﻿1
00:00:05,919 --> 00:00:08,077
- Hvad skete der?
- Kane slap ud.

2
00:00:08,160 --> 00:00:10,676
Det var et blodbad.
Ligene lå i bunker.

3
00:00:10,759 --> 00:00:14,039
- Hvordan fanden gik det galt?
- Franklin fik Kane ud.

4
00:00:16,519 --> 00:00:22,316
Frankie, ved du, hvad jeg vil ordne?
Din satans onkel og hans kælling.

5
00:00:22,399 --> 00:00:24,756
Du kender til mere
end bare natklubben.

6
00:00:24,839 --> 00:00:29,357
Staldmesteren siger, Louie rider tit,
og Kane vil have hende i live.

7
00:00:29,440 --> 00:00:31,476
Der er intet normalt ved branchen.

8
00:00:31,559 --> 00:00:36,837
De unge har ingen respekt,
regler eller ære... De er ikke os.

9
00:00:36,920 --> 00:00:40,119
- Er alt i orden?
- Jeg er færdig.

10
00:00:41,679 --> 00:00:43,596
- Hvor skal du hen?
- Ud.

11
00:00:43,679 --> 00:00:46,396
Hvad? Jerome, hvor skal du hen?

12
00:00:46,479 --> 00:00:48,157
Ville du rejse med mig?

13
00:00:48,240 --> 00:00:51,797
Bruger du russiske spioner som
undskyldning for at flytte sammen?

14
00:00:51,880 --> 00:00:55,197
Kan du overvåge boligen
uden at inddrage Langley?

15
00:00:55,280 --> 00:00:58,280
- Vil du derind?
- Lad mig finde ud af det.

16
00:00:59,960 --> 00:01:03,716
Jeg var på en lille udflugt i dag.
Jeg ville byde din far på middag.

17
00:01:03,799 --> 00:01:06,636
Tror du, det gavner dig
at dræbe en CIA-agents far?

18
00:01:06,719 --> 00:01:10,397
<i>- Forkert svar.
- Hvad fanden har du gjort?</i>

19
00:01:10,480 --> 00:01:13,716
Overfør mine satans penge,
eller din dame bliver den næste -

20
00:01:13,799 --> 00:01:17,599
- og så dit barn, Paul.
De vil bløde præcis som din far.

21
00:01:35,319 --> 00:01:38,236
Ja? Hallo?

22
00:01:38,319 --> 00:01:42,959
<i>- Julie, det er Teddy.
- Hvad?</i>

23
00:01:44,959 --> 00:01:47,037
Hvad er der?

24
00:01:47,120 --> 00:01:53,477
Du er i reel livsfare og må flytte
med det samme.

25
00:01:53,560 --> 00:01:55,356
Hvad mener du?

26
00:01:55,439 --> 00:01:57,996
<i>Jeg forklarer alt senere,
men du må af sted.</i>

27
00:01:58,079 --> 00:02:03,236
<i>- Der er en politieskorte og...
- Teddy, hold op. Hvad er der sket?</i>

28
00:02:03,319 --> 00:02:07,076
Min far er blevet myrdet.

29
00:02:07,159 --> 00:02:09,796
<i>Gerningsmanden siger,
du og Paul er de næste.</i>

30
00:02:09,879 --> 00:02:14,520
Pak det nødvendige og kom af sted.
Vi tales ved, når I er i sikkerhed.

31
00:02:18,360 --> 00:02:23,639
Fandens... Ja, fint. Okay.

32
00:02:25,039 --> 00:02:28,919
Vi sporede opkaldet til en gård
i Tonganoxie.

33
00:02:30,000 --> 00:02:34,240
Cirka 50 kilometer uden for byen.
Den er blevet brændt ned.

34
00:02:35,759 --> 00:02:37,960
De afsøger området nu.

35
00:02:39,039 --> 00:02:42,516
Jeg vil ikke have andre involveret.
Vi klarer det selv.

36
00:02:42,599 --> 00:02:45,356
Vi må overvåge Franklin,
hans lejlighed -

37
00:02:45,439 --> 00:02:47,917
moderens hus, hans kontor.

38
00:02:48,000 --> 00:02:52,360
Han er ikke dum nok til at vise sig,
men vi må være klar, hvis han gør.

39
00:02:54,400 --> 00:02:56,599
Jeg ved, du ikke stod din far nær.

40
00:02:58,479 --> 00:03:02,277
Men jeg kan tale af erfaring.

41
00:03:02,360 --> 00:03:06,556
At miste en forælder, man havde
et kompliceret forhold til...

42
00:03:06,639 --> 00:03:12,757
Det var ikkeeksisterende, men det her
er vigtigt. Jeg lader det ikke fare.

43
00:03:12,840 --> 00:03:17,956
Fint nok.
Jeg kan ikke tvinge dig til noget.

44
00:03:18,039 --> 00:03:21,516
Der er ikke plads til fejl,
og du er klar i hovedet? Fint.

45
00:03:21,599 --> 00:03:23,836
Men du har fandeme at være sikker.

46
00:03:23,919 --> 00:03:26,919
Det er ikke kun din røv,
der er på spil.

47
00:03:32,639 --> 00:03:34,560
Ja.

48
00:03:49,039 --> 00:03:53,719
{\an8}Jeg får betalt og ringer til min mor.
Jeg er straks tilbage.

49
00:03:58,199 --> 00:04:02,477
- Hvad laver du?
- Tak.

50
00:04:02,560 --> 00:04:06,076
Jeg skal ikke med det fly.
Det skal du heller ikke.

51
00:04:06,159 --> 00:04:08,956
Lad os tage hjem og planlægge
næste træk.

52
00:04:09,039 --> 00:04:12,836
Næste træk er
regeringens brændte jords taktik.

53
00:04:12,919 --> 00:04:17,120
Det er slut, min elskede.
Nu må du tænke på dig selv.

54
00:04:18,199 --> 00:04:22,796
Så du det samme som jeg?
Din mand er ved at gå op i limningen.

55
00:04:22,879 --> 00:04:27,477
Du har kun en fremtid,
hvis du forlader ham her og nu.

56
00:04:27,560 --> 00:04:29,356
Vi gør det på den kloge måde.

57
00:04:29,439 --> 00:04:32,717
Sig, du er bange
og vil beskytte hans barn -

58
00:04:32,800 --> 00:04:36,756
- og at du vil være der,
når han får pengene.

59
00:04:36,839 --> 00:04:41,196
Og så forsvinder vi,
som vi har gjort 100 gange før.

60
00:04:41,279 --> 00:04:46,876
Jeg har pas til os begge.
Vi tager os af barnet sammen.

61
00:04:46,959 --> 00:04:51,597
- Sådan må det være.
- Siden hvornår?

62
00:04:51,680 --> 00:04:53,837
Siden hvornår har du pas til os?

63
00:04:53,920 --> 00:04:57,397
Siden du fortalte mig,
hvad du var indblandet i.

64
00:04:57,480 --> 00:05:01,399
Troede du, jeg ville gå med
til det her uden en exitstrategi?

65
00:05:02,839 --> 00:05:05,037
Det her var dit ønske
fra begyndelsen.

66
00:05:05,120 --> 00:05:10,756
- Derfor kom du og gik med til...
- Du ringede, og jeg kom.

67
00:05:10,839 --> 00:05:13,637
Fordi du er min datter,
og jeg elsker dig -

68
00:05:13,720 --> 00:05:17,597
- modsat ham, som vil forråde dig
uden tøven, hvis...

69
00:05:17,680 --> 00:05:19,519
Hvad nu?

70
00:05:20,680 --> 00:05:26,116
Vi har snakket, og efter det,
der er sket, er det nok bedst -

71
00:05:26,199 --> 00:05:29,756
- at Veronique og jeg ikke tager
tilbage til L.A.

72
00:05:29,839 --> 00:05:31,597
Jaså?

73
00:05:31,680 --> 00:05:35,917
Vi ønsker alle det bedste for hende,
for dit barn.

74
00:05:36,000 --> 00:05:40,037
Vi kører til Phoenix, flyver derfra
og sørger for, hun er i sikkerhed.

75
00:05:40,120 --> 00:05:42,709
Du kan komme,
når du har styr på alt det her.

76
00:05:43,519 --> 00:05:47,920
- Er det det, du vil, V?
- Nej.

77
00:05:49,000 --> 00:05:53,356
Nej, det er det ikke.
Jeg vil ikke tilbage til det liv.

78
00:05:53,439 --> 00:05:56,957
Nådesløs, altid på flugt.
Jeg vil ikke dømme mit barn til det.

79
00:05:57,040 --> 00:06:00,236
Men vil du dømme dit barn
til døden eller fængsel?

80
00:06:00,319 --> 00:06:03,957
- Et liv med et monster?
- Han er ikke et monster.

81
00:06:04,040 --> 00:06:05,837
Ikke i mine øjne.

82
00:06:05,920 --> 00:06:08,676
For mig er han en mand,
der ikke har løjet.

83
00:06:08,759 --> 00:06:10,917
Eller løftet en hånd.

84
00:06:11,000 --> 00:06:14,556
Eller efterladt mig alene
i en fængselscelle.

85
00:06:14,639 --> 00:06:17,876
Han er den første,
der nogensinde har prioriteret mig.

86
00:06:17,959 --> 00:06:22,436
Han gør alt, hvad han kan,
for at give mig det liv, jeg ønsker.

87
00:06:22,519 --> 00:06:24,796
Uanset hvad det kræver af ham.

88
00:06:24,879 --> 00:06:29,680
Indtil det ændrer sig, mor...
bliver jeg.

89
00:06:33,000 --> 00:06:34,920
Forstået?

90
00:06:47,360 --> 00:06:49,279
Kom så, skat.

91
00:06:52,079 --> 00:06:54,399
Godaften.

92
00:07:02,879 --> 00:07:05,637
Jeg sagde jo,
KGB rager ham en høstblomst.

93
00:07:05,720 --> 00:07:09,077
Han truer med at trække stikket
og sende mig i fængsel.

94
00:07:09,160 --> 00:07:13,676
- Hvad med Franklin?
- Han er i Kansas City.

95
00:07:13,759 --> 00:07:17,800
- Kansas City? Hvad laver han der?
- Dræber Teddys far.

96
00:07:21,600 --> 00:07:25,600
Synes du stadig, det er en god idé
at lave en aftale med ham?

97
00:07:27,839 --> 00:07:29,957
Hvem fanden kan vide det?

98
00:07:30,040 --> 00:07:33,796
- At lede i blinde er dumt.
- Jeg kan ikke sidde på hænderne.

99
00:07:33,879 --> 00:07:37,277
I har fulgt ham i ugevis.
Hvor fanden var han?

100
00:07:37,360 --> 00:07:40,125
Han var mest her
eller ude at lave forretninger.

101
00:07:50,720 --> 00:07:53,000
Jerome satans Saint!

102
00:07:54,000 --> 00:07:57,600
Ups. Det må du vel skrive
på min regning.

103
00:07:59,839 --> 00:08:01,597
Jeg nægter at lege med.

104
00:08:01,680 --> 00:08:04,160
Du kan knap nok stå.
Vi må snakke i morgen.

105
00:08:05,240 --> 00:08:07,637
Det fungerer ikke for mig.

106
00:08:07,720 --> 00:08:10,236
Jeg tager til Jamaica.
Jeg tager et fly.

107
00:08:10,319 --> 00:08:11,756
- Hvad?
- Ja.

108
00:08:11,839 --> 00:08:15,597
Jeg pakker mine skide tasker,
tager i lufthavnen -

109
00:08:15,680 --> 00:08:20,399
- køber en billet til Kingston
læne mig tilbage og slappe af.

110
00:08:21,480 --> 00:08:25,037
- Okay, Jerome. Fint.
- Tror du, det er pis?

111
00:08:25,120 --> 00:08:28,277
Nej! Du vil skændes,
og jeg bider ikke på.

112
00:08:28,360 --> 00:08:30,996
Jeg vil ikke skændes.
Jeg er fandeme færdig.

113
00:08:31,079 --> 00:08:35,277
Jeg er færdig med at sælge crack,
med at blive beskudt -

114
00:08:35,360 --> 00:08:37,357
med at ville dræbe min familie.

115
00:08:37,440 --> 00:08:41,237
Okay! Fint!
Hvad fanden skal jeg bruge det til?

116
00:08:41,320 --> 00:08:46,157
Måske anerkende vanviddet.
Pengene er ikke det pis værd, Lou!

117
00:08:46,240 --> 00:08:50,357
Uanset hvor forkert det her er,
kan intet rette op på det.

118
00:08:50,440 --> 00:08:54,919
Eller måske... kunne du opgive
det her pis, fordi du elsker mig.

119
00:08:57,840 --> 00:09:03,919
Jeg blev ved for din skyld.
Var jeg smuttet, havde du været død.

120
00:09:05,080 --> 00:09:07,200
Jeg ved, det ikke er din skyld.

121
00:09:08,360 --> 00:09:10,596
Du er bare forskruet.

122
00:09:10,679 --> 00:09:13,997
Ja. Du kan ikke finde ud af
at være lykkelig.

123
00:09:14,080 --> 00:09:18,277
Det var min fejl at prøve
at reparere dig. Men jeg er færdig.

124
00:09:18,360 --> 00:09:22,157
Du er ikke mit problem længere.
Jeg er færdig med det pis.

125
00:09:22,240 --> 00:09:24,117
Det mener du ikke.

126
00:09:24,200 --> 00:09:27,519
Det er det mest ægte,
jeg nogensinde har sagt til dig.

127
00:09:53,840 --> 00:09:55,759
Du traf det rette valg.

128
00:10:02,759 --> 00:10:04,679
Kom nu.

129
00:10:06,759 --> 00:10:10,076
Teddy vil hævne sig,
så vi skjuler os, til det er slut.

130
00:10:10,159 --> 00:10:14,399
Huset, beskyttelsesrummet.
Ingen af stederne er sikre.

131
00:10:17,120 --> 00:10:18,997
Han kan også gå efter dig, Lee.

132
00:10:19,080 --> 00:10:23,117
Hvis han prøver på noget i ghettoen,
så pøj, pøj til blegfisen.

133
00:10:23,200 --> 00:10:28,357
- Var det her en del af din plan?
- Det nyttede ikke bare at vente.

134
00:10:28,440 --> 00:10:30,879
Nu er han lige så motiveret,
som vi er.

135
00:10:31,960 --> 00:10:35,877
Han er hylet ud af den, sårbar.

136
00:10:35,960 --> 00:10:39,279
Jeg skal bare lokke røvhullet frem.

137
00:10:42,240 --> 00:10:46,517
Hør... Jeg er udmattet.

138
00:10:46,600 --> 00:10:52,517
Mor, hvorfor følger du ikke
med mig og V tilbage til lageret?

139
00:10:52,600 --> 00:10:56,676
Jeg bliver. Leon har ret.
Teddy viser sig ikke i ghettoen.

140
00:10:56,759 --> 00:10:59,277
Jeg skal ikke sove
på en briks et sted -

141
00:10:59,360 --> 00:11:01,436
eller bo på hotel under falsk navn.

142
00:11:01,519 --> 00:11:07,080
- Mor, du hører ikke...
- Vi passer på hende. Det er fint.

143
00:11:09,480 --> 00:11:11,240
Okay.

144
00:11:13,840 --> 00:11:15,879
Sig til, hvis I mangler noget.

145
00:11:48,639 --> 00:11:50,556
Jeg ved, du er derinde.

146
00:11:50,639 --> 00:11:53,919
Hvis naboerne ikke skal høre det her,
så åbn døren.

147
00:12:16,879 --> 00:12:18,919
Må jeg komme ind?

148
00:12:20,159 --> 00:12:25,360
Jeg var på vej hjem. Det passer ikke.
Jeg var på vej hjem til min kæreste.

149
00:12:26,720 --> 00:12:30,316
Det gik op for mig,
det her kunne være sidste chance -

150
00:12:30,399 --> 00:12:33,157
- for at tale sammen,
før det er for sent.

151
00:12:33,240 --> 00:12:38,200
- Laver du kaffe?
- Vil du have mig til at lave kaffe?

152
00:12:44,879 --> 00:12:47,519
Jeg har så mange spørgsmål.

153
00:12:50,879 --> 00:12:54,397
Hvad må du ikke have gjort
for at ende her?

154
00:12:54,480 --> 00:12:56,559
Alle de liv, du må have levet.

155
00:13:04,720 --> 00:13:09,316
Du overvejer, hvad min plan er...
Der er ikke en.

156
00:13:09,399 --> 00:13:13,596
Jeg ved, hvordan det er meningen,
det her skal ende -

157
00:13:13,679 --> 00:13:18,200
- men jeg tænkte,
vi kunne sætte os ned... og snakke.

158
00:13:19,919 --> 00:13:22,480
Kan vi finde en anden løsning...

159
00:13:25,320 --> 00:13:29,519
...før du ødelægger hele min verden,
og jeg dræber dig for det?

160
00:13:38,480 --> 00:13:40,917
Jeg hører gerne dine forslag.

161
00:13:41,000 --> 00:13:47,200
Fortæl dine folk, at du tog fejl,
at jeg ikke laver det, du tror.

162
00:13:49,960 --> 00:13:52,517
Og hvis jeg gjorde det?

163
00:13:52,600 --> 00:13:55,476
Tror du, jeg bestemmer,
hvad jeg arbejder på?

164
00:13:55,559 --> 00:13:57,960
En blindgyde er en blindgyde.

165
00:13:59,279 --> 00:14:03,279
De er her ikke... Det er du.

166
00:14:05,879 --> 00:14:09,436
Og hvis jeg mener,
du er en kriminel, der bør afsløres?

167
00:14:09,519 --> 00:14:13,596
Så vil jeg sige, at nogle mener,
din livsstil er kriminel.

168
00:14:13,679 --> 00:14:18,436
Men måske rager det ikke dem en skid.

169
00:14:18,519 --> 00:14:23,200
Der er så få på denne planet,
der forstår det, vi laver.

170
00:14:27,000 --> 00:14:29,600
Hvad det koster.

171
00:14:30,519 --> 00:14:33,879
Hvor svært det er at klø på.

172
00:14:35,480 --> 00:14:39,000
For man ved,
at man til sidst vil ende alene.

173
00:14:40,960 --> 00:14:45,840
Hele ens liv ofres
på hemmelighedernes alter.

174
00:14:47,679 --> 00:14:50,917
Man overvejer, om det var dét værd.

175
00:14:51,000 --> 00:14:54,037
Man overvejer,
hvorfor man overhovedet gjorde det.

176
00:14:54,120 --> 00:14:59,237
Hvad prøver jeg at leve op til?
Og jeg ved, hvor skørt det lyder -

177
00:14:59,320 --> 00:15:03,799
- men siden jeg hørte, at du var her,
har jeg følt mig mindre alene.

178
00:15:29,120 --> 00:15:31,200
Hold da kæft.

179
00:15:44,720 --> 00:15:49,476
Jeg kan ødelægge dig lige så let,
som jeg kunne have dræbt dig nu.

180
00:15:49,559 --> 00:15:51,559
Og det ved du.

181
00:15:56,519 --> 00:15:58,877
Smut. Tag gaven, jeg giver dig.

182
00:15:58,960 --> 00:16:03,879
Tag den størrelse 44, jeg så
i skabet, og lev det liv, du ønsker.

183
00:16:05,159 --> 00:16:08,796
Er du her stadig i morgen aften,
antager jeg, du ikke vil hjælpes.

184
00:16:08,879 --> 00:16:11,000
Tager du af sted...

185
00:16:12,919 --> 00:16:14,960
...smutter du fra vores folk...

186
00:16:19,279 --> 00:16:22,399
...slår jeg dig ihjel,
næste gang jeg ser dig.

187
00:16:48,080 --> 00:16:53,436
- Hvordan har du det?
- Jeg har haft det bedre.

188
00:16:53,519 --> 00:16:55,840
Jeg ved, du sagde, du var færdig.

189
00:16:57,480 --> 00:17:01,076
Men jeg har noget at sige,
hvis du vil høre det.

190
00:17:01,159 --> 00:17:03,080
Klart.

191
00:17:14,759 --> 00:17:16,720
Jeg er ked af...

192
00:17:18,440 --> 00:17:22,119
...at vores liv er blevet
på den her måde.

193
00:17:23,160 --> 00:17:28,480
Jeg vidste, Franklin blev vred,
hvis jeg gik hen over hovedet på ham.

194
00:17:31,200 --> 00:17:34,236
Men jeg kunne ikke forudse
Teddys reaktion -

195
00:17:34,319 --> 00:17:37,557
- og at det ville føre os hertil -

196
00:17:37,640 --> 00:17:41,160
- hvor du og Franklin er
på hver sin side.

197
00:17:42,400 --> 00:17:47,599
Jeg har spurgt mig selv,
hvorfor jeg ikke bare var tilfreds.

198
00:17:48,680 --> 00:17:54,000
Vi havde jo penge, ikke?
Magt. Respekt.

199
00:17:58,519 --> 00:18:01,676
Men nej. Det havde du.

200
00:18:01,759 --> 00:18:04,436
Jeg har jo styret biksen her, ikke?

201
00:18:04,519 --> 00:18:09,436
Og du ved det. Men vores kunder?
De ser kun dig.

202
00:18:09,519 --> 00:18:11,476
Samtlige handler sker med dig.

203
00:18:11,559 --> 00:18:15,436
De kigger på mig og blinker lige
eller slikker sig om munden.

204
00:18:15,519 --> 00:18:17,597
De handler ikke med mig.

205
00:18:17,680 --> 00:18:22,996
- Er det værd at dø for, Lou?
- Satans selvværd?

206
00:18:23,079 --> 00:18:29,036
Ja... Ja, det tror jeg måske.

207
00:18:29,119 --> 00:18:34,956
- Jeg har gjort alt for dig. Alt.
- Det ved jeg, Jerome.

208
00:18:35,039 --> 00:18:38,839
Så når du siger, du ikke kan nu,
at du er færdig...

209
00:18:40,039 --> 00:18:42,119
...så forstår jeg.

210
00:18:44,160 --> 00:18:49,557
Jeg har bare brug for mere tid,
fordi jeg har afgivet løfter.

211
00:18:49,640 --> 00:18:51,157
Mener du Teddy?

212
00:18:51,240 --> 00:18:55,157
- Jeg er ikke bange for Teddy.
- Måske er jeg.

213
00:18:55,240 --> 00:18:59,637
Jeg vil have pengene ud af Panama.
Bagefter ved jeg ikke helt.

214
00:18:59,720 --> 00:19:01,880
Det er det, jeg siger. Giv mig tid.

215
00:19:04,000 --> 00:19:08,240
Skully... Jeg havde en leverance nu.

216
00:19:11,359 --> 00:19:15,956
Jeg sørger for det.
Få styr på tankerne.

217
00:19:16,039 --> 00:19:17,960
På forretningen.

218
00:19:19,720 --> 00:19:22,000
Lou, jeg kan ikke blive.

219
00:19:24,240 --> 00:19:26,160
Jeg vil ikke.

220
00:19:38,160 --> 00:19:42,039
Hej... Undskyld.

221
00:19:43,480 --> 00:19:45,319
Det er fint.

222
00:19:47,720 --> 00:19:50,319
Jeg havde vist mareridt.

223
00:19:52,759 --> 00:19:57,476
Jeg ved, du ikke vil rejse,
men nu bør du nok ikke blive her.

224
00:19:57,559 --> 00:20:02,357
Jeg kan hjælpe dig med at finde
et sted, hvis du vil væk fra mig.

225
00:20:02,440 --> 00:20:05,877
- Hvor længe?
- Indtil Franklin er død.

226
00:20:05,960 --> 00:20:10,157
Er det planen nu?
At du dræber Franklin?

227
00:20:10,240 --> 00:20:12,597
Og hvad så?

228
00:20:12,680 --> 00:20:16,837
Jeg er ikke god til
at overlade min skæbne til andre.

229
00:20:16,920 --> 00:20:20,317
Hvis vi to skal fortsætte det her -

230
00:20:20,400 --> 00:20:23,996
- vil jeg vide,
hvordan du forestiller dig, det går.

231
00:20:24,079 --> 00:20:26,000
Det kommer an på så meget.

232
00:20:27,240 --> 00:20:29,200
På hvad?

233
00:20:35,920 --> 00:20:37,799
Hvad du vil.

234
00:20:39,319 --> 00:20:44,117
Jeg går og overvejer mit liv...
og jeg har ingen.

235
00:20:44,200 --> 00:20:49,920
Det eneste lyspunkt er dig.
Hvad vil du? Vil du rejse væk?

236
00:20:51,000 --> 00:20:54,706
Vil du tage pengene og regne ud,
hvordan vi bruger dem, så fint.

237
00:20:55,839 --> 00:20:58,279
Jeg er færdig
med at ofre mig for dem.

238
00:21:02,839 --> 00:21:06,837
- Hvad vil du?
- Jeg vil være ærlig.

239
00:21:06,920 --> 00:21:12,720
Det er nok det mest sexede,
en mand nogensinde har sagt til mig.

240
00:21:35,880 --> 00:21:39,756
- Du er svær at få fat på.
- Ja, jeg har haft travlt.

241
00:21:39,839 --> 00:21:41,759
Det hører jeg.

242
00:21:45,559 --> 00:21:49,036
Teddy er nok ikke vild med mig
i øjeblikket.

243
00:21:49,119 --> 00:21:52,557
Han prøver vel at få dig til
at lokke mig i en fælde, ikke?

244
00:21:52,640 --> 00:21:56,400
De problemer, jeg har,
er du den eneste, der kan løse.

245
00:21:57,480 --> 00:22:00,196
Hvad skal du bruge, Oso?

246
00:22:00,279 --> 00:22:04,276
- Du sagde ti millioner.
- Det sagde jeg, ja.

247
00:22:04,359 --> 00:22:08,877
Dem kan jeg skaffe dig,
efter jeg har fået ham.

248
00:22:08,960 --> 00:22:12,160
Det dur ikke.
Jeg skal bruge dem nu.

249
00:22:13,480 --> 00:22:17,317
I så fald kan jeg give dig
en million.

250
00:22:17,400 --> 00:22:20,476
Du ved,
hvad Teddy har gjort mod mig -

251
00:22:20,559 --> 00:22:23,436
- hvorfor jeg er ude efter ham.
Jeg har en million.

252
00:22:23,519 --> 00:22:26,167
- Tag den, eller lad være.
- Fint. En million.

253
00:22:27,160 --> 00:22:29,276
- Godt. Ellers andet?
- Ja.

254
00:22:29,359 --> 00:22:31,956
Nye pas til mig og hele min familie.

255
00:22:32,039 --> 00:22:36,716
- Kan du hjælpe mig?
- Ring til det her nummer.

256
00:22:36,799 --> 00:22:40,236
En ved navn Top Notch svarer.
Sig, jeg har sendt dig.

257
00:22:40,319 --> 00:22:43,476
- Sig, at jeg betaler. Okay?
- Godt.

258
00:22:43,559 --> 00:22:48,036
- Hvornår kan du rykke?
- Når jeg får passene og pengene.

259
00:22:48,119 --> 00:22:50,996
Det bliver ikke let
at finde Teddy efter i går.

260
00:22:51,079 --> 00:22:53,400
- Det ved jeg.
- Lige en ting mere.

261
00:22:58,000 --> 00:23:01,797
Du skal sværge,
at du i sidste ende dræber Teddy.

262
00:23:01,880 --> 00:23:03,797
Intet problem.

263
00:23:03,880 --> 00:23:08,597
<i>Jeg mener det. Du lod ikke de vatos
få mig, så jeg stoler på dig.</i>

264
00:23:08,680 --> 00:23:12,276
Men denne gang
er min familie også indblandet.

265
00:23:12,359 --> 00:23:16,079
Teddy må ikke kunne hævne sig,
efter jeg har forrådt ham.

266
00:23:18,440 --> 00:23:23,036
Det er det letteste løfte
at give dig i dag, Oso.

267
00:23:23,119 --> 00:23:26,960
Sørger du for, at jeg får Teddy,
dræber jeg det svin.

268
00:23:28,359 --> 00:23:30,440
Det forpulede røvhul.

269
00:23:38,160 --> 00:23:44,276
- Skal vi blive ved med at komme her?
- Ja. Vel indtil hun dukker op.

270
00:23:44,359 --> 00:23:46,519
Det er din tur.

271
00:24:09,559 --> 00:24:12,157
Ja, jeg ved det.

272
00:24:12,240 --> 00:24:16,716
Jeg lovede at komme oftere.
Der er bare sket så meget.

273
00:24:16,799 --> 00:24:20,799
Efter rideturen fortæller jeg dig
om det hele. Ja?

274
00:24:32,279 --> 00:24:35,519
Bliv her, okay? Kom så, skat.

275
00:24:57,480 --> 00:24:59,720
Satans... satans.

276
00:25:13,480 --> 00:25:19,317
Til Leon?
Er det smart at tage derhjem nu?

277
00:25:19,400 --> 00:25:22,276
Jeg afleverer bare.
Vi har begge nøgler til bilen.

278
00:25:22,359 --> 00:25:25,654
Hvis der sker noget,
bør jeg så ikke vide, hvor bilen er?

279
00:25:28,559 --> 00:25:32,000
108th og Fig, en Chevelle.

280
00:25:43,160 --> 00:25:45,357
Fisker du, Frankie?

281
00:25:45,440 --> 00:25:48,036
- Nej.
- Det gør jeg.

282
00:25:48,119 --> 00:25:51,117
Og jeg har noget af en fangst.

283
00:25:51,200 --> 00:25:54,079
Alameda 2376.

284
00:25:55,480 --> 00:25:57,960
Kom og se.

285
00:26:31,960 --> 00:26:35,359
Du går langt for at beskytte
et pansersvin.

286
00:26:36,400 --> 00:26:38,716
Er han det hele værd?

287
00:26:38,799 --> 00:26:45,720
Hvis jeg spytter ud, hvad så?
Lader du mig virkelig bare gå?

288
00:26:56,559 --> 00:26:59,079
Da jeg stod op i morges...

289
00:27:00,160 --> 00:27:04,240
...truede min kæreste
med at flytte tilbage til Vallejo.

290
00:27:06,279 --> 00:27:11,240
Jeg tryglede hende om at flytte
med mig hertil. Lovede tryghed.

291
00:27:12,319 --> 00:27:15,236
Så vi må få styr
på alt det her lort -

292
00:27:15,319 --> 00:27:19,119
- for lige nu fremstår jeg
som en løgner.

293
00:27:20,160 --> 00:27:26,559
Engang kunne jeg på dage
som i dag tale hende til ro.

294
00:27:28,079 --> 00:27:33,319
Jeg trak trusserne til side og viste,
at jeg havde brug for hende.

295
00:27:34,400 --> 00:27:36,756
At jeg elskede hende.

296
00:27:36,839 --> 00:27:42,516
Men skænderiet om det her blev ved -

297
00:27:42,599 --> 00:27:49,077
- og ved på grund af dig -

298
00:27:49,160 --> 00:27:51,319
og en satans strisser.

299
00:27:54,039 --> 00:27:58,319
Skylder du mig ikke den venlighed?

300
00:28:06,920 --> 00:28:08,880
Hvor fanden er han?

301
00:28:37,960 --> 00:28:40,039
Se nu der.

302
00:28:43,279 --> 00:28:44,839
Se engang.

303
00:28:57,480 --> 00:28:59,319
Bliv der.

304
00:29:42,200 --> 00:29:44,756
Jeg har en pistol,
og jeg beholder den.

305
00:29:44,839 --> 00:29:49,480
Kane bad mig komme. Jeg går ind
eller skrider. Du bestemmer.

306
00:30:13,720 --> 00:30:15,640
Du!

307
00:30:25,960 --> 00:30:27,880
De er derinde.

308
00:30:29,400 --> 00:30:31,440
Alt vel, makker?

309
00:30:42,160 --> 00:30:48,759
- Staldene gav pote, mand.
- Ja, det kan jeg se.

310
00:30:50,079 --> 00:30:52,077
Hvad laver jeg her?

311
00:30:52,160 --> 00:30:55,440
Når jeg har, hvad jeg vil have...

312
00:30:56,519 --> 00:30:58,578
...tænkte jeg, du ville have æren.

313
00:31:01,200 --> 00:31:07,716
- Af at nakke hende.
- Næ... Hun er din.

314
00:31:07,799 --> 00:31:12,676
Har jeg fortalt dig,
at min slægt er fra Allensworth?

315
00:31:12,759 --> 00:31:15,476
Sorte landmænd.

316
00:31:15,559 --> 00:31:18,117
Vandet blev forurenet.

317
00:31:18,200 --> 00:31:22,559
Vi mistede mange folk,
så en sommer...

318
00:31:24,799 --> 00:31:28,797
...sagde min bedstefar,
jeg måtte brændemærke køerne.

319
00:31:28,880 --> 00:31:33,680
Jeg var 9-10 år og tudede og sådan.

320
00:31:34,839 --> 00:31:37,357
Jeg ville jo ikke gøre dem ondt.

321
00:31:37,440 --> 00:31:42,357
Men han sagde, gården var vores måde
at beskytte familien på.

322
00:31:42,440 --> 00:31:48,160
At gården var det,
der sikrede vores levebrød.

323
00:31:49,200 --> 00:31:53,079
En arv, vi skulle være stolte af.

324
00:32:02,880 --> 00:32:04,799
Så jeg gjorde det.

325
00:32:09,559 --> 00:32:15,117
Jeg mærkede... hver eneste ko...

326
00:32:15,200 --> 00:32:18,799
...med oprejst pande.

327
00:32:32,319 --> 00:32:34,799
Du ved, hvad jeg vil vide.

328
00:33:02,400 --> 00:33:05,599
Vil du stadig ikke ud med det, Louie?

329
00:33:07,599 --> 00:33:10,039
Fint.

330
00:33:24,880 --> 00:33:29,557
Du er sej, hvad?
Så må jeg jo nedbryde dig.

331
00:33:29,640 --> 00:33:32,720
Jeg har venner,
der lige er blevet løsladt.

332
00:33:34,119 --> 00:33:36,319
De elsker iltre tøser som dig.

333
00:33:42,839 --> 00:33:46,039
Vi kan vel holde en lille fest.

334
00:33:50,960 --> 00:33:55,996
Ring til Percy. Sig,
jeg har et tilbud til ham.

335
00:33:56,079 --> 00:34:00,917
Og hvis hun modsætter sig,
så få Ricky til at komme også.

336
00:34:01,000 --> 00:34:02,920
Du er min.

337
00:34:04,039 --> 00:34:07,200
Ja, mand. Gå bare amok.
Kom nu, Indiana.

338
00:34:25,000 --> 00:34:27,996
Giv dem Buckley.

339
00:34:28,079 --> 00:34:30,400
Og bed til, at du får en hurtig død.

340
00:34:31,480 --> 00:34:34,596
Det, de svin vil gøre ved dig...

341
00:34:34,679 --> 00:34:38,639
- Hvorfor gøre det mod dig selv?
- Franklin...

342
00:34:41,840 --> 00:34:46,360
- Du har gjort det her mod mig.
- Ja, for fanden.

343
00:34:53,480 --> 00:34:57,480
Fint! Vil du have Teddy?

344
00:34:58,880 --> 00:35:00,199
Jeg hjælper dig.

345
00:35:02,519 --> 00:35:07,920
Beklager, Louie.
Jeg har allerede fundet hjælp.

346
00:35:44,239 --> 00:35:46,159
Pis.

347
00:36:04,719 --> 00:36:06,559
Kom så.

348
00:36:16,960 --> 00:36:20,757
- Et ghettoråd?
- Er der ballade, hjælper de valgte.

349
00:36:20,840 --> 00:36:24,076
De tager sig af det,
og vi bestemmer vi over os selv.

350
00:36:24,159 --> 00:36:26,956
Sker det, før eller efter
der kommer nye varer?

351
00:36:27,039 --> 00:36:29,036
Først har vi brug for regler.

352
00:36:29,119 --> 00:36:32,197
Folk skal have mad i maven,
før de lytter.

353
00:36:32,280 --> 00:36:36,596
Jeg nægter at leve i et kaos.
Vi må ordne det her først.

354
00:36:36,679 --> 00:36:39,757
Leon! Franklin er i røret.
Han lyder presset.

355
00:36:39,840 --> 00:36:41,760
Okay.

356
00:36:43,320 --> 00:36:45,397
Leon?

357
00:36:45,480 --> 00:36:48,436
Jeg skal nok,
men jeg kan ikke love, han kommer.

358
00:36:48,519 --> 00:36:51,397
Bare bip ham, indtil han gør.

359
00:36:51,480 --> 00:36:55,277
Og hvad så? Jeg kan ikke sige noget,
det får ham til at ringe.

360
00:36:55,360 --> 00:36:57,000
Jo, du kan.

361
00:36:59,280 --> 00:37:03,677
Jeg kommer fandeme med kavaleriet.
Giv mig den satans adresse, Leon!

362
00:37:03,760 --> 00:37:06,320
Duarte Street 1625.
Jeg kommer straks.

363
00:37:31,559 --> 00:37:33,719
Hvad er der los?

364
00:37:36,480 --> 00:37:38,036
De har hende.

365
00:37:38,119 --> 00:37:40,320
- Hvem?
- Kane har hende.

366
00:37:46,840 --> 00:37:50,357
Jeg tog det, jeg kunne.
Det her er også min kamp.

367
00:37:50,440 --> 00:37:52,559
Vi har alle spillet en rolle.

368
00:37:58,119 --> 00:38:04,317
Møgsvin! Hvad satan sker der?
Hvor fanden er hun?

369
00:38:04,400 --> 00:38:08,317
Havde jeg sagt det, var du braset ind
og var blevet slået ihjel.

370
00:38:08,400 --> 00:38:11,277
- Og hvad så?
- Så ville de vide, jeg stak dem.

371
00:38:11,360 --> 00:38:13,996
Så havde jeg været død.
Vil du råbe og skrige?

372
00:38:14,079 --> 00:38:16,719
Eller vil du gøre det ordentligt
og overleve?

373
00:38:19,400 --> 00:38:23,357
Skyd mig, eller hold op
med at spilde tiden -

374
00:38:23,440 --> 00:38:26,205
- og lad os redde din kone
fra de forbrydersvin.

375
00:38:36,000 --> 00:38:37,837
Der er viden herude, mand.

376
00:38:37,920 --> 00:38:42,317
Glem den skide bog. Der er tjald,
sprut og en kælling derinde.

377
00:38:42,400 --> 00:38:45,197
Men her står du med mig.
Du er blødsøden.

378
00:38:45,280 --> 00:38:48,996
Hvem fanden gider gruppesex
med en tudende tøs?

379
00:38:49,079 --> 00:38:53,320
- Hold da kæft. Mig og alle andre.
- For fanden da.

380
00:38:58,199 --> 00:39:00,239
Hvad sker der her?

381
00:39:05,079 --> 00:39:07,237
Sådan.

382
00:39:07,320 --> 00:39:11,436
Sikke et fint lille eksemplar.

383
00:39:11,519 --> 00:39:16,280
Der er måske plads i stalden,
hvis den kan tale for sig.

384
00:39:17,400 --> 00:39:22,719
Tja... Tag en snak med den.
Den vil svare igen.

385
00:39:23,800 --> 00:39:28,596
Kan du lide, hvad du hører,
og skaffer du det, jeg vil have -

386
00:39:28,679 --> 00:39:31,199
kan hun blive en lydig kælling.

387
00:39:32,920 --> 00:39:35,079
Jamen godt så.

388
00:39:45,440 --> 00:39:46,920
Hvad så?

389
00:40:03,000 --> 00:40:06,677
- Skred du ikke?
- Jo. Nu er jeg tilbage.

390
00:40:06,760 --> 00:40:09,397
Jeg vil gennemsøge bilen.

391
00:40:09,480 --> 00:40:14,119
Nej, nej. Slap af... Han er okay.

392
00:40:16,519 --> 00:40:18,440
Lad ham køre.

393
00:40:21,119 --> 00:40:25,917
Har du set Todd?
Han ligner chokolade med knas.

394
00:40:26,000 --> 00:40:28,156
Du er så dum, mand.

395
00:40:28,239 --> 00:40:33,317
Jointen gjorde mig tørstig.
Jeg smutter i kiosken. Skal du med?

396
00:40:33,400 --> 00:40:37,320
Og gå glip af en chance
for at komme derind? Fandeme nej.

397
00:40:45,440 --> 00:40:50,840
Siger du, hvor Buckley er,
før eller efter vi går i gang?

398
00:40:57,320 --> 00:40:58,917
Ved du, hvem jeg er?

399
00:40:59,000 --> 00:41:02,880
En mær, der bøjer sig,
men ikke knækker.

400
00:41:03,960 --> 00:41:06,317
En stenrig mær.

401
00:41:06,400 --> 00:41:11,679
Jeg kan betale, hvad end
du forlanger. Bare slip mig fri.

402
00:41:22,440 --> 00:41:26,277
Slip hende ikke. Hold da kæft.

403
00:41:26,360 --> 00:41:30,000
Du skal ikke stikke af.

404
00:41:33,159 --> 00:41:36,079
Du skal fandeme ikke røre mig!

405
00:41:38,320 --> 00:41:40,679
Kane har spoleret kirkens indkomst.

406
00:41:43,880 --> 00:41:45,516
Det går nok.

407
00:41:45,599 --> 00:41:50,679
De betaler for det indre...
ikke det ydre.

408
00:43:14,920 --> 00:43:18,000
Jeg skal bede dig
tage alt det der af.

409
00:43:36,039 --> 00:43:38,877
Nu er jeg med.

410
00:43:38,960 --> 00:43:42,119
Du var ung, da du blev sat i sving.

411
00:43:43,519 --> 00:43:48,357
Hvem gjorde det? Din søster?
Eller din mor?

412
00:43:48,440 --> 00:43:53,917
Mor solgte din krop,
før du overhovedet kunne sprøjte.

413
00:43:54,000 --> 00:43:57,677
Du suttede nok mere pik
end de ludere, du har derude.

414
00:43:57,760 --> 00:44:01,197
Får det her dig til at have det bedre
med din fortid?

415
00:44:01,280 --> 00:44:03,197
Jeg kan se dine ar.

416
00:44:03,280 --> 00:44:07,457
De er fra kvinder, du har holdt nede.
Du kan lide, når de stritter imod.

417
00:44:08,440 --> 00:44:10,556
Som du prøvede, da du var lille.

418
00:44:10,639 --> 00:44:13,837
Du er sørme en ordrig luder.

419
00:44:13,920 --> 00:44:16,079
Du er stor i munden.

420
00:44:17,159 --> 00:44:20,440
Det må du gøre bedre.

421
00:44:23,119 --> 00:44:28,397
Tag så det skide tøj af,
før jeg gør det for dig, kælling.

422
00:44:28,480 --> 00:44:30,599
Jeg vil fandeme hellere dø.

423
00:44:33,159 --> 00:44:35,797
Vil du tale sådan til mig?

424
00:44:35,880 --> 00:44:39,400
Stik mig et gummi.
Jeg vil ikke smittes med langsom død.

425
00:44:48,199 --> 00:44:50,719
Er det her, der er fest?

426
00:44:57,159 --> 00:44:59,039
Alt vel?

427
00:45:01,880 --> 00:45:03,717
Er Kane stadig derinde?

428
00:45:03,800 --> 00:45:07,159
Nej, hans dame bippede ham.
Jeg siger, du er her.

429
00:45:15,159 --> 00:45:17,079
For fanden, kælling.

430
00:45:18,079 --> 00:45:21,639
Løb ud og se, hvad fanden det var.

431
00:45:32,320 --> 00:45:36,760
- Af sted!
- Kom så! Kom så!

432
00:45:40,039 --> 00:45:41,480
Satans!

433
00:45:49,639 --> 00:45:52,159
Hent for helvede Leon!

434
00:46:00,400 --> 00:46:03,996
- Jeg må væk herfra.
- Perc!

435
00:46:04,079 --> 00:46:06,559
Percy, du åbner fandeme ikke døren!

436
00:46:09,199 --> 00:46:11,039
Pis.

437
00:46:17,320 --> 00:46:21,036
Ricky. Det røvhul. Kom så.

438
00:46:21,119 --> 00:46:23,156
Louie!

439
00:46:23,239 --> 00:46:26,000
- Sigt på døren!
- Hold kæft!

440
00:46:32,039 --> 00:46:36,476
Jeg er okay! Jeg er okay, skat.
Jeg er okay.

441
00:46:36,559 --> 00:46:42,280
Bliv der, skiderik. Du får din mær,
når jeg går ud ad døren.

442
00:46:43,280 --> 00:46:46,039
Læg den skide pistol.

443
00:46:48,400 --> 00:46:51,837
Nej? Vi kan også skyde løs.

444
00:46:51,920 --> 00:46:55,677
Jeg lover dig,
hun får den første kugle.

445
00:46:55,760 --> 00:46:59,757
- Du får den næste.
- Hold nu op, Rome!

446
00:46:59,840 --> 00:47:02,877
Du ved, hvordan det er.
Vi er fra samme boligblok.

447
00:47:02,960 --> 00:47:08,719
Vi kæmpede. Vi gjorde regnskabet op.
Men så mange døde.

448
00:47:16,320 --> 00:47:19,837
Så skal vi ikke sige, vi er kvit?

449
00:47:19,920 --> 00:47:24,679
- Hvad siger du til det, mester?
- Niks, røvhul.

450
00:47:35,800 --> 00:47:38,076
Jerome?

451
00:47:38,159 --> 00:47:41,917
Nej, vent! Vent. Nej! Jerome?

452
00:47:42,000 --> 00:47:47,156
Jerome? Jerome? Nej! Hold nu op. Nej!

453
00:47:47,239 --> 00:47:51,036
Jerome! Vågn op, skat.
Vågn op. Vågn op.

454
00:47:51,119 --> 00:47:54,956
Nej, skat. Jerome, rejs dig.

455
00:47:55,039 --> 00:47:59,317
Nej! Nej! Nej! Vågn op!

456
00:47:59,400 --> 00:48:04,996
Nej, skat. Rejs dig!
Rejs dig, skat! Op, op, op!

457
00:48:05,079 --> 00:48:07,516
Kom nu, skat. Lad os tage hjem.

458
00:48:07,599 --> 00:48:11,677
- Onkel?
- Du skal rejse dig op nu!

459
00:48:11,760 --> 00:48:16,797
Kom så! Rejs dig op.

460
00:48:16,880 --> 00:48:20,277
- Onkel?
- Jerome! Op med dig.

461
00:48:20,360 --> 00:48:23,840
- Kom så, skat. Vi kan gå!
- Onkel?

462
00:48:27,679 --> 00:48:29,639
Jeg beder dig.

463
00:48:30,719 --> 00:48:37,116
Nej! Nej! Rejs dig så op!

464
00:48:37,199 --> 00:48:40,280
Rejs dig!

465
00:49:11,039 --> 00:49:14,960
Tekster: Natascha Tøsse
Iyuno-SDI Group

