﻿1
00:00:06,320 --> 00:00:09,436
Todd sier han vet hvor Kane sover.

2
00:00:09,519 --> 00:00:12,637
Faen ta Kane. Og nevøen din også.

3
00:00:12,720 --> 00:00:14,919
Disse karene har støttet meg lenge.

4
00:00:16,839 --> 00:00:20,077
- Hvem faen er dette?
- Jeg vet ikke! Helvete!

5
00:00:20,160 --> 00:00:22,956
Det går en siste våpenleveranse
til Costa Rica.

6
00:00:23,039 --> 00:00:25,677
Vi skal avbryte den
via Sandinista-kontakter.

7
00:00:25,760 --> 00:00:29,237
Ransak alle som angriper.
Konfisker utstyret deres.

8
00:00:29,320 --> 00:00:33,237
Å sikre lasten uten å finne ut hvem
som angrep, anses som en fiasko.

9
00:00:33,320 --> 00:00:37,596
Russerne prøver å sabotere
operasjonen vår.

10
00:00:37,679 --> 00:00:43,437
Rolig. Jeg er her for å hjelpe deg.
Jeg vil ha det samme som DEA.

11
00:00:43,520 --> 00:00:47,197
Bevis på at CIA
smugler dop inn i landet.

12
00:00:47,280 --> 00:00:49,197
Hva trenger du, Lee?

13
00:00:49,280 --> 00:00:52,869
- Lyset på lekeplassen bør fikses.
- Nei, det skal være mørkt.

14
00:01:02,280 --> 00:01:05,796
Husker du at du sjekket Teddy
McDonalds familiemedlemmer?

15
00:01:05,879 --> 00:01:09,516
Det var en far i Kansas City.
Bekreft hvor de er nå.

16
00:01:09,599 --> 00:01:13,837
Jeg vet du er frustrert, men mamma
gikk nesten da du glefset til henne.

17
00:01:13,920 --> 00:01:17,744
Vi har planlagt noe risikabelt.
Jeg kan ikke gjøre det uten henne.

18
00:01:26,400 --> 00:01:30,680
- Hva synes du om Barbados?
- Hva med det?

19
00:01:32,599 --> 00:01:36,677
Jeg tenkte vi kunne dra dit i ferien.
Eller St. Lucia, sånn vi pleide.

20
00:01:36,760 --> 00:01:39,280
Husker du det lugubre, lille stedet?

21
00:01:40,879 --> 00:01:42,120
Ja visst.

22
00:01:43,159 --> 00:01:45,120
Vi kunne reise tilbake.

23
00:01:46,400 --> 00:01:48,840
Fortsette familietradisjonen.

24
00:01:49,959 --> 00:01:54,560
Sørge for at babyen vet
at han kan reise hvor som helst.

25
00:01:56,319 --> 00:01:59,084
Jeg tror ikke Franklin
planlegger noen ferie nå.

26
00:02:01,239 --> 00:02:03,957
Fins det en fluktplan
hvis dette ikke virker?

27
00:02:04,040 --> 00:02:05,557
- Det virker.
- Ikke gjør det.

28
00:02:05,640 --> 00:02:09,956
Jeg lærte deg å alltid være
forberedt på det verste.

29
00:02:10,039 --> 00:02:12,396
Det er CIA Franklin går opp mot.

30
00:02:12,479 --> 00:02:15,236
Selv om han får pengene sine,
blir ikke det nok.

31
00:02:15,319 --> 00:02:16,919
Ikke for en mann som ham.

32
00:02:18,400 --> 00:02:21,753
Skal jeg kritisere alle mennene
du slapp inn i livet mitt?

33
00:02:22,560 --> 00:02:26,439
Det gjør meg vel til en ekspert
på forstyrrede menn.

34
00:02:27,439 --> 00:02:29,757
Jeg har kjent tusen Frankliner.

35
00:02:29,840 --> 00:02:33,556
Menn som ham er
som puslespill på garasjesalg.

36
00:02:33,639 --> 00:02:35,717
De mangler alltid noen biter.

37
00:02:35,800 --> 00:02:40,356
De bruker hele livet på å ta,
for å bli hele, uansett prisen.

38
00:02:40,439 --> 00:02:42,236
- Slutt.
- Nei, du må høre dette.

39
00:02:42,319 --> 00:02:44,636
- For...
- Slutt, mamma. Ser du?

40
00:02:44,719 --> 00:02:45,960
Se der.

41
00:02:47,159 --> 00:02:48,479
Det er ham.

42
00:02:50,360 --> 00:02:52,240
Ja, det er ham.

43
00:02:54,360 --> 00:02:57,919
Pell deg vekk, for faen.
Jeg har det bra.

44
00:03:15,800 --> 00:03:19,396
Hei. Vi ser Teddys far,
men vi må aksjonere fort.

45
00:03:19,479 --> 00:03:23,197
<i>- Hvor snart kan du komme hit?
- Gi meg 24 timer.</i>

46
00:03:23,280 --> 00:03:25,120
Takk, V.

47
00:03:30,759 --> 00:03:34,116
- Godt nytt?
- Nei.

48
00:03:34,199 --> 00:03:38,360
Vet du, Frankie,
det var huset til kjæresten min.

49
00:03:39,280 --> 00:03:42,280
Hun kunne ha vært der. Ungen min.

50
00:03:42,960 --> 00:03:45,676
Jeg blir så jævlig lei av dette.

51
00:03:45,759 --> 00:03:49,556
Jeg har noen ting
jeg må ta hånd om. Ok?

52
00:03:49,639 --> 00:03:55,116
- Jeg tar kontakt om jeg hører noe.
- Vet du hva jeg vil ta hånd om?

53
00:03:55,199 --> 00:04:00,396
Den jævla onkelen din.
Og kjerringa hans.

54
00:04:00,479 --> 00:04:03,836
Vil du gå? Sett hjernen i arbeid.

55
00:04:03,919 --> 00:04:09,396
Du setter ræva di der, til vi finner
ut hvordan vi avslutter dette.

56
00:04:09,479 --> 00:04:14,116
Om det fantes en annen måte,
tror du ikke jeg ville sagt det?

57
00:04:14,199 --> 00:04:16,917
Du vet noe,
utover den jævla klubben, -

58
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
- der de har ti jævler med Uzier
ved døren.

59
00:04:21,120 --> 00:04:26,720
Tenk, for faen! Ellers
står vi overfor en lang natt.

60
00:04:35,839 --> 00:04:37,439
Hva?

61
00:04:43,079 --> 00:04:45,996
Hei! Skal si dere tar dere opp.

