,480
Kun saan tarvitsemani, -

371
00:30:56,559 --> 00:30:58,559
haluat varmaankin kunnian.

372
00:31:01,200 --> 00:31:02,440
Tappaa hänet.

373
00:31:03,519 --> 00:31:05,079
Ei.

374
00:31:06,160 --> 00:31:07,877
Tee sinä se.

375
00:31:07,960 --> 00:31:12,079
Olenko kertonut,
että sukuni oli Allensworthista?

376
00:31:13,160 --> 00:31:15,516
Mustia maanviljelijöitä.

377
00:31:15,599 --> 00:31:18,117
Vesi meni pilalle.

378
00:31:18,200 --> 00:31:22,559
Työläisiä menetettiin paljon.
Yhtenä kesänä -

379
00:31:24,839 --> 00:31:28,797
vaari sanoi, että minun piti
polttomerkitä lehmät.

380
00:31:28,880 --> 00:31:32,759
Olen yhdeksän tai kymmenen.
Itkin ja muuta.

381
00:31:34,839 --> 00:31:37,357
Koska en halunnut satuttaa niitä.

382
00:31:37,440 --> 00:31:42,397
Mutta hän sanoi,
että tilalla suojelemme perhettämme.

383
00:31:42,480 --> 00:31:47,759
Että tilalla suojelemme elantoamme.

384
00:31:49,039 --> 00:31:53,160
Perinnöstä pitää olla ylpeä.

385
00:32:02,920 --> 00:32:04,839
Joten tein sen.

386
00:32:09,599 --> 00:32:14,756
Polttomerkitsin joka lehmän.

387
00:32:14,839 --> 00:32:17,839
Pystypäin.

388
00:32:32,799 --> 00:32:35,000
Tiedät, mitä haluan.

389
00:33:02,400 --> 00:33:05,599
Etkö vieläkään halua puhua?

390
00:33:07,599 --> 00:33:09,039
Okei.

391
00:33:24,920 --> 00:33:29,597
Oletko kova tyyppi?
Pitää murtaa sinut.

392
00:33:29,680 --> 00:33:32,759
Minulla on paljon
juuri linnasta päässeitä.

393
00:33:34,119 --> 00:33:36,319
He tykkäävät tuollaisista kipakoista.

394
00:33:42,839 --> 00:33:46,079
Taidetaan pitää bileet.

395
00:33:51,000 --> 00:33:55,996
Soita Percylle.
Sano, että minulla on bisnesehdotus.

396
00:33:56,079 --> 00:34:00,956
Ja hän on makea.
Kutsu Rickykin tänne.

397
00:34:01,039 --> 00:34:02,519
Sopiiko?

398
00:34:04,039 --> 00:34:06,400
Joo, tee juttusi. Tule, Indiana.

399
00:34:25,039 --> 00:34:27,000
Luovuta Buckley.

400
00:34:28,079 --> 00:34:30,440
Ja rukoile nopeaa kuolemaa.

401
00:34:31,519 --> 00:34:34,596
Koska mitä he aikovat
tehdä sinulle...

402
00:34:34,679 --> 00:34:36,757
Miksi tekisit niin itsellesi?

403
00:34:36,840 --> 00:34:38,679
Franklin...

404
00:34:41,719 --> 00:34:43,679
Sinä teit tämän minulle.

405
00:34:44,760 --> 00:34:46,360
Totta helvetissä.

406
00:34:53,519 --> 00:34:55,476
Hyvä on.

407
00:34:55,559 --> 00:34:57,480
Haluatko Teddyn?

408
00:34:58,920 --> 00:35:00,199
Autan sinua.

409
00:35:02,320 --> 00:35:04,519
Pahoittelen, Louie.

410
00:35:05,599 --> 00:35:07,480
Minulla on jo joku.

411
00:35:44,280 --> 00:35:46,199
Helvetti.

412
00:36:04,760 --> 00:36:06,559
Tulkaa.

413
00:36:16,840 --> 00:36:20,956
- Vuokratalovaltuusto?
- Ongelmat esitetään valitsemillemme.

414
00:36:21,039 --> 00:36:24,076
Ja siitä tehdään loppu.
Hallitsemme itseämme.

415
00:36:24,159 --> 00:36:26,956
Täydennätkö ensin valmistuspaikkoja?

416
00:36:27,039 --> 00:36:29,076
Ensin tarvitaan sääntöjä.

417
00:36:29,159 --> 00:36:32,197
Kaikkien pitää olla kylläisiä.
Sitten he kuuntelevat.

418
00:36:32,280 --> 00:36:34,677
En halua tänne kaaosta.

419
00:36:34,760 --> 00:36:38,036
- Tämä pitää hoitaa ensin.
- Leon!

420
00:36:38,119 --> 00:36:41,400
Franklin soittaa. Kuulostaa stressaantuneelta.
- Okei.

421
00:36:43,320 --> 00:36:45,397
Leon.

422
00:36:45,480 --> 00:36:48,436
En voi taata,
että hän soittaa takaisin.

423
00:36:48,519 --> 00:36:51,397
Lähetä hätähakua,
kunnes hän tekee niin.

424
00:36:51,480 --> 00:36:55,277
Mitä sitten? Ei ole sanottavaa,
jolla saan hänet soittamaan sinulle.

425
00:36:55,360 --> 00:36:57,000
Kyllä on.

426
00:36:59,280 --> 00:37:01,556
Tuon jumalauta ratsuväen!

427
00:37:01,639 --> 00:37:03,677
Anna se osoite, Leon!

428
00:37:03,760 --> 00:37:06,320
1625 Duarte Street. Tulen heti.

429
00:37:31,559 --> 00:37:33,760
Mitä nyt?

430
00:37:36,480 --> 00:37:38,036
He nappasivat hänet.

431
00:37:38,119 --> 00:37:40,320
- Ketkä?
- Kane nappasi hänet.

432
00:37:46,840 --> 00:37:48,996
- Toin, mitä sain.
- Ei tarvinnut tulla.

433
00:37:49,079 --> 00:37:52,480
- Tämä on minunkin juttuni.
- Kaikki tekivät jotakin.

434
00:37:58,119 --> 00:37:59,880
Kusipää!

435
00:38:01,239 --> 00:38:04,357
Mitä helvettiä tämä on? Missä hän on?

436
00:38:04,440 --> 00:38:08,476
Jos olisin kertonut, olisit rynnännyt
sinne tapattamaan itsesi.

437
00:38:08,559 --> 00:38:11,797
- Miksi välität?
- He tietäisivät, että vasikoin.

438
00:38:11,880 --> 00:38:13,996
Ja minä kuolisin. Haluatko huutaa -

439
00:38:14,079 --> 00:38:16,719
vai toimia oikein ja selvitä?

440
00:38:19,400 --> 00:38:21,996
Voit tappaa minut, jos haluat.

441
00:38:22,079 --> 00:38:26,256
Tai voimme lopettaa ajan haaskauksen
ja pelastaa vaimosi linnakundeilta.

442
00:38:36,039 --> 00:38:37,917
Tässä on tietoutta.

443
00:38:38,000 --> 00:38:42,357
Paskat kirjasta.
Tuolla on pilveä, viinaa ja muija.

444
00:38:42,440 --> 00:38:45,237
Mutta olet täällä kanssani.
Olet nössö.

445
00:38:45,320 --> 00:38:49,036
Kuka haluaa panna porukalla
itkevää horoa?

446
00:38:49,119 --> 00:38:52,519
- Minä ja kaikki täällä.
- En pelleile.

447
00:38:58,239 --> 00:39:00,239
Mitäs täällä tapahtuu?

448
00:39:01,320 --> 00:39:02,920
Ai.

449
00:39:05,119 --> 00:39:06,639
Okei.

450
00:39:07,719 --> 00:39:11,436
Kiva vaaleamman värinen.

451
00:39:11,519 --> 00:39:16,239
Tilaa voisi olla,
jos tuo apina puhuu.

452
00:39:17,320 --> 00:39:22,719
Puhu sille. Se puhuu takaisin.

453
00:39:23,800 --> 00:39:27,599
Jos pidät kuulemastasi,
anna tarvitsemani.

454
00:39:28,679 --> 00:39:30,880
Tuosta saisi hyvän ykköshoron.

455
00:39:32,480 --> 00:39:34,639
No hyvä on sitten.

456
00:39:45,440 --> 00:39:46,960
Miten menee?