62
00:04:46,079 --> 00:04:48,957
- Hva skjedde?
- Jeg hørte fra en informant.

63
00:04:49,040 --> 00:04:50,399
Kane kom seg ut.

64
00:04:52,160 --> 00:04:55,637
Det sies at stedet var et blodbad.
Hauger med lik.

65
00:04:55,720 --> 00:04:58,959
- Så hvordan i helvete bommet de?
- Gjett.

66
00:04:59,800 --> 00:05:02,439
Denne er kostelig.

67
00:05:06,000 --> 00:05:09,480
Faen, da. Det var Franklin.

68
00:05:10,600 --> 00:05:13,236
- Hva med Franklin?
- Han var der.

69
00:05:13,319 --> 00:05:14,680
Han dro Kane ut.

70
00:05:16,879 --> 00:05:18,796
- Skjøt Franklin seg ut?
- Mhm.

71
00:05:18,879 --> 00:05:22,236
Det er noe med Saint-blodet.
Dere er fødte skyttere.

72
00:05:22,319 --> 00:05:24,756
- Er du sikker på at du hørte riktig?
- Ja.

73
00:05:24,839 --> 00:05:26,959
Men slapp av, jeg skal ut igjen.

74
00:05:27,519 --> 00:05:29,876
Jeg skal finne Kane
før han tar igjen.

75
00:05:29,959 --> 00:05:33,560
- Ring oss annenhver time.
- Skal bli.

76
00:05:35,959 --> 00:05:38,480
Se på meg.

77
00:05:39,279 --> 00:05:40,879
Ruser du deg?

78
00:05:41,920 --> 00:05:43,477
Nei, gjør du?

79
00:05:43,560 --> 00:05:45,920
For gjør du det, er det over.

80
00:05:57,120 --> 00:06:01,800
Vi kunne ha tatt dem.
Avsluttet det hele der.

81
00:06:20,439 --> 00:06:22,399
Vel, det var dumt.

82
00:06:23,480 --> 00:06:25,199
Sammenlignet med hva?

83
00:06:28,199 --> 00:06:30,957
Skal du gå til legen
eller bare være dum?

84
00:06:31,040 --> 00:06:34,279
Hvorfor stoppe nå?
Jeg må bare legge meg nedpå litt.

85
00:06:38,439 --> 00:06:39,879
Det er Renny!

86
00:06:42,560 --> 00:06:45,639
- Er Deon med deg?
- Nei.

87
00:06:56,560 --> 00:06:59,917
Deon har ei dame i Lynwood.
Han dro nok til henne.

88
00:07:00,000 --> 00:07:02,796
Men han tok alle varene og pengene.

89
00:07:02,879 --> 00:07:04,637
Du vet han kommer tilbake.

90
00:07:04,720 --> 00:07:06,756
- Ikke i kveld.
- Men snart.

91
00:07:06,839 --> 00:07:09,597
Hvis du vil ha vår støtte,
må du ha en plan.

92
00:07:09,680 --> 00:07:13,676
Pokker! Ser dere ham nå?
Kan ikke dette vente?

93
00:07:13,759 --> 00:07:17,720
Synes dere det var bedre her
før eller etter at jeg dro?

94
00:07:25,519 --> 00:07:29,037
Jeg respekterer deg
og det du gjorde i dag, Lee.

95
00:07:29,120 --> 00:07:30,876
Mange gjør det.

96
00:07:30,959 --> 00:07:34,120
Men faktum er
at du er jævlig forvirrende.

97
00:07:35,079 --> 00:07:37,957
Du dreper folk, men snakker om fred.

98
00:07:38,040 --> 00:07:40,717
Du drev dette opplegget,
og så sluttet du.

99
00:07:40,800 --> 00:07:43,236
Du dro med et dophue,
kom hjem med ei kone.

100
00:07:43,319 --> 00:07:45,517
- Pass munnen!
- De sier det i strøket.

101
00:07:45,600 --> 00:07:49,196
Ikke respektløst ment.
Beklager, Wanda.

102
00:07:49,279 --> 00:07:54,077
Vi vil bare ha stabilitet.
Det er endringer vi ikke takler.

103
00:07:54,160 --> 00:07:57,676
De folkene der ute
vil bli tatt vare på, Lee.

104
00:07:57,759 --> 00:07:59,996
Og de vil tjene penger. Det er alt.

105
00:08:00,079 --> 00:08:03,236
Vil du ikke det, så trekk deg
og slipp noen andre til.

106
00:08:03,319 --> 00:08:05,079
Hvem da? Du?

107
00:08:07,160 --> 00:08:11,240
Tror du det mangel på karer der ute
med øynene festet på kronen?

108
00:08:12,480 --> 00:08:15,196
Alle vil gå til krig
for å få kloa i den.

109
00:08:15,279 --> 00:08:19,560
Tror du det var ille under Big D?
Bare vent.

110
00:08:32,720 --> 00:08:35,799
Som du sa: Hvorfor stoppe nå?

111
00:08:58,679 --> 00:09:03,556
Hei! Hvilke andre jævler vil ha?

112
00:09:03,639 --> 00:09:06,716
Jeg ser dere svikere
legge planer og snakke drit!

113
00:09:06,799 --> 00:09:09,157
Her har dere en jævla sjanse!

114
00:09:09,240 --> 00:09:13,237
Jeg ser deg, di fitte!
Prøv deg, for faen!

115
00:09:13,320 --> 00:09:17,676
Hvis noen vil prøve seg, så kom!
Lil Deon er ikke sjefen mer.

116
00:09:17,759 --> 00:09:20,117
Vil du jobbe, så kom til meg.

117
00:09:20,200 --> 00:09:23,879
I morgen fortsetter vi å tjene penger
på den rette måten.

118
00:09:25,799 --> 00:09:28,720
Dere er ynkelige! For noen fitter!

119
00:09:30,679 --> 00:09:32,519
Jævla pingler.

120
00:09:52,840 --> 00:09:55,796
Så mye mentolsalve, mamma!
Du kommer til å kvele oss.

121
00:09:55,879 --> 00:09:57,436
Hvor er...

122
00:09:57,519 --> 00:10:00,277
- Gå før guttene hører deg.
- Jeg må snakke med deg.

123
00:10:00,360 --> 00:10:04,159
Jeg tror jeg la den på spisebordet.

124
00:10:06,440 --> 00:10:09,397
Våger du å vise deg
etter det du utsatte jenta mi for?

125
00:10:09,480 --> 00:10:13,069
- Slutt. Jeg kan takle dette.
- Da ville ikke jeg ha vært her.

126
00:10:13,720 --> 00:10:15,250
- Din drittsekk...
- Slutt!

127
00:10:20,399 --> 00:10:21,799
Kan vi snakke et sted?

128
00:10:22,840 --> 00:10:24,480
Om hva?

129
00:10:27,799 --> 00:10:30,716
Hvis jeg sa noe til deg,
var avtalen avblåst, sa de.

130
00:10:30,799 --> 00:10:34,237
- Du burde sagt det likevel.
- Tror du ikke jeg ville?

131
00:10:34,320 --> 00:10:37,397
Tror du jeg ville
gjennomgå dette alene?

132
00:10:37,480 --> 00:10:42,517
Jeg får ikke sove.
Jeg får ikke puste.

133
00:10:42,600 --> 00:10:44,840
Jeg går fra vettet.

134
00:10:46,240 --> 00:10:52,679
Jeg ville bare beskytte deg
og guttene og finne en utvei.

135
00:10:58,639 --> 00:11:03,836
I morgen raider DEA Teddys lager.
Jeg må inn i vitnebeskyttelse.

136
00:11:03,919 --> 00:11:06,879
- Og du og guttene...
- Nei.

137
00:11:07,919 --> 00:11:10,357
- Jeg kan ikke leve sånn.
- Yo sé.

138
00:11:10,440 --> 00:11:13,279
Fanget, se meg over skulderen...

139
00:11:14,240 --> 00:11:16,877
DEA har oppsyn med oss
til de glipper.

140
00:11:16,960 --> 00:11:20,679
Og hva skjer da? CIA kommer
etter oss? Jeg gjør ikke det.

141
00:11:21,840 --> 00:11:23,757
Jeg ber deg ikke om det.

142
00:11:23,840 --> 00:11:28,240
Du fortjener et godt liv.
Et fritt liv.

143
00:11:31,840 --> 00:11:35,956
Men hvis du vil rømme,
må du reise nå. I kveld.

144
00:11:36,039 --> 00:11:39,559
Rømme? Med to barn og ingen penger?

145
00:11:40,600 --> 00:11:44,440
Hvordan skal jeg gjøre det?
Hvor skulle vi reist, Gustavo?

146
00:11:45,799 --> 00:11:48,716
Hva vil du, Xiamara? Fortell meg det.

147
00:11:48,799 --> 00:11:52,956
"Vil" er en luksus
jeg ikke engang kjenner igjen.

148
00:11:53,039 --> 00:11:58,960
Det handler om behov nå. Ingen flukt,
og ingen vitnebeskyttelse.

149
00:12:02,000 --> 00:12:05,399
Det jeg trenger, er et liv.

150
00:12:07,919 --> 00:12:10,480
Et vanlig, kjedelig liv.

151
00:12:15,879 --> 00:12:19,080
Og du skal finne ut
hvordan du gir oss det.

152
00:12:23,519 --> 00:12:27,117
Hva fikk deg til å følge Gustavo
etter at du kom tilbake?

153
00:12:27,200 --> 00:12:30,037
Jeg tenkte på hva
jeg ville gjort i hans sted.

154
00:12:30,120 --> 00:12:34,436
Unngå den skolerte offiseren.
Følge meksikaneren.

155
00:12:34,519 --> 00:12:38,556
De gode nyhetene er
at vi vet hvem vi har med å gjøre.

156
00:12:38,639 --> 00:12:41,796
De dårlige nyhetene er
at vi vet hvem vi har med å gjøre.

157
00:12:41,879 --> 00:12:44,799
- Han ser ikke europeisk ut.
- Latino.

158
00:12:45,919 --> 00:12:48,836
Kanskje sentral-amerikansk.
Definitivt KGB.

159
00:12:48,919 --> 00:12:51,917
- Tror du det begynte med Avi?
- God gjetning.

160
00:12:52,000 --> 00:12:54,757
Hvor lenge kan de ha jobbet
med Gustavo?

161
00:12:54,840 --> 00:12:58,757
Slik det skjedde, i en folksom bar,
tror jeg det var første møte.

162
00:12:58,840 --> 00:13:02,277
Men Gustavo har ærlig talt
vært litt utenfor i en måned.

163
00:13:02,360 --> 00:13:04,799
- Tror du han har snudd?
- Vet ikke.

164
00:13:07,000 --> 00:13:08,637
La meg finne det ut.

165
00:13:08,720 --> 00:13:11,157
Til da holder vi kortene
tett til brystet.

166
00:13:11,240 --> 00:13:13,117
Kan du overvåke boligen...

167
00:13:13,200 --> 00:13:16,440
- ...uten å si for mye til Langley?
- Vil du inn dit?

168
00:13:17,759 --> 00:13:19,956
- Nei, Franklin.
- Nei?

169
00:13:20,039 --> 00:13:23,836
Vi har snakket om dette før.
Jeg rømte ikke da og rømmer ikke nå.

170
00:13:23,919 --> 00:13:27,397
Det var annerledes. De var
gjengfolk som ikke kunne skyte!

171
00:13:27,480 --> 00:13:29,196
Hvordan går det, far?

172
00:13:29,279 --> 00:13:31,757
Det er mer der det kom fra.
Bare si fra.

173
00:13:31,840 --> 00:13:33,159
Takk.

174
00:13:35,360 --> 00:13:38,637
Tror du jeg overreagerer?
At han ikke kommer etter deg?

175
00:13:38,720 --> 00:13:41,277
La ham komme. Jeg skal være her.

176
00:13:41,360 --> 00:13:46,397
Han går ikke bare inn døren.
Du vet hvem de er, hva de gjør.

177
00:13:46,480 --> 00:13:49,956
Hva, mamma?!
Er du en slags martyr nå?

178
00:13:50,039 --> 00:13:54,476
Er alt din feil?
Må du dø? Hvorfor det?

179
00:13:54,559 --> 00:13:56,997
Fordi du ikke avviste meg
og jævelskapen?

180
00:13:57,080 --> 00:13:58,917
- Pass munnen!
- Fordi du hjalp meg?

181
00:13:59,000 --> 00:14:03,080
Tok pengene, bygde virksomhet,
nøt livet for en gangs skyld?

182
00:14:06,879 --> 00:14:08,320
Ja.

183
00:14:10,600 --> 00:14:13,117
- Hei, mor.
- Hei.

184
00:14:13,200 --> 00:14:14,879
Se om du kan holde på dette.

185
00:14:16,799 --> 00:14:19,320
Så skal jeg finne en seng til deg.

186
00:14:20,600 --> 00:14:24,397
Jeg vil ikke ha en seng. Jævlene
holder ikke hendene for seg selv.

187
00:14:24,480 --> 00:14:28,316
Ok. Jeg setter en seng
på kontoret og låser døren.

188
00:14:28,399 --> 00:14:30,360
Da plager ingen deg. Ok?

189
00:14:40,600 --> 00:14:42,517
Vi er så nære.

190
00:14:42,600 --> 00:14:47,596
Så nære ved å endre denne slektens
skjebne på generasjoner.

191
00:14:47,679 --> 00:14:50,919
Må jeg minne deg om hvor du var?

192
00:14:52,320 --> 00:14:54,517
Hvordan framtiden så ut?

193
00:14:54,600 --> 00:14:58,357
Du var i ferd med å dø i trappen
i en av Tulfowitz' bygninger.

194
00:14:58,440 --> 00:15:02,476
Jeg vet ikke hvordan jeg skulle ha
betalt for begravelsen engang.

195
00:15:02,559 --> 00:15:05,360
Hvordan er dette livet bedre enn det?

196
00:15:09,639 --> 00:15:13,080
Hør på meg. Jeg er glad i deg. Ok?

197
00:15:14,399 --> 00:15:18,080
Vær så snill. Gjør dette for meg.

198
00:16:07,440 --> 00:16:10,759
- Hei.
- Hva skjer?

199
00:16:14,039 --> 00:16:18,117
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
Så bare hør.

200
00:16:18,200 --> 00:16:21,476
For to netter siden, da vi kom
tilbake fra Costa Rica, -

201
00:16:21,559 --> 00:16:23,596
kranglet Xiamara og jeg. Ok?

202
00:16:23,679 --> 00:16:26,956
Jeg gikk til en bar,
og mens jeg var der, -

203
00:16:27,039 --> 00:16:29,397
kom mannen på tegningen til meg.

204
00:16:29,480 --> 00:16:33,436
Jeg vet ikke hvordan han fant meg.
Han visste alt jeg har gjort med deg.

205
00:16:33,519 --> 00:16:36,037
Han truet meg og familien
om jeg ikke hjalp.

206
00:16:36,120 --> 00:16:38,196
Hjalp til med hva?

207
00:16:38,279 --> 00:16:42,157
Han vil ha bevis på at du har solgt
kokain for å finansiere krigen.

208
00:16:42,240 --> 00:16:47,637
- Vi må flytte alt ut av lageret nå!
- Det er greit. Bare slapp av.

209
00:16:47,720 --> 00:16:50,237
- Hva om de følger oss?
- Ingen følger deg.

210
00:16:50,320 --> 00:16:52,436
- Disse karene jobber alene.
- Hva?

211
00:16:52,519 --> 00:16:55,120
KGB-illegale er alltid alene.

212
00:16:57,039 --> 00:16:58,919
Jeg har flyttet kokainen alt.

213
00:17:01,080 --> 00:17:02,476
Når?

214
00:17:02,559 --> 00:17:07,160
I går. Jeg fulgte mannen på tegningen
hjem etter at han møtte deg.

215
00:17:16,559 --> 00:17:22,279
Det er veldig bra at du sa fra
til meg, Gustavo. Veldig bra.

216
00:17:26,079 --> 00:17:29,920
- Hvor kom du fra opprinnelig?
- Montana.

217
00:17:31,119 --> 00:17:34,877
- Jeg fleiper. Vi er fra Detroit.
- Selvsagt.

218
00:17:34,960 --> 00:17:36,996
Dere har slik sans for humor!

219
00:17:37,079 --> 00:17:41,557
Dette stedet er så nydelig.
Vi har sett på hjem en stund.

220
00:17:41,640 --> 00:17:45,157
- Dette er nok det rette.
- Hei, Mrs. Cooper.

221
00:17:45,240 --> 00:17:47,877
Jeg får vel låne
datteren din litt til?

222
00:17:47,960 --> 00:17:49,637
Bare ta henne.

223
00:17:49,720 --> 00:17:52,397
Papirene tar ikke lang tid.
Finn deg til rette.

224
00:17:52,480 --> 00:17:54,756
Alle er svært vennlige.

225
00:17:54,839 --> 00:17:56,160
- La oss gå.
- Takk.

226
00:17:59,680 --> 00:18:01,559
Faen.

227
00:18:36,880 --> 00:18:38,559
COL. ROBERT MCDONALD

228
00:19:09,799 --> 00:19:13,680
- Hvor mye trenger vi å bekymre oss?
- Jeg holder øye med det.

229
00:19:20,799 --> 00:19:23,157
- Avlys det.
- Hva? Hvorfor?

230
00:19:23,240 --> 00:19:26,956
- Han flyttet varene.
- Hva mener du? Hvorfor?

231
00:19:27,039 --> 00:19:29,480
Han er redd vi har KGB i hælene.

232
00:19:47,160 --> 00:19:48,797
Dette er den rette.

233
00:19:48,880 --> 00:19:52,196
En av stallkarene sa at Louie
rir et par ganger i uken.

234
00:19:52,279 --> 00:19:54,357
- Hvilke dager?
- Jeg vet ikke.

235
00:19:54,440 --> 00:19:58,357
Det spiller ingen rolle, for når hun
kommer, skal dere være her.

236
00:19:58,440 --> 00:20:02,036
- Soloppgang til solnedgang.
- Soloppgang? Tror du vi er bønder?

237
00:20:02,119 --> 00:20:05,397
Hvis hun dukker opp, kan hun
vel ha med seg vakthold?

238
00:20:05,480 --> 00:20:07,837
Sikkert.

239
00:20:07,920 --> 00:20:12,160
Kane vil ha henne i live,
så sørg for at det skjer.

240
00:20:25,319 --> 00:20:27,200
Du har vel ikke noe imot det?

241
00:20:29,200 --> 00:20:31,476
Du kan ikke røyke her inne.

242
00:20:31,559 --> 00:20:33,837
Å. Ikke det?

243
00:20:33,920 --> 00:20:38,319
Jeg sladrer ikke,
så lenge du ikke sladrer.

244
00:20:41,000 --> 00:20:42,480
Vil du ha en?

245
00:20:43,759 --> 00:20:47,676
- Spør meg hvorfor jeg er her.
- Ok.

246
00:20:47,759 --> 00:20:50,117
Hvorfor er du her?

247
00:20:50,200 --> 00:20:52,519
Kreft. Jeg mangler en lunge.

248
00:20:55,480 --> 00:20:59,117
Jeg tviler på at én sigarett
vil koste deg den andre.

249
00:20:59,200 --> 00:21:00,720
Er det din første dag?

250
00:21:02,480 --> 00:21:04,476
Først og siste, om jeg bestemte.

251
00:21:04,559 --> 00:21:09,157
Men man kan ikke snakke vett
til datteren min.

252
00:21:09,240 --> 00:21:12,276
Ikke at jeg fortjener
noen barmhjertighet fra henne.

253
00:21:12,359 --> 00:21:17,000
- Hvorfor sier du det?
- Har du barn?

254
00:21:17,720 --> 00:21:21,880
- To gutter.
- Har dere et nært forhold?

255
00:21:23,839 --> 00:21:26,799
Nei... Da forstår du nok hvorfor.

256
00:21:30,839 --> 00:21:35,039
Men er du ikke fortsatt litt ung
til å være på et sted som dette?

257
00:21:36,960 --> 00:21:40,637
- Hvor mange svarte kjenner du?
- Unnskyld?

258
00:21:40,720 --> 00:21:45,359
Åpenbart ikke mange nok til å vite
at vi eldes som fin vin.

259
00:21:49,400 --> 00:21:53,236
Beklager, jeg er så frekk. Jeg satte
meg her uten å presentere meg.

260
00:21:53,319 --> 00:21:55,996
- Jeg er Penny.
- Mac.

261
00:21:56,079 --> 00:22:00,597
Tenk at jeg skal tilbringe mine siste
bevisste dager på et slikt sted.

262
00:22:00,680 --> 00:22:03,440
Si det rett ut, Mac.
Hvor ille er det her?

263
00:22:08,039 --> 00:22:11,637
Jeg tilbrakte tre måneder
som krigsfange i Korea.

264
00:22:11,720 --> 00:22:18,196
Naken i minusgrader. Jeg tar heller
en måned til enn én dag til her.

265
00:22:18,279 --> 00:22:19,559
Å, nei...

266
00:22:20,480 --> 00:22:21,880
Å...

267
00:22:25,200 --> 00:22:27,917
Vi kan løpe, om du vil?

268
00:22:28,000 --> 00:22:32,119
Å, ja?
Vi ville ikke komme langt til fots.

269
00:22:39,279 --> 00:22:43,716
Datteren min merker snart at de
er vekk. Da vil jeg ikke være her.

270
00:22:43,799 --> 00:22:45,039
Hva med deg?

271
00:22:48,000 --> 00:22:49,720
Er alt i orden?

272
00:22:53,599 --> 00:22:55,359
Alt er perfekt.

273
00:23:03,000 --> 00:23:07,397
Jeg prøvde å være grei mot jævelen.
Men nå må vi ta hånd om Leon.

274
00:23:07,480 --> 00:23:11,716
Jeg selger mest! I dag, i går
og i morgen. Ikke en dritt er endret.

275
00:23:11,799 --> 00:23:14,397
Imens venter jeg
at dere sulter ham ut.

276
00:23:14,480 --> 00:23:16,637
Vi møtes om et par dager.

277
00:23:16,720 --> 00:23:19,996
Vi driver business, D.
Vi selger til den som kjøper.

278
00:23:20,079 --> 00:23:21,956
Jeg snakker ikke til deg.

279
00:23:22,039 --> 00:23:27,956
Jeg hjalp deg, så du ble kvitt
småbertene til Franklin.

280
00:23:28,039 --> 00:23:31,756
- Nå kan du gjengjelde tjenesten.
- Fikk du ikke andelen din?

281
00:23:31,839 --> 00:23:33,079
Jeg skjønner.

282
00:23:34,440 --> 00:23:37,877
Folk eier ingen jævla sans
for lojalitet mer? Hva?

283
00:23:37,960 --> 00:23:41,559
- Eller er hurpa sjefen her?
- Unnskyld meg?

284
00:23:44,680 --> 00:23:46,200
Gi meg et øyeblikk.

285
00:23:47,440 --> 00:23:49,920
Ut, alle sammen.

286
00:24:09,599 --> 00:24:12,160
Krangelen mellom deg og Leon...

287
00:24:16,279 --> 00:24:20,236
- Vi blander oss ikke inn i den.
- Du hører ikke.

288
00:24:20,319 --> 00:24:23,036
Det fins ingen Leon mer
når jeg er ferdig.

289
00:24:23,119 --> 00:24:26,680
Ja da, du er en grim jævel. Jeg vet.

290
00:24:28,160 --> 00:24:29,839
Men hva skjer etterpå?

291
00:24:31,480 --> 00:24:32,839
Hva mener du?

292
00:24:34,519 --> 00:24:36,397
Da blir det business som vanlig.

293
00:24:36,480 --> 00:24:39,160
Ingenting er vanlig
med denne businessen.

294
00:24:40,799 --> 00:24:43,877
Sannheten er
at dette bare blir verre.

295
00:24:43,960 --> 00:24:45,920
Jeg snakker ikke om politiet.

296
00:24:47,519 --> 00:24:49,519
Jeg snakker om ungdommen.

297
00:24:50,799 --> 00:24:53,196
De har ingen respekt eller ære.

298
00:24:53,279 --> 00:24:55,640
De er ikke oss.

299
00:24:56,759 --> 00:25:00,637
- Vi er en utdøende art.
- OG.

300
00:25:00,720 --> 00:25:02,359
Du er det.

301
00:25:07,519 --> 00:25:08,920
En utdøende art.

302
00:25:12,880 --> 00:25:14,119
Det er ikke jeg.

303
00:25:27,720 --> 00:25:29,480
Er alt i orden?

304
00:25:34,200 --> 00:25:35,559
Jerome?

305
00:25:40,720 --> 00:25:42,039
Jeg må ut.

306
00:25:44,319 --> 00:25:47,077
- Hvor skal du?
- Ut.

307
00:25:47,160 --> 00:25:52,839
Hva? Hvor skal du, Jerome?
Du kan ikke gå ut alene!

308
00:26:03,519 --> 00:26:09,877
Pokker... Jeg tenkte alltid
at martinier er litt sossete.

309
00:26:09,960 --> 00:26:11,440
Men det er ganske godt.

310
00:26:13,720 --> 00:26:15,557
Nei, jeg har to venstreføtter.

311
00:26:15,640 --> 00:26:18,640
To venstreføtter og en lunge.
Det kan jeg jobbe med.

312
00:26:30,480 --> 00:26:32,010
Vi må få inn en twist her.

313
00:26:33,599 --> 00:26:36,541
- Beklager, bare gi meg et øyeblikk.
- Det går bra.

314
00:26:48,319 --> 00:26:51,436
Det er ok. Bare bruk tid.
Jeg skulle ikke ha presset deg.

315
00:26:51,519 --> 00:26:54,519
Det går bra.
Jeg trenger ikke å bli dullet med.

316
00:26:56,680 --> 00:27:01,319
Beklager. Den jævla kreften.

317
00:27:04,319 --> 00:27:06,599
Kan ikke motsi deg der.

318
00:27:12,880 --> 00:27:16,559
Guttene dine...

319
00:27:19,119 --> 00:27:20,637
Vet de hvordan det går?

320
00:27:20,720 --> 00:27:23,837
Jeg mistet min yngste
for noen år siden.

321
00:27:23,920 --> 00:27:26,637
Så leit å høre.

322
00:27:26,720 --> 00:27:29,797
Og min eldste...

323
00:27:29,880 --> 00:27:32,799
Du vil ikke høre om det.

324
00:27:33,839 --> 00:27:37,960
Jo, faktisk, om du
har lyst til å fortelle.

325
00:27:40,720 --> 00:27:44,476
Hva feiler det deg?
Klarer du liksom ikke å sitte stille?

326
00:27:44,559 --> 00:27:46,597
Slutt! Hva driver du med?

327
00:27:46,680 --> 00:27:51,117
- Ikke gjør sånt mot småbarna.
- Dette er ingen småunge! Kom igjen!

328
00:27:51,200 --> 00:27:52,996
- Ha deg vekk!
- Hørte du?

329
00:27:53,079 --> 00:27:55,637
- Nå slutter vi.
- Greit.

330
00:27:55,720 --> 00:27:57,599
Vær så snill, Wanda.

331
00:27:59,920 --> 00:28:01,920
Trenger du en pause, vennen?

332
00:28:04,319 --> 00:28:08,956
Ok. Hvordan har du det?

333
00:28:09,039 --> 00:28:11,917
Hva om denne herren, Joe, -

334
00:28:12,000 --> 00:28:17,196
- tar deg med og finner nye klær,
et varmt måltid-

335
00:28:17,279 --> 00:28:21,880
- og kanskje noen flere leker?
Ja? Kom igjen.

336
00:28:34,519 --> 00:28:37,557
Beklager, det var ikke
respektløst ment mot lyet.

337
00:28:37,640 --> 00:28:39,436
Det går bra, vesla.

338
00:28:39,519 --> 00:28:44,036
Livet er tøft. Ikke beklag
at du kjenner vekten av det.

339
00:28:44,119 --> 00:28:46,397
Men du kan ikke redde alle.

340
00:28:46,480 --> 00:28:49,400
Jo før du lærer det,
desto før finner du fred.

341
00:28:50,519 --> 00:28:57,276
Vet du, da Franklins far levde,
hjalp han meg når jeg var nedfor-

342
00:28:57,359 --> 00:29:03,397
- og sa: "Noen må bli opplært
til å ta imot hjelp."

343
00:29:03,480 --> 00:29:06,559
Det er som å lære alt annet.

344
00:29:08,319 --> 00:29:11,319
Alton var en veldig empatisk mann.

345
00:29:12,359 --> 00:29:15,319
- Han så det beste i alle.
- Sånn er du også.

346
00:29:16,359 --> 00:29:19,436
Det er derfor jeg ville jobbe
her i utgangspunktet.

347
00:29:19,519 --> 00:29:23,240
Slik du fortsetter
å kjempe for familien din.

348
00:29:25,119 --> 00:29:27,597
For samfunnet ditt.

349
00:29:27,680 --> 00:29:30,359
Jeg har aldri møtt
en sånn person før.

350
00:29:32,359 --> 00:29:36,160
Det får meg til å tenke
at det kan bli meg.

351
00:29:37,480 --> 00:29:39,599
Kanskje jeg kan bli sånn en dag.

352
00:29:44,039 --> 00:29:46,000
Du er fantastisk. Vet du det?

353
00:29:47,119 --> 00:29:52,357
Din evne til å bli helbredet
midt i all denne faenskapen.

354
00:29:52,440 --> 00:29:55,319
Kanskje jeg burde være mer som deg.

355
00:30:11,880 --> 00:30:14,797
- Ja da! CJ!
- Jerome, Jerome.

356
00:30:14,880 --> 00:30:17,597
- Hvordan står det til, mann?
- Kom igjen.

357
00:30:17,680 --> 00:30:19,476
Hun er ikke helt i form.

358
00:30:19,559 --> 00:30:23,196
Så jeg kommer til magikeren,
så hun kan begynne å male igjen.

359
00:30:23,279 --> 00:30:26,236
Vel, vi har det litt travelt i dag.

360
00:30:26,319 --> 00:30:30,000
Kan du ikke kontakte meg neste uke
og avtale time?

361
00:30:32,000 --> 00:30:33,960
Jeg tar meg av deg, vet du.

362
00:30:35,640 --> 00:30:41,597
Greit. Sett den igjen her.
Kom om noen timer. Jeg fikser det.

363
00:30:41,680 --> 00:30:44,516
Jeg har ikke rørt en motor på lenge.

364
00:30:44,599 --> 00:30:48,799
Jeg blir her og hjelper deg.
Har du noe å drikke?

365
00:30:50,200 --> 00:30:52,077
Jeg har noe brunt til deg.

366
00:30:52,160 --> 00:30:57,597
- Hvor lenge varte det?
- Av og på i 10 år.

367
00:30:57,680 --> 00:31:00,196
Vi gadd ikke å skille oss.

368
00:31:00,279 --> 00:31:04,357
Jeg orket ikke å se på mannen
lenge nok til å signere papirene.

369
00:31:04,440 --> 00:31:05,837
Hva med deg?

370
00:31:05,920 --> 00:31:10,236
Da hun gikk, falt det meg
aldri inn å prøve igjen.

371
00:31:10,319 --> 00:31:13,956
Vi gikk nok i ulike retninger.

372
00:31:14,039 --> 00:31:17,917
Jeg lette etter menn som kunne
erstatte min datters far.

373
00:31:18,000 --> 00:31:20,676
<i>Jeg ville at hun skulle ha
en ekte forelder.</i>

374
00:31:20,759 --> 00:31:23,436
Hele livet mitt
kom ting lett til meg.

375
00:31:23,519 --> 00:31:28,236
Men å være mor...! Det var tøft.

376
00:31:28,319 --> 00:31:32,756
<i>Innen jeg fant ut hvordan
man gjorde det riktig...</i>

377
00:31:32,839 --> 00:31:36,397
...var det for sent.
Datteren min trengte meg ikke mer.

378
00:31:36,480 --> 00:31:38,476
Hun ville ikke ha meg der engang.

379
00:31:38,559 --> 00:31:41,637
Jeg så datteren din på hjemmet.

380
00:31:41,720 --> 00:31:46,079
Du har et barn som bryr seg nok
til å sørge for at du får omsorg.

381
00:31:48,440 --> 00:31:51,637
Det får meg til å ønske
at jeg gjorde opp med gutten min, -

382
00:31:51,720 --> 00:31:53,519
før alt sporet av.

383
00:31:55,160 --> 00:31:59,799
For hva det er verdt, synes jeg
du gjorde en god jobb med jenta di.

384
00:32:21,680 --> 00:32:24,077
- Hei.
- Hvordan går det med oss?

385
00:32:24,160 --> 00:32:28,436
Spør igjen om et par timer.
Er alt i orden?

386
00:32:28,519 --> 00:32:31,797
Jeg får disse søkene
fra da jeg var i luften.

387
00:32:31,880 --> 00:32:36,279
- Noe du må ta deg av nå?
- Nei. La oss dra.

388
00:32:41,079 --> 00:32:43,996
Ikke faen. Dette er året.

389
00:32:44,079 --> 00:32:48,756
Boston kommer seg aldri
forbi Magic, Kareem og Worthy.

390
00:32:48,839 --> 00:32:53,476
Ungene lyser opp når de ser Magic.
De får stjerner i øynene!

391
00:32:53,559 --> 00:32:55,637
Han sentrer gjennom kjøkkenvinduet!

392
00:32:55,720 --> 00:32:58,000
Og dreier inn gjennom lysekronen!

393
00:32:59,920 --> 00:33:04,920
- Hvor mange unger har du nå?
- Jeg fikk nettopp tredje. Ei jente.

394
00:33:08,480 --> 00:33:10,397
Du bør gå. Vi er nesten ferdige.

395
00:33:10,480 --> 00:33:12,357
- Stikk, du.
- Nei, det går bra.

396
00:33:12,440 --> 00:33:14,480
Jaså, tre barn?

397
00:33:15,519 --> 00:33:17,956
Du som sa
du aldri skulle slå deg til ro.

398
00:33:18,039 --> 00:33:20,276
Jeg sa mye tull den gangen.

399
00:33:20,359 --> 00:33:23,756
Vet disse karene hva du drev med?
Hvordan du fikk sjappa?

400
00:33:23,839 --> 00:33:26,036
De gir faen i gammel historie.

401
00:33:26,119 --> 00:33:30,996
Du er smart. Du fikk pengene dine
og brukte dem godt.

402
00:33:31,079 --> 00:33:35,476
Jeg takket aldri for at du ordnet
businessen med Jammin' Jerome's.

403
00:33:35,559 --> 00:33:38,039
Null problem.
Jeg gjorde det med glede.

404
00:33:45,039 --> 00:33:48,436
Jeg tror det er andre gang
jeg ser den fyren kjøre rundt her.

405
00:33:48,519 --> 00:33:52,160
Ja vel? Hva så?

406
00:34:02,319 --> 00:34:04,716
Kutt ut, da! Jerome!

407
00:34:04,799 --> 00:34:09,519
- Kutt ut, Jerome!
- Kutt ut hva? Hva?!

408
00:34:12,760 --> 00:34:14,516
Jeg er glad i deg, broder.

409
00:34:14,599 --> 00:34:17,480
Men kanskje det er best
om du ikke er her.

410
00:34:19,440 --> 00:34:21,039
Er du glad i meg?

411
00:34:26,559 --> 00:34:28,840
Du har to jævla biler her inne.

412
00:34:30,440 --> 00:34:32,480
Og så sier du at du ikke har tid.

413
00:34:36,360 --> 00:34:41,880
Beklager, broder. Jeg har folk
som trenger at jeg kommer hjem.

414
00:34:51,199 --> 00:34:53,639
Ja visst.

415
00:34:58,480 --> 00:35:00,877
Ja visst, mann.

416
00:35:00,960 --> 00:35:04,559
- La meg hjelpe deg.
- Nei da, det går bra.

417
00:35:09,800 --> 00:35:12,880
Nei, jeg trenger dem ikke.

418
00:35:15,199 --> 00:35:17,360
Du trenger dem mer enn meg.

419
00:35:21,480 --> 00:35:22,719
Takk.

420
00:35:26,239 --> 00:35:28,122
Unnskyld at jeg ødela dagen din.

421
00:36:42,320 --> 00:36:43,559
Alt klart.

422
00:37:18,840 --> 00:37:20,079
Jeg er inne.

423
00:38:41,480 --> 00:38:43,400
Hva faen glor du på?

424
00:39:16,079 --> 00:39:19,197
Det er det jeg setter pris på
ved tjenesten.

425
00:39:19,280 --> 00:39:23,156
Du får vite alt du trenger
å vite om en fyr-

426
00:39:23,239 --> 00:39:25,237
ved hva han har på brystet.

427
00:39:25,320 --> 00:39:28,320
Jeg ville alltid være
som broren til faren min.

428
00:39:30,639 --> 00:39:32,480
Han var i Army Rangers.

429
00:39:33,880 --> 00:39:35,360
Menn fryktet ham.

430
00:39:37,440 --> 00:39:41,199
- Det er en rar ting å ønske seg.
- Vel, det er ikke bare det.

431
00:39:42,159 --> 00:39:44,480
Det var respekten som fulgte med.

432
00:39:46,480 --> 00:39:50,719
Du kjemper så hardt, vet du,
for å være noen.

433
00:39:52,679 --> 00:39:55,039
For å være en pokkers mann.

434
00:39:55,760 --> 00:40:01,320
Men en dag, uansett hva du gjør,
må noen andre tørke ræva di.

435
00:40:03,440 --> 00:40:04,719
Hva...

436
00:40:08,920 --> 00:40:10,920
Du føles som en mann for meg.

437
00:40:14,400 --> 00:40:17,317
- Det er datteren din.
- Og svigersønnen min.

438
00:40:17,400 --> 00:40:21,480
Jeg antar at tiden vår er over.

439
00:40:26,199 --> 00:40:28,039
Beklager å bryte opp selskapet.

440
00:40:38,199 --> 00:40:41,079
Mange mennesker
har lett etter dere to.

441
00:40:43,199 --> 00:40:45,757
Penny hadde ikke
noe med dette å gjøre.

442
00:40:45,840 --> 00:40:49,956
Dette er mitt ansvar.
Jeg overtalte henne til å stikke av.

443
00:40:50,039 --> 00:40:53,156
Det er greit. Vi er bare glade
dere har det bra.

444
00:40:53,239 --> 00:40:57,239
Vil du ringe hjemmet og si at vi
har funnet rømlingene, kjære?

445
00:40:58,039 --> 00:41:00,440
Ja visst.

446
00:41:05,039 --> 00:41:09,360
Intens gutt, hva?
Han minner meg om sønnen min.

447
00:42:06,719 --> 00:42:10,397
- Er det en del av skalkeskjulet?
- Nei, det føles for personlig.

448
00:42:10,480 --> 00:42:14,317
En homofil KGB-agent?
Det er en farlig hemmelighet.

449
00:42:14,400 --> 00:42:17,197
Han er en farlig mann.
Han har noe å skjule.

450
00:42:17,280 --> 00:42:19,156
Han er desperat.

451
00:42:19,239 --> 00:42:21,996
Det må finnes et sted til
der han jobber.

452
00:42:22,079 --> 00:42:24,996
Vi må overvåke ham
døgnet rundt fra nå av.

453
00:42:25,079 --> 00:42:27,956
- Hva skjer?
- Jeg snakket om din nye "venn".

454
00:42:28,039 --> 00:42:30,639
- Hørt noe fra ham?
- Niks.

455
00:42:38,039 --> 00:42:41,516
- Hva?
- Retningsnummer fra Kansas City.

456
00:42:41,599 --> 00:42:44,320
Har ikke du familie i Kansas City?

457
00:42:57,960 --> 00:43:00,837
<i>Jeg tenkte retningsnummeret
fikk oppmerksomheten din.</i>

458
00:43:00,920 --> 00:43:05,800
- Franklin. Hei, hvordan går det?
- Greit.

459
00:43:06,960 --> 00:43:10,596
- Bedre enn på lenge, faktisk.
- Så flott.

460
00:43:10,679 --> 00:43:13,917
- Hva står på?
- Jeg tok en liten tur i dag.

461
00:43:14,000 --> 00:43:19,237
Ut til vakre Kansas City.
Kan du anbefale noe?

462
00:43:19,320 --> 00:43:24,760
Jeg vil spandere middag på faren din.
Når jeg har fått pengene mine, da.

463
00:43:26,360 --> 00:43:28,237
- Har du faren min?
- Mhm.

464
00:43:28,320 --> 00:43:30,519
Han er i rommet ved siden av.

465
00:43:32,239 --> 00:43:36,076
Hvis du ikke tror meg,
så ring Glenway Meadows.

466
00:43:36,159 --> 00:43:38,636
<i>De har ikke sett
ham siden i morges...</i>

467
00:43:38,719 --> 00:43:43,079
<i>- ...da han rømte med en svart kvinne.
- Ok.</i>

468
00:43:46,119 --> 00:43:47,960
Hva er planen her, kompis?

469
00:43:48,800 --> 00:43:52,397
<i>Skal jeg gi deg penger,
ellers dreper du ham?</i>

470
00:43:52,480 --> 00:43:55,069
Jeg kan si med en gang
at det ikke vil funke.

471
00:43:56,119 --> 00:43:58,877
Du skulle ha undersøkt bedre.

472
00:43:58,960 --> 00:44:03,076
Jeg gir faen i ham. Og om jeg så
brydde meg, hva tror du skjer deg-

473
00:44:03,159 --> 00:44:05,218
- hvis du dreper en CIA-agents far?

474
00:44:05,960 --> 00:44:07,757
Jeg husker jeg sa til ham:

475
00:44:07,840 --> 00:44:10,237
"Hvis du savner hjemmet ditt..."

476
00:44:10,320 --> 00:44:12,920
Vet du hva? Gi ham telefonen.

477
00:44:14,880 --> 00:44:18,116
<i>Få snakke med ham.
Jeg skal løse floken for deg.</i>

478
00:44:18,199 --> 00:44:20,556
Kontoene mine er de samme som før.

479
00:44:20,639 --> 00:44:24,076
Ring William og be ham
overføre alt tilbake.

480
00:44:24,159 --> 00:44:27,797
Gjør det nå, så får faren din
gå ut som om ingenting skjedde.

481
00:44:27,880 --> 00:44:30,036
Du vil ikke gjøre dette.

482
00:44:30,119 --> 00:44:33,596
Dette er siste gang
jeg sier det til deg, Teddy.

483
00:44:33,679 --> 00:44:37,116
Send meg de jævla pengene mine!

484
00:44:37,199 --> 00:44:39,397
<i>- Gjør det nå.
- Det fungerer ikke sånn!</i>

485
00:44:39,480 --> 00:44:42,757
- Det er en prosess! Om jeg kunne...
- Feil svar.

486
00:44:42,840 --> 00:44:45,280
Han var en inkompetent soldat...

487
00:44:53,079 --> 00:44:57,116
Hva faen? Hva var det?
Franklin! Hva faen gjorde du nå?

488
00:44:57,199 --> 00:44:59,559
Vil du fortsatt snakke med ham?

489
00:45:03,079 --> 00:45:05,119
Vær så god, Teddy.

490
00:45:06,760 --> 00:45:08,599
Snakk til pappa.

491
00:45:12,800 --> 00:45:14,199
Hei, pappa.

492
00:45:16,039 --> 00:45:17,519
Kan du høre meg, pappa?

493
00:45:20,280 --> 00:45:24,559
Nei. Jeg tror ikke
han kan høre deg, Teddy.

494
00:45:29,480 --> 00:45:30,877
Nå skjer dette.

495
00:45:30,960 --> 00:45:34,277
Overfør de jævla pengene mine.

496
00:45:34,360 --> 00:45:36,599
Ellers tar jeg dama di neste gang.

497
00:45:37,880 --> 00:45:39,880
Så ungen din, Paul.

498
00:45:42,280 --> 00:45:45,039
Og hvert jævla menneske
du bryr deg om.

499
00:45:47,159 --> 00:45:48,880
Jeg slakter dem.

500
00:45:50,039 --> 00:45:52,360
Akkurat sånn jeg gjorde med pappa.

501
00:46:02,360 --> 00:46:04,400
Han drepte nettopp faren min.

502
00:46:16,960 --> 00:46:18,199
Ut herfra.

503
00:47:28,400 --> 00:47:32,320
Tekst: Eivor Rosenberg
Iyuno