457
00:40:02,400 --> 00:40:03,996
Luulin, että lähdit.

458
00:40:04,079 --> 00:40:06,677
Niin lähdin. Nyt tulin takaisin.

459
00:40:06,760 --> 00:40:09,197
Pitää tutkia autosi.

460
00:40:09,280 --> 00:40:11,760
Ei, relaa.

461
00:40:12,840 --> 00:40:14,119
Hän on okei.

462
00:40:16,519 --> 00:40:18,039
Anna hänen mennä.

463
00:40:21,159 --> 00:40:23,197
Näitkö Toddin?

464
00:40:23,280 --> 00:40:25,956
Poika näytti riisisuklaalta.

465
00:40:26,039 --> 00:40:28,156
Olet tyhmä.

466
00:40:28,239 --> 00:40:30,237
Suu kuivui jointista.

467
00:40:30,320 --> 00:40:33,317
Menen kauppaan. Tuletko messiin?

468
00:40:33,400 --> 00:40:37,360
Menettäisin tilaisuuden mennä sisään.
Ei helvetissä.

469
00:40:45,440 --> 00:40:50,840
Kerrotko, missä Buckey on
ennen vai jälkeen, leidi?

470
00:40:57,360 --> 00:40:59,436
Kertoiko Kane, kuka olen?

471
00:40:59,519 --> 00:41:02,440
Ämmä, joka taipuu, muttei murru.

472
00:41:04,000 --> 00:41:06,317
Upporikas ämmä.

473
00:41:06,400 --> 00:41:11,159
Voin maksaa, mitä haluat.
Päästä vain minut pois täältä.

474
00:41:22,480 --> 00:41:26,317
Älkää päästäkö irti. Voi paska.

475
00:41:26,400 --> 00:41:30,000
Älä juokse.

476
00:41:33,199 --> 00:41:36,119
Älä koske minuun!

477
00:41:38,360 --> 00:41:40,679
Kane turmelee kauppatavaraa.

478
00:41:43,920 --> 00:41:45,516
Ei se mitään.

479
00:41:45,599 --> 00:41:50,639
He maksavat sisäpuolesta,
eivät ulkopuolesta.

480
00:43:14,920 --> 00:43:18,039
Sinun pitää riisua kaikki.

481
00:43:36,039 --> 00:43:37,840
Vai niin.

482
00:43:38,960 --> 00:43:42,159
Olitko nuori,
kun sinut pantiin kadulle?

483
00:43:43,559 --> 00:43:46,397
Kuka sen teki? Siskosiko?

484
00:43:46,480 --> 00:43:48,397
Vai äitisikö?

485
00:43:48,480 --> 00:43:52,920
Myikö äiti sinua maksaakseen laskut
ennen kuin pystyit edes tulemaan?

486
00:43:54,000 --> 00:43:57,677
Imit kai enemmän munaa
kuin horosi kaduilla.

487
00:43:57,760 --> 00:44:00,466
Saako tämä sinulle tehdyn
tuntumaan paremmalta?

488
00:44:01,280 --> 00:44:03,197
Koska näen arpesi.

489
00:44:03,280 --> 00:44:07,400
Naisten maahan kaatamisesta.
Pidät vastaan tappelusta.

490
00:44:08,480 --> 00:44:10,596
Kuten yritit tehdä pienenä.

491
00:44:10,679 --> 00:44:13,837
Oletko suulas horo?

492
00:44:13,920 --> 00:44:16,079
Soitat suutasi.

493
00:44:17,159 --> 00:44:20,480
Pitää pystyä parempaan.

494
00:44:23,159 --> 00:44:28,397
Riisu nyt vaatteet ennen kuin
teen sen puolestasi, ämmä.

495
00:44:28,480 --> 00:44:30,599
Tulen mieluummin ammutuksi.

496
00:44:33,400 --> 00:44:35,837
Puhutko paskaa minulle?

497
00:44:35,920 --> 00:44:39,400
Antakaa joku kumi. En halua aidsia.

498
00:44:48,199 --> 00:44:50,760
Täälläkö bileet ovat?

499
00:44:56,519 --> 00:44:58,320
Miten menee?

500
00:45:01,880 --> 00:45:03,717
Onko Kane yhä tuolla?

501
00:45:03,800 --> 00:45:07,159
Ei, hänen naisensa haki häntä.
Kerron Kanelle, että tulit.

502
00:45:15,199 --> 00:45:17,079
Voi paska.

503
00:45:18,119 --> 00:45:21,639
Menkää katsomaan, mitä tuo oli.

504
00:45:32,320 --> 00:45:36,400
- Menkää!
- Vauhtia. Mentiin.

505
00:45:40,039 --> 00:45:41,519
Helvetti!

506
00:45:49,679 --> 00:45:52,199
Mene hakemaan Leon!

507
00:46:00,440 --> 00:46:04,036
- Pitää häipyä täältä.
- Hei, Perce.

508
00:46:04,119 --> 00:46:06,559
Percy, älä avaa sitä ovea!

509
00:46:09,239 --> 00:46:10,599
Helvetti.

510
00:46:17,320 --> 00:46:21,036
Ricky... Jumalauta. Tule.

511
00:46:21,119 --> 00:46:23,156
Louie!

512
00:46:23,239 --> 00:46:26,000
<i>- Tähtää oveen!
- Hiljaa!</i>

513
00:46:32,039 --> 00:46:36,516
Olen kunnossa, kulta. Olen kunnossa.

514
00:46:36,599 --> 00:46:38,277
Pysy siinä.

515
00:46:38,360 --> 00:46:42,280
Saat ämmäsi takaisin,
kun pääsen ulos ovesta.

516
00:46:43,320 --> 00:46:45,159
Laske aseesi.

517
00:46:48,400 --> 00:46:51,877
Tai voimme ammuskella.

518
00:46:51,960 --> 00:46:54,679
Lupaan,
että hän saa ensimmäisen luodin.

519
00:46:55,760 --> 00:46:57,556
Sinä saat seuraavan.

520
00:46:57,639 --> 00:46:59,877
Älä viitsi, Rome!

521
00:46:59,960 --> 00:47:01,837
Tiedät, miten tämä menee.

522
00:47:01,920 --> 00:47:06,036
Olemme samoilta kulmilta.
Otimme mittaa toisistamme.

523
00:47:06,119 --> 00:47:08,760
Moni tyyppi kuoli.

524
00:47:16,320 --> 00:47:19,837
Sanotaanko siis, että olemme sujut?

525
00:47:19,920 --> 00:47:23,036
Mitä sanot siitä? Häh?

526
00:47:23,119 --> 00:47:24,679
Ei.

527
00:47:35,840 --> 00:47:38,076
Jerome.

528
00:47:38,159 --> 00:47:41,956
Eikä! Jerome!

529
00:47:42,039 --> 00:47:43,837
Jerome...

530
00:47:43,920 --> 00:47:47,156
Ei! Lopeta! Ei!

531
00:47:47,239 --> 00:47:51,036
Jerome! Kulta, herää.

532
00:47:51,119 --> 00:47:54,956
Älä jätä minua. Jerome, nouse.

533
00:47:55,039 --> 00:47:57,076
Ei, ei!

534
00:47:57,159 --> 00:47:59,317
Ei! Herää!

535
00:47:59,400 --> 00:48:02,516
Älä jätä minua. Nouse ylös!

536
00:48:02,599 --> 00:48:05,036
Nouse ylös, kulta! Nouse ylös!

537
00:48:05,119 --> 00:48:07,516
Tule, kulta. Mennään kotiin.

538
00:48:07,599 --> 00:48:09,357
- Sinun pitää nousta.
- Eno?

539
00:48:09,440 --> 00:48:11,717
Sinun pitää nousta heti!

540
00:48:11,800 --> 00:48:13,917
Tule!

541
00:48:14,000 --> 00:48:16,797
Nouse ylös!

542
00:48:16,880 --> 00:48:20,277
- Eno?
- Jerome. Nouse ylös.

543
00:48:20,360 --> 00:48:23,840
- Voimme lähteä.
- Eno?

544
00:48:27,679 --> 00:48:29,679
Ole kiltti.

545
00:48:30,760 --> 00:48:37,116
Ei! Nouse ylös!

546
00:48:37,199 --> 00:48:40,280
Nouse ylös!

547
00:49:13,880 --> 00:49:17,800
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno

