﻿1
00:00:05,919 --> 00:00:09,157
Todd sanoo tietävänsä,
missä Kane majailee.

2
00:00:09,240 --> 00:00:12,557
Paskat Kanesta.
Ja saman tien siskonpojastasikin.

3
00:00:12,640 --> 00:00:14,919
He tukivat minua kauan.

4
00:00:16,879 --> 00:00:20,077
- Helvetti! Keitä nuo ovat?
- En tiedä!

5
00:00:20,160 --> 00:00:22,796
Viimeinen aselähetys
on matkalla Costa Ricaan.

6
00:00:22,879 --> 00:00:25,677
Sieppaamme lähetyksen
sandinistien avulla.

7
00:00:25,760 --> 00:00:29,237
Hyökkääjille tehdään etsintä,
ja varusteet takavarikoidaan.

8
00:00:29,320 --> 00:00:33,237
Jos hyökkääjää ei saada selville,
tehtävä on epäonnistunut.

9
00:00:33,320 --> 00:00:37,439
Mitä?
- Venäläiset yrittävät tuhota tämän operaation.

10
00:00:38,479 --> 00:00:44,197
Hei, rauhoitu. Tulin auttamaan.
Haluan samaa kuin DEA.

11
00:00:44,280 --> 00:00:47,197
{\an8}Todisteita siitä,
että CIA tuo huumeita maahansa.

12
00:00:47,280 --> 00:00:50,996
Mitä tarvitset?
- Leikkikentän valot olisi hyvä korjata.

13
00:00:51,079 --> 00:00:52,759
Ne pysyvät sammuksissa.

14
00:01:02,119 --> 00:01:05,796
Tutkit taannoin
Teddy McDonaldin perheenjäseniä.

15
00:01:05,879 --> 00:01:09,597
Löysit isän Kansas Citystä.
Vahvista heidän sijaintinsa.

16
00:01:09,680 --> 00:01:13,837
Olet turhautunut. Kun räyhäsit
äidilleni, hän melkein lähti.

17
00:01:13,920 --> 00:01:17,439
Seuraava juttu on riskialtis.
En pysty siihen ilman häntä.

18
00:01:26,239 --> 00:01:30,680
- Mitä mieltä olet Barbadosista?
- Mitä siitä?

19
00:01:32,680 --> 00:01:34,996
Voisimme mennä sinne jouluna.

20
00:01:35,079 --> 00:01:36,957
Tai Saint Lucialle, kuten ennen.

21
00:01:37,040 --> 00:01:39,239
Muistatko sen hämärän pikkupaikan?

22
00:01:41,319 --> 00:01:42,640
Aivan.

23
00:01:43,719 --> 00:01:45,760
Voisimme mennä takaisin.

24
00:01:47,079 --> 00:01:49,796
Jatkaa suvun perinnettä.

25
00:01:49,879 --> 00:01:54,680
Varmistaa, että vauva tietää
voivansa mennä minne vain.

26
00:01:56,519 --> 00:01:59,108
Franklin tuskin haluaa
suunnitella nyt lomaa.

27
00:02:01,239 --> 00:02:04,076
Onko poistumissuunnitelmaa,
jos tämä ei toimi?

28
00:02:04,159 --> 00:02:05,716
- Se toimii.
- Älä tee noin.

29
00:02:05,799 --> 00:02:09,917
Opetin sinulle paremmin.
Valmistaudumme aina pahimpaan.

30
00:02:10,000 --> 00:02:12,437
Franklinilla on vastassaan CIA.

31
00:02:12,520 --> 00:02:15,396
Vaikka hän saisi rahansa,
tiedät, ettei se riitä.

32
00:02:15,479 --> 00:02:16,919
Ei hänen kaltaiselleen.

33
00:02:18,719 --> 00:02:21,719
Arvostelenko kaikkia miehiä,
jotka päästit elämääsi?

34
00:02:23,039 --> 00:02:27,236
Se kai tekee minusta
sekojen miesten asiantuntijan.

35
00:02:27,319 --> 00:02:29,516
Olen tuntenut tuhat Franklinia.

36
00:02:29,599 --> 00:02:33,317
Hänen kaltaisensa ovat
kuin kirpputorin palapelejä.

37
00:02:33,400 --> 00:02:35,597
Kaikkia paloja ei koskaan ole.

38
00:02:35,680 --> 00:02:39,836
Ja he ottavat koko ikänsä.
Yrittävät tehdä itsestään kokonaisia.

39
00:02:39,919 --> 00:02:41,997
- Lopeta.
- Sinun pitää kuulla tämä.

40
00:02:42,080 --> 00:02:44,597
- Koska...
- Äiti, lopeta. Näetkö?

41
00:02:44,680 --> 00:02:46,520
Katso. Tuolla.

42
00:02:47,599 --> 00:02:49,000
Tuo on hän.

43
00:02:50,039 --> 00:02:52,477
- Onko kaikki hyvin, eversti?
- Joo, tuo on hän.

44
00:02:52,560 --> 00:02:53,956
Autanko?

45
00:02:54,039 --> 00:02:57,759
Painu helvettiin. Olen kunnossa.

46
00:03:15,639 --> 00:03:19,396
Hei. Näimme Teddyn isän,
mutta pitää toimia nopeasti.

47
00:03:19,479 --> 00:03:23,197
<i>- Miten pian pääset tänne?
- 24 tunnissa.</i>

48
00:03:23,280 --> 00:03:25,360
Kiitos, V.

49
00:03:30,759 --> 00:03:34,277
- Hyviä uutisiako?
- Ei.

50
00:03:34,360 --> 00:03:38,360
Frankie, se oli tyttöni talo.

51
00:03:39,400 --> 00:03:42,717
Hän olisi voinut olla siellä.
Lapseni.

52
00:03:42,800 --> 00:03:45,636
Alan kyllästyä tähän paskaan.

53
00:03:45,719 --> 00:03:49,676
Kuule, minun pitää hoitaa juttuja.

54
00:03:49,759 --> 00:03:55,116
- Otan yhteyttä, jos kuulen jotain.
- Tiedätkö, minkä jutun haluan hoitaa?

55
00:03:55,199 --> 00:04:00,396
Helvetin enosi.
Ja hänen ämmävaimonsa.

56
00:04:00,479 --> 00:04:03,917
Haluatko lähteä? Pane aivosi töihin.

57
00:04:04,000 --> 00:04:09,356
Istut tuohon, kunnes keksimme,
miten tästä tehdään loppu.

58
00:04:09,439 --> 00:04:14,236
Jos olisi jotain muuta, jokin muu
keino, luuletko, etten kertoisi?

59
00:04:14,319 --> 00:04:16,957
Tiedän, että tiedät enemmän
kuin yökerhosta, -

60
00:04:17,040 --> 00:04:20,917
jossa on kymmenen
Uzi-tyyppiä ovella.

61
00:04:21,000 --> 00:04:27,519
Mieti, saatana.
Tai muuten edessämme on pitkä yö.

62
00:04:37,040 --> 00:04:38,680
Mitä?

63
00:04:43,040 --> 00:04:45,079
Hitto. Vaihdatte parempaan.

64
00:04:46,160 --> 00:04:49,157
- Mitä tapahtui?
- Kuulin vanhalta tiedonantajalta.

65
00:04:49,240 --> 00:04:50,639
Kane pääsi pois.

66
00:04:52,160 --> 00:04:55,517
Huhutaan, että siellä oli verilöyly.
Ruumiita päällekkäin.

67
00:04:55,600 --> 00:04:58,800
- Miten he ampuivat ohi?
- Arvatkaa.

68
00:05:00,120 --> 00:05:02,879
Riemastutte tästä.

69
00:05:05,680 --> 00:05:09,319
No hyvä on. Se oli Franklin.

70
00:05:10,480 --> 00:05:13,236
- Mitä Franklinista?
- Hän oli siellä.

71
00:05:13,319 --> 00:05:14,720
Vei Kanen ulos.

72
00:05:17,000 --> 00:05:18,996
Ammuskeliko Franklin tiensä ulos?

73
00:05:19,079 --> 00:05:22,597
Saintien veressä on jotain.
Olette synnynnäisiä ampujia.

74
00:05:22,680 --> 00:05:25,236
- Kuulitko varmasti oikein?
- Varmasti.

75
00:05:25,319 --> 00:05:27,236
Mutta menen takaisin.

76
00:05:27,319 --> 00:05:29,876
Selvitän Kanen piilopaikan
ennen kostoa.

77
00:05:29,959 --> 00:05:33,519
- Soita kahden tunnin välein.
- Selvä.

78
00:05:36,519 --> 00:05:38,996
Hei, katso minua.

79
00:05:39,079 --> 00:05:40,759
Käytätkö sinä?

80
00:05:41,839 --> 00:05:43,477
En. Käytätkö sinä?

81
00:05:43,560 --> 00:05:45,920
Jos käytät,
takaisin ei ole tulemista.

82
00:05:57,680 --> 00:06:02,560
Olisimme voineet saada heidät.
Tehdä lopun kaikesta.

83
00:06:20,319 --> 00:06:22,360
Se oli tyhmää.

84
00:06:23,639 --> 00:06:25,279
Mihin verrattuna?

85
00:06:28,439 --> 00:06:30,717
Menetkö lääkärille
vai jatkatko tyhmyyttä?

86
00:06:30,800 --> 00:06:34,759
Miksi lopettaa nyt?
Pitää vain levätä hetki.

87
00:06:38,279 --> 00:06:39,759
Renny täällä.

88
00:06:42,560 --> 00:06:45,759
- Onko Deon kanssasi?
- Ei.

89
00:06:56,439 --> 00:06:59,957
Deonilla on tyttö Lynwoodissa.
Meni kai sinne.

90
00:07:00,040 --> 00:07:02,796
Mutta hän vei tuotteen ja rahat.

91
00:07:02,879 --> 00:07:04,637
Hän tulee takaisin.

92
00:07:04,720 --> 00:07:06,756
- Ei tänä yönä.
- Mutta pian.

93
00:07:06,839 --> 00:07:09,436
Jos odotat tukeamme,
pitää olla suunnitelma.

94
00:07:09,519 --> 00:07:12,277
Jumaliste. Näettekö hänet?

95
00:07:12,360 --> 00:07:13,756
Eikö tämä voi odottaa?

96
00:07:13,839 --> 00:07:17,160
Olivatko asiat paremmin
ennen lähtöäni vai sen jälkeen?

97
00:07:25,480 --> 00:07:29,157
Kunnioitan sinua, Lee.
Tänään tekemääsi.

98
00:07:29,240 --> 00:07:31,077
Monet kunnioittavat.

99
00:07:31,160 --> 00:07:34,876
Mutta totuus on,
että olet hämmentävä tyyppi.

100
00:07:34,959 --> 00:07:37,957
Tapat tyyppejä, mutta puhut rauhasta.

101
00:07:38,040 --> 00:07:40,837
Johdit tätä, mutta sitten lopetit.

102
00:07:40,920 --> 00:07:43,236
Lähdit narkin kanssa ja toit vaimon.

103
00:07:43,319 --> 00:07:45,837
- Varo suutasi!
- Niin täällä puhutaan.

104
00:07:45,920 --> 00:07:49,756
Ei millään pahalla. Sori, Wanda.

105
00:07:49,839 --> 00:07:54,077
Haluamme asioiden pysyvän ennallaan.
Muutoksia ei kestetä.

106
00:07:54,160 --> 00:07:57,356
Tuo porukka haluaa,
että heistä huolehditaan.

107
00:07:57,439 --> 00:07:59,717
Ja he haluavat tienata. Siinä se.

108
00:07:59,800 --> 00:08:03,316
Ellet tee sitä, väisty.
Anna jonkun muun tehdä se.

109
00:08:03,399 --> 00:08:05,720
Kenen? Sinunko?

110
00:08:06,959 --> 00:08:11,199
Luuletko, ettei tuolla ole tyyppejä,
jotka haluavat vallan?

111
00:08:12,480 --> 00:08:15,236
Valmiina sotaan viedäkseen sen.

112
00:08:15,319 --> 00:08:19,560
Luuletko, että tilanne oli paha
Big D:n johdossa? Odota vain.

113
00:08:32,720 --> 00:08:35,799
Kuten sanoit, miksi lopettaa nyt.

114
00:08:58,799 --> 00:09:03,877
Hei! Kuka muu haluaa?

115
00:09:03,960 --> 00:09:06,917
Näen, miten juonitte ja puhutte.

116
00:09:07,000 --> 00:09:09,157
Nyt on tilaisuutenne!

117
00:09:09,240 --> 00:09:13,436
Näen sinut, nössö! Antaa tulla!

118
00:09:13,519 --> 00:09:17,836
Jos joku haluaa kokeilla, siitä vain.
Pikku Deon ei johda enää.

119
00:09:17,919 --> 00:09:20,596
Jos haluatte töitä,
tulette puheilleni.

120
00:09:20,679 --> 00:09:23,639
Huomenna jatkamme
tienaamista oikealla tavalla.

121
00:09:25,759 --> 00:09:28,840
Olette säälittäviä. Nössöjä kaikki.

122
00:09:30,879 --> 00:09:32,799
Pelkureita.

123
00:09:52,799 --> 00:09:55,796
Äiti, tosi paljon VapoRubia.
Tukehdutat meidät.

124
00:09:55,879 --> 00:09:57,596
Missä se on?

125
00:09:57,679 --> 00:10:00,556
- Lähde ennen kuin pojat kuulevat.
- Pitää puhua.

126
00:10:00,639 --> 00:10:04,600
Taisin jättää sen ruokapöydälle.

127
00:10:06,039 --> 00:10:09,037
Kehtaatkin näyttäytyä
tytölleni tekemäsi jälkeen.

128
00:10:09,120 --> 00:10:10,556
Lopeta. Hoidan tämän.

129
00:10:10,639 --> 00:10:12,757
En olisi täällä, jos se olisi totta.

130
00:10:13,639 --> 00:10:15,051
- Paskiainen...
- Lopeta!

131
00:10:20,639 --> 00:10:22,080
Voimmeko puhua jossakin?

132
00:10:23,159 --> 00:10:24,879
Mistä?

133
00:10:27,759 --> 00:10:30,596
Sanottiin, että jos kerron,
diiliä ei tule.

134
00:10:30,679 --> 00:10:34,037
- Sinun olisi pitänyt kertoa silti.
- Luuletko, etten halunnut?

135
00:10:34,120 --> 00:10:37,357
Luuletko,
että halusin kokea tämän yksin?

136
00:10:37,440 --> 00:10:42,676
En saa unta. En saa henkeä.

137
00:10:42,759 --> 00:10:45,120
Tulen hulluksi.

138
00:10:46,559 --> 00:10:52,639
Halusin vain suojella sinua ja
poikia. Yrittää löytää ulospääsyn.

139
00:10:58,559 --> 00:11:02,237
Huomenna DEA tekee ratsian
Teddyn varastoon.

140
00:11:02,320 --> 00:11:03,997
Joudun todistajansuojeluun.

141
00:11:04,080 --> 00:11:07,159
- Ja sinä ja pojat...
- Ei, ei.

142
00:11:08,240 --> 00:11:10,796
- En voi elää siten.
- Tiedän.

143
00:11:10,879 --> 00:11:13,997
Ansassa, olkani yli vilkuillen.

144
00:11:14,080 --> 00:11:16,836
DEA seuraa meitä,
kunnes tekee virheen.

145
00:11:16,919 --> 00:11:20,799
Tuleeko CIA sitten peräämme?
En tee sitä.

146
00:11:22,000 --> 00:11:24,037
En pyydä sitä.

147
00:11:24,120 --> 00:11:28,240
Ansaitset hyvän elämän.
Vapaan elämän.

148
00:11:31,879 --> 00:11:36,157
Mutta jos haluat paeta,
sinun pitää lähteä tänä yönä.

149
00:11:36,240 --> 00:11:39,919
Paetako? Kahden lapsen kanssa
ja ilman rahaa?

150
00:11:41,000 --> 00:11:44,360
Miten tekisin sen?
Minne edes menisimme?

151
00:11:45,639 --> 00:11:48,676
Mitä haluat, Xiamara? Kerro.

152
00:11:48,759 --> 00:11:53,076
Haluaminen on ylellisyys,
jota en edes tunnista.

153
00:11:53,159 --> 00:11:59,360
Kyse on tarvitsemisesta. En pakene,
enkä lähde todistajansuojeluun.

154
00:12:02,000 --> 00:12:05,559
Minä tarvitsen elämän.

155
00:12:07,840 --> 00:12:10,200
Tavallisen, tylsän elämän.

156
00:12:16,159 --> 00:12:19,480
Ja sinä mietit,
miten järjestät sen meille.

157
00:12:23,480 --> 00:12:27,117
Mikä sai sinut seuraamaan Gustavoa
paluunne jälkeen?

158
00:12:27,200 --> 00:12:29,796
Mietin vain, mitä tekisin heinä.

159
00:12:29,879 --> 00:12:34,436
Pysy kaukana koulutetusta agentista.
Seuraa meksikolaista.

160
00:12:34,519 --> 00:12:38,556
Hyvä uutinen on,
että tiedämme, keistä on kyse.

161
00:12:38,639 --> 00:12:41,836
Huono uutinen on,
että tiedämme, keistä on kyse.

162
00:12:41,919 --> 00:12:45,637
- Ei näytä eurooppalaiselta.
- Hän on latino.

163
00:12:45,720 --> 00:12:48,997
Ehkä Keski-Amerikasta.
Ehdottomasti KGB:ssä.

164
00:12:49,080 --> 00:12:52,196
- Alkoikohan se Avista?
- Hyvä veikkaus.

165
00:12:52,279 --> 00:12:54,877
Kauankohan he ovat
työstäneet Gustavoa?

166
00:12:54,960 --> 00:12:58,517
Luulen, että tapaaminen baarissa
oli ensikontakti.

167
00:12:58,600 --> 00:13:02,076
Mutta Gustavo on ollut vähän outo
kuukauden ajan.

168
00:13:02,159 --> 00:13:04,336
- Vaihtoikohan hän puolta?
- En tiedä.

169
00:13:06,919 --> 00:13:08,637
Otan siitä selvää.

170
00:13:08,720 --> 00:13:11,157
Pidetään se siihen asti
omana tietonamme.

171
00:13:11,240 --> 00:13:15,157
Saatko talon tarkkailuun
kertomatta Langleylle liikaa?

172
00:13:15,240 --> 00:13:17,000
Haluatko mennä sinne?

173
00:13:18,120 --> 00:13:19,836
- Ei, Franklin.
- Eikö?

174
00:13:19,919 --> 00:13:21,917
Puhuimme tästä aiemmin.

175
00:13:22,000 --> 00:13:23,716
En paennut silloin, enkä nyt.

176
00:13:23,799 --> 00:13:25,517
- Se oli eri juttu.
- Oliko?

177
00:13:25,600 --> 00:13:27,436
Ne olivat jengiläisiä...

178
00:13:27,519 --> 00:13:29,316
Mitä kuuluu, isä?

179
00:13:29,399 --> 00:13:31,997
Tuota on lisää. Kerro vain.

180
00:13:32,080 --> 00:13:33,440
Kiitos.

181
00:13:35,320 --> 00:13:38,757
Luuletko, että ylireagoin?
Että hän ei tule perääsi?

182
00:13:38,840 --> 00:13:41,476
Tulkoon. Olen täällä.

183
00:13:41,559 --> 00:13:43,716
Hän ei vain marssi ovesta.

184
00:13:43,799 --> 00:13:46,997
Tiedät, keitä he ovat. Mitä he tekevät.
- Niinkö?

185
00:13:47,080 --> 00:13:49,956
Oletko nyt joku marttyyri?

186
00:13:50,039 --> 00:13:54,716
Onko kaikki sinun syytäsi?
Miksi sinun pitää kuolla?

187
00:13:54,799 --> 00:13:56,917
Koska et hylännyt, kun myin kamaa?

188
00:13:57,000 --> 00:13:58,877
- Varo suutasi.
- Koska autoit?

189
00:13:58,960 --> 00:14:03,919
Otit rahat, rakensit bisneksen,
nautit elämästäsi vaihteeksi?

190
00:14:06,759 --> 00:14:08,279
Niin.

191
00:14:10,639 --> 00:14:14,879
Hei. Kokeile, pysyykö tämä sisällä.

192
00:14:16,759 --> 00:14:19,360
Haen sitten sinulle telttasängyn.

193
00:14:20,600 --> 00:14:22,556
En halua sänkyä.

194
00:14:22,639 --> 00:14:24,596
Ne eivät pidä näppejään kurissa.

195
00:14:24,679 --> 00:14:27,956
Laitan sängyn toimistoon.
Lukitsen oven takanani.

196
00:14:28,039 --> 00:14:30,799
Kukaan ei vaivaa sinua. Käykö?

197
00:14:40,519 --> 00:14:42,517
Olemme tosi lähellä.

198
00:14:42,600 --> 00:14:47,596
Tosi lähellä muuttaa sukumme
menestyksen sukupolvien ajaksi.

199
00:14:47,679 --> 00:14:51,279
Tarvitseeko muistuttaa,
mikä tilanteesi oli?

200
00:14:52,440 --> 00:14:54,436
Miltä tulevaisuus näytti?

201
00:14:54,519 --> 00:14:58,277
Olisit pian kuollut jonkun
Tulfowitzin rakennuksen portaille.

202
00:14:58,360 --> 00:15:03,037
Enkä edes tiedä,
miten olisin maksanut hautajaiset.

203
00:15:03,120 --> 00:15:05,360
Miten tämä elämä on yhtään parempaa?

204
00:15:09,559 --> 00:15:13,120
Kuuntele. Rakastan sinua.

205
00:15:14,519 --> 00:15:18,360
Pyydän. Tee tämä minun takiani.

206
00:16:07,440 --> 00:16:08,997
Hei.

207
00:16:09,080 --> 00:16:10,519
Mitä nyt?

208
00:16:12,600 --> 00:16:18,117
En tiedä, mistä aloittaisin.
Kuuntele siis.

209
00:16:18,200 --> 00:16:21,596
Kaksi yötä sitten,
kun palasimme Costa Ricasta, -

210
00:16:21,679 --> 00:16:23,836
riitelin Xiamaran kanssa.

211
00:16:23,919 --> 00:16:26,556
Lähdin baariin. Kun olin siellä, -

212
00:16:26,639 --> 00:16:28,877
piirroksen mies lähestyi minua.

213
00:16:28,960 --> 00:16:33,397
En tiedä, miten hän löysi minut.
Hän tiesi kaiken, mitä teemme.

214
00:16:33,480 --> 00:16:35,997
Hän uhkaili minua ja perhettäni,
ellen auta.

215
00:16:36,080 --> 00:16:38,476
Auta tekemään mitä?

216
00:16:38,559 --> 00:16:42,237
Hän halusi todisteita, että myyt
kokaiinia rahoittaaksesi sotaa.

217
00:16:42,320 --> 00:16:45,037
Kaikki pitää siirtää varastosta heti.

218
00:16:45,120 --> 00:16:47,637
- Kokaiini, rahat.
- Ei hätää. Rauhoitu.

219
00:16:47,720 --> 00:16:50,237
- He saattavat seurata.
- Kukaan ei seuraa.

220
00:16:50,320 --> 00:16:52,637
- He työskentelevät yksin.
- Mitä?

221
00:16:52,720 --> 00:16:55,440
KGB:n illegaalit. Aina yksin.

222
00:16:57,440 --> 00:16:59,240
Siirsin jo kokaiinin.

223
00:17:01,080 --> 00:17:02,476
Milloin?

224
00:17:02,559 --> 00:17:07,359
Viime yönä. Kun seurasin piirroksen
miestä hänen lähestyttyään sinua.

225
00:17:16,519 --> 00:17:18,480
Oikein hyvä, että kerroit.

226
00:17:20,880 --> 00:17:22,480
Oikein hyvä.

227
00:17:26,440 --> 00:17:30,440
- Mistä olittekaan kotoisin?
- Montanasta.

228
00:17:31,680 --> 00:17:34,877
- Vitsailen vain. Olemme Detroitista.
- Tietenkin.

229
00:17:34,960 --> 00:17:37,597
Teillä on melkoinen huumorintaju.

230
00:17:37,680 --> 00:17:39,837
Tosi viehättävä paikka.

231
00:17:39,920 --> 00:17:41,557
Olemme katselleet koteja.

232
00:17:41,640 --> 00:17:45,077
- Tämä taitaa olla oikea.
- Hei, rouva Cooper.

233
00:17:45,160 --> 00:17:47,756
Voinko viedä tyttärenne
vielä hetkeksi?

234
00:17:47,839 --> 00:17:49,637
Viekää vain.

235
00:17:49,720 --> 00:17:52,397
Paperityöt hoituvat pian.
Olkaa kuin kotonanne.

236
00:17:52,480 --> 00:17:54,476
Kaikki ovat hyvin ystävällisiä.

237
00:17:54,559 --> 00:17:56,160
- Mennään.
- Kiitos.

238
00:17:59,680 --> 00:18:01,559
Voi paska.

239
00:18:37,200 --> 00:18:38,960
EVERSTI ROBERT MCDONALD

240
00:19:09,759 --> 00:19:13,680
- Kuinka huolissaan tarvitsee olla?
- Pidän sitä silmällä.

241
00:19:20,799 --> 00:19:22,557
- Peru se.
- Mitä?

242
00:19:22,640 --> 00:19:24,236
<i>- Miksi?
- Hän siirsi tuotteen.</i>

243
00:19:24,319 --> 00:19:26,956
Miten niin? Miksi?

244
00:19:27,039 --> 00:19:30,160
Hän pelkää KGB:n olevan jäljillämme.

245
00:19:47,119 --> 00:19:48,837
Tämä se on.

246
00:19:48,920 --> 00:19:52,196
Tallirenki puhui.
Louie ratsastaa pari kertaa viikossa.

247
00:19:52,279 --> 00:19:54,476
- Minä päivinä?
- En tiedä.

248
00:19:54,559 --> 00:19:58,637
Eikä sillä ole väliä.
Kun hän tulee, te olette täällä.

249
00:19:58,720 --> 00:20:02,196
- Auringonnoususta laskuun.
- Näytämmekö maanviljelijöiltä?

250
00:20:02,279 --> 00:20:05,797
Kun hän tulee,
hänellä voi olla turvamiehiä.

251
00:20:05,880 --> 00:20:07,837
Luultavasti.

252
00:20:07,920 --> 00:20:09,357
Kane haluaa hänet elossa.

253
00:20:09,440 --> 00:20:12,359
Tehkää tarvittava
sen varmistamiseksi.

254
00:20:25,160 --> 00:20:27,119
Eihän haittaa?

255
00:20:29,200 --> 00:20:31,597
Täällä ei saa polttaa.

256
00:20:31,680 --> 00:20:34,036
Ai. Eikö?

257
00:20:34,119 --> 00:20:38,720
En kerro, jos sinä et kerro.

258
00:20:41,000 --> 00:20:42,559
Haluatko?

259
00:20:43,880 --> 00:20:47,996
- Kysy, miksi olen täällä.
- Hyvä on.

260
00:20:48,079 --> 00:20:50,956
- Miksi olet täällä?
- Syöpä.

261
00:20:51,039 --> 00:20:53,039
Keuhko puuttuu.

262
00:20:55,319 --> 00:20:59,036
Tuskin yksi tupakka vie toista.

263
00:20:59,119 --> 00:21:00,799
Ensimmäinen päiväsikö?

264
00:21:02,400 --> 00:21:04,476
Ja viimeinen, jos saisin päättää.

265
00:21:04,559 --> 00:21:09,357
Mutta tyttärelleni
ei voi puhua järkeä.

266
00:21:09,440 --> 00:21:12,637
Vaikken ansaitsekaan armoa häneltä.

267
00:21:12,720 --> 00:21:15,036
Miksi sanot noin?

268
00:21:15,119 --> 00:21:17,716
Onko sinulla lapsia?

269
00:21:17,799 --> 00:21:19,319
Kaksi poikaa.

270
00:21:20,640 --> 00:21:21,880
Oletteko läheisiä?

271
00:21:24,839 --> 00:21:27,279
Sitten kai ymmärrät miksi.

272
00:21:30,839 --> 00:21:35,880
Mutta olet aika nuori
ollaksesi tällaisessa paikassa.

273
00:21:37,880 --> 00:21:40,797
- Montako mustaa tunnet?
- Anteeksi kuinka?

274
00:21:40,880 --> 00:21:45,359
Et selvästi tarpeeksi tietääksesi,
että ikäännymme kuin hyvä viini.

275
00:21:49,400 --> 00:21:50,797
Anteeksi, olen töykeä.

276
00:21:50,880 --> 00:21:53,436
Istuin vain, enkä esittäytynyt.

277
00:21:53,519 --> 00:21:56,317
- Olen Penny.
- Mac.

278
00:21:56,400 --> 00:22:00,597
Uskomatonta, että vietän viimeiset
selväjärkiset päiväni täällä.

279
00:22:00,680 --> 00:22:04,079
Kerro suoraan, Mac.
Miten kamalaa täällä on?

280
00:22:08,079 --> 00:22:11,797
Olin kolme kuukautta
sotavankina Koreassa.

281
00:22:11,880 --> 00:22:15,200
Pakkaslämpötiloissa alastomana.

282
00:22:16,240 --> 00:22:18,196
Kuukausi voittaisi päivän täällä.

283
00:22:18,279 --> 00:22:20,956
Voi ei.

284
00:22:21,039 --> 00:22:22,480
Voi...

285
00:22:25,279 --> 00:22:27,917
Voisimme paeta, jos haluat.

286
00:22:28,000 --> 00:22:32,119
Niinkö? Emme pääsisi pitkälle jalan.

287
00:22:39,119 --> 00:22:41,797
Tyttäreni huomaa
niiden kadonneen pian.

288
00:22:41,880 --> 00:22:43,716
En halua olla silloin täällä.

289
00:22:43,799 --> 00:22:45,039
Entä sinä?

290
00:22:48,160 --> 00:22:49,960
Onko kaikki kunnossa?

291
00:22:54,000 --> 00:22:55,359
Erinomaisesti.

292
00:23:02,920 --> 00:23:05,476
Yritin kohdella
pikkutyyppiä reilusti.

293
00:23:05,559 --> 00:23:07,516
Mutta nyt Leon pitää hoitaa.

294
00:23:07,599 --> 00:23:11,716
Johdan yhä vuokrataloja.
Se ei ole muuttunut.

295
00:23:11,799 --> 00:23:14,436
Älkää sillä välin myykö hänelle.

296
00:23:14,519 --> 00:23:16,557
Menen takaisin parin päivän päästä.

297
00:23:16,640 --> 00:23:19,716
Pyöritämme bisnestä.
Myymme sille, joka ostaa.

298
00:23:19,799 --> 00:23:22,877
Kaikella kunnioituksella,
en puhu sinulle. Kuule, -

299
00:23:22,960 --> 00:23:26,077
olen kohdellut sinua hyvin.

300
00:23:26,160 --> 00:23:27,996
Asetin ansan Franklinin ämmille.

301
00:23:28,079 --> 00:23:31,716
- Nyt korvaat palveluksen.
- Etkö saa osuuttasi siitä?

302
00:23:31,799 --> 00:23:34,276
Vai niin.

303
00:23:34,359 --> 00:23:37,917
Eikö enää olla lojaaleja?

304
00:23:38,000 --> 00:23:39,756
Vai määrääkö pikku ämmäsi?

305
00:23:39,839 --> 00:23:41,559
Anteeksi kuinka?

306
00:23:44,759 --> 00:23:46,319
Odotatko hetken?

307
00:23:47,640 --> 00:23:50,200
Hei, te kaikki. Ulos.

308
00:24:09,559 --> 00:24:12,240
Se juttusi Leonin kanssa.

309
00:24:16,200 --> 00:24:20,317
- Emme sekaannu siihen.
- Et kuuntele.

310
00:24:20,400 --> 00:24:22,917
Leonia ei ole, kun lopetan.

311
00:24:23,000 --> 00:24:27,039
Joo, olet kova tyyppi. Tiedän.

312
00:24:28,599 --> 00:24:30,319
Mutta entä sen jälkeen?

313
00:24:32,039 --> 00:24:33,480
Mitä tarkoitat?

314
00:24:34,559 --> 00:24:36,436
Normaali bisnes jatkuu.

315
00:24:36,519 --> 00:24:39,400
Tässä bisneksessä
ei ole mitään normaalia.

316
00:24:41,079 --> 00:24:44,317
Totuus on,
että tämä muuttuu pahemmaksi.

317
00:24:44,400 --> 00:24:46,440
Enkä tarkoita poliisia.

318
00:24:47,519 --> 00:24:49,599
Tarkoitan nuoria tyyppejä.

319
00:24:50,920 --> 00:24:53,397
Ei kunnioitusta, sääntöjä, kunniaa.

320
00:24:53,480 --> 00:24:55,960
He eivät ole me.

321
00:24:57,160 --> 00:25:01,157
- Olemme kuoleva laji.
- Äijä.

322
00:25:01,240 --> 00:25:03,000
Se olet sinä.

323
00:25:07,720 --> 00:25:09,240
Kuoleva laji.

324
00:25:12,319 --> 00:25:13,599
Se en ole minä.

325
00:25:27,640 --> 00:25:29,480
Onko kaikki hyvin?

326
00:25:34,400 --> 00:25:35,839
Jerome?

327
00:25:41,200 --> 00:25:42,559
Minä häivyn.

328
00:25:44,960 --> 00:25:47,837
- Minne menet?
- Ulos.

329
00:25:47,920 --> 00:25:52,839
Mitä? Jerome, minne menet?
Et voi mennä ulos yksin.

330
00:26:03,599 --> 00:26:09,276
Jumaliste. Ajattelin aina,
että martinit ovat hienostelua.

331
00:26:09,359 --> 00:26:10,830
Mutta tämä on aika hyvää.

332
00:26:13,480 --> 00:26:15,557
Ei, minulla on kaksi vasenta jalkaa.

333
00:26:15,640 --> 00:26:18,640
Kaksi vasenta jalkaa ja yksi keuhko.
Eiköhän se käy.

334
00:26:30,440 --> 00:26:31,920
Pitää twistata.

335
00:26:33,720 --> 00:26:36,680
- Anteeksi. Odota hetki.
- Ei se mitään.

336
00:26:48,559 --> 00:26:51,516
Kaikessa rauhassa.
Ei olisi pitänyt painostaa.

337
00:26:51,599 --> 00:26:54,519
Olen kunnossa.
Ei tarvitse paapoa.

338
00:26:57,000 --> 00:27:01,799
Anteeksi. Se helvetin syöpä vain.

339
00:27:04,279 --> 00:27:06,599
En voi väittää vastaan.

340
00:27:13,880 --> 00:27:17,720
Sinun poikasi...

341
00:27:19,160 --> 00:27:20,756
Tietävätkö he, miten voit?

342
00:27:20,839 --> 00:27:23,797
Menetin kuopuksen
muutama vuosi sitten.

343
00:27:23,880 --> 00:27:26,797
Onpa ikävä kuulla.

344
00:27:26,880 --> 00:27:30,117
Ja esikoiseni...

345
00:27:30,200 --> 00:27:33,200
Et halua kuulla siitä.

346
00:27:34,319 --> 00:27:38,599
Itse asiassa haluan.
Mikäli haluat kertoa.

347
00:27:41,359 --> 00:27:44,476
Lopeta! Mikä sinua vaivaa?
Et istu paikoillasi!

348
00:27:44,559 --> 00:27:46,597
- Lopeta!
- Mitä teet?

349
00:27:46,680 --> 00:27:48,597
Ei pikkuisille voi tehdä noin.

350
00:27:48,680 --> 00:27:52,077
Tämä ei ole mikään pikkuinen. Tule!

351
00:27:52,160 --> 00:27:53,877
- Näpit irti!
- Kuulitko?

352
00:27:53,960 --> 00:27:56,597
Lopetetaanpa. No niin.

353
00:27:56,680 --> 00:27:58,079
Wanda, pyydän.

354
00:27:59,880 --> 00:28:01,960
Kultaseni, tarvitsetko tauon?

355
00:28:04,480 --> 00:28:08,956
Hyvä on. Mitä kuuluu?

356
00:28:09,039 --> 00:28:12,397
Mitä jos tämä Joe -

357
00:28:12,480 --> 00:28:17,917
veisi teidät hakemaan puhtaita
vaatteita, lämmintä ruokaa -

358
00:28:18,000 --> 00:28:22,759
ja ehkä lisää leluja?
Jooko? Tulkaa.

359
00:28:34,480 --> 00:28:37,637
Anteeksi.
En tarkoittanut olla epäkunnioittava.

360
00:28:37,720 --> 00:28:39,597
Ei se mitään.

361
00:28:39,680 --> 00:28:44,397
Elämä on rankkaa. Älä pyydä anteeksi
sen painon tuntemista.

362
00:28:44,480 --> 00:28:46,397
Mutta kaikkia ei voi pelastaa.

363
00:28:46,480 --> 00:28:48,759
Mitä pikemmin opit sen,
löydät rauhan.

364
00:28:50,519 --> 00:28:57,557
Kun Franklinin isä oli täällä ja
auttoi minua huonossa jamassa, -

365
00:28:57,640 --> 00:29:03,956
hän sanoi, että jotkut pitää
opettaa hyväksymään apua.

366
00:29:04,039 --> 00:29:06,559
Kuten mikä tahansa muu opitaan.

367
00:29:08,279 --> 00:29:11,440
Alton oli hyvin myötätuntoinen mies.

368
00:29:12,519 --> 00:29:15,599
- Näki parhaan kaikissa.
- Niin sinäkin.

369
00:29:16,680 --> 00:29:19,436
Siksi halusin tulla tänne töihin.

370
00:29:19,519 --> 00:29:23,839
Miten taistelet perheesi puolesta.

371
00:29:25,119 --> 00:29:27,597
Yhteisösi puolesta.

372
00:29:27,680 --> 00:29:30,680
En ole tavannut
ketään tuollaista aiemmin.

373
00:29:32,359 --> 00:29:36,359
Se saa ajattelemaan,
että voisin olla sellainen.

374
00:29:37,720 --> 00:29:40,015
Ehkä jonain päivänä
voin olla sellainen.

375
00:29:44,079 --> 00:29:46,000
Olet ällistyttävä. Tiesitkö?

376
00:29:47,119 --> 00:29:52,357
Kykysi parantua
kaiken tämän paskan keskellä.

377
00:29:52,440 --> 00:29:55,680
Ehkä minun pitäisi olla
enemmän sinun kaltaisesi.

378
00:30:11,880 --> 00:30:14,996
- Joo. CJ!
- Jerome, Jerome.

379
00:30:15,079 --> 00:30:17,917
- Mitä kuuluu?
- Tule tänne.

380
00:30:18,000 --> 00:30:19,476
Tuo ei käy kunnolla.

381
00:30:19,559 --> 00:30:23,196
Sanoin vieväni sen taikurille.
Jotta se kehrää taas.

382
00:30:23,279 --> 00:30:26,917
Meillä on aika täyttä tänään.

383
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
Varaa aika ensi viikolla.

384
00:30:31,920 --> 00:30:33,960
Tiedät, että huolehdin sinusta.

385
00:30:35,720 --> 00:30:41,637
Hyvä on. Jätä se tänne. Tule
muutaman tunnin päästä. Hoidan sen.

386
00:30:41,720 --> 00:30:44,956
Käteni eivät ole olleet
konepellin alla aikoihin.

387
00:30:45,039 --> 00:30:48,799
Jään tänne auttamaan sinua.
Onko jotain juotavaa?

388
00:30:50,200 --> 00:30:52,157
Tummaa juomaa.

389
00:30:52,240 --> 00:30:57,917
- Kauanko sitä kesti?
- Kausittain kymmenen vuotta.

390
00:30:58,000 --> 00:30:59,637
Emme edes ottaneet eroa.

391
00:30:59,720 --> 00:31:04,317
En kestänyt katsella sitä miestä
papereiden allekirjoituksen ajan.

392
00:31:04,400 --> 00:31:05,837
Entä sinä?

393
00:31:05,920 --> 00:31:10,236
Kun hän lähti,
en ajatellut yrittää enää uudestaan.

394
00:31:10,319 --> 00:31:13,716
Taisimme lähteä eri suuntiin.

395
00:31:13,799 --> 00:31:17,917
Minä etsin korvaajaa
tyttäreni isälle.

396
00:31:18,000 --> 00:31:20,676
<i>Halusin,
että hänellä olisi oikea vanhempi.</i>

397
00:31:20,759 --> 00:31:23,436
Koko ikäni kaikki tuli helposti.

398
00:31:23,519 --> 00:31:28,236
Mutta äitiys... Se otti koville.

399
00:31:28,319 --> 00:31:32,756
<i>Kun keksin,
miten se tehdään oikein, -</i>

400
00:31:32,839 --> 00:31:36,397
oli liian myöhästä.
Tyttäreni ei tarvinnut minua enää.

401
00:31:36,480 --> 00:31:38,476
Hän ei edes halunnut minua.

402
00:31:38,559 --> 00:31:41,637
Näin tyttäresi hoitokodissa.

403
00:31:41,720 --> 00:31:46,079
Lapsesi välittää sen verran,
että varmistaa sinusta huolehtimisen.

404
00:31:48,400 --> 00:31:51,756
Aloin toivoa,
että olisin sopinut poikani kanssa.

405
00:31:51,839 --> 00:31:53,663
Ennen kuin kaikki meni pieleen.

406
00:31:55,440 --> 00:31:59,799
Vaikuttaa siltä,
että kasvatit tyttäresi hyvin.

407
00:32:21,680 --> 00:32:24,236
- Hei.
- Miten menee?

408
00:32:24,319 --> 00:32:28,797
Kysy uudestaan parin tunnin päästä.
Onko kaikki hyvin?

409
00:32:28,880 --> 00:32:31,837
Saan hakuja lennon ajalta.

410
00:32:31,920 --> 00:32:36,960
- Pitääkö mitään hoitaa juuri nyt?
- Ei. Mennään.

411
00:32:41,079 --> 00:32:44,196
Eikä. Tämä on se vuosi.

412
00:32:44,279 --> 00:32:48,476
Boston ei pääse Magicin,
Kareemin ja Worthyn ohi.

413
00:32:48,559 --> 00:32:50,716
Lapseni innostuvat
Magicin näkemisestä.

414
00:32:50,799 --> 00:32:53,476
Silmät alkavat tuikkia.

415
00:32:53,559 --> 00:32:55,637
Syöttävät keittiön ikkunan läpi.

416
00:32:55,720 --> 00:32:58,000
Hook-heitto kattokruunuun!

417
00:32:59,920 --> 00:33:04,920
- Montako lasta sinulla on?
- Sain juuri kolmannen. Pikku tytön.

418
00:33:08,359 --> 00:33:12,357
Jos sinun pitää mennä, olemme melkein valmiit.
- Ei tarvitse.

419
00:33:12,440 --> 00:33:14,480
Vai kolme lasta?

420
00:33:15,720 --> 00:33:17,956
Sanoit,
ettet asetu aloillesi koskaan.

421
00:33:18,039 --> 00:33:20,276
Sanoin aikoinaan kaikenlaista.

422
00:33:20,359 --> 00:33:23,637
Tietävätkö pojat, mitä puuhasit?
Miten sait korjaamosi?

423
00:33:23,720 --> 00:33:26,036
He eivät välitä muinaishistoriasta.

424
00:33:26,119 --> 00:33:31,797
Olet fiksu.
Sait rahasi, käytit sen hyvin.

425
00:33:31,880 --> 00:33:35,476
En kiittänyt bisneksen tuomisesta
Jammin' Jerome'siin.

426
00:33:35,559 --> 00:33:38,640
Ei kestä kiittää.
Tein sen mielelläni.

427
00:33:45,039 --> 00:33:48,597
Tuo poika ajeli täällä toisen kerran.

428
00:33:48,680 --> 00:33:52,160
Niinkö? Mitä sitten?

429
00:34:03,039 --> 00:34:04,716
Älä nyt! Jerome!

430
00:34:04,799 --> 00:34:07,200
- Älä nyt!
- Älä nyt mitä?

431
00:34:08,280 --> 00:34:09,519
Älä nyt mitä?

432
00:34:12,800 --> 00:34:14,516
Rakastan sinua, veli.

433
00:34:14,599 --> 00:34:17,559
Mutta ehkä on parasta,
ettet ole täällä.

434
00:34:19,760 --> 00:34:21,440
Rakastatko minua?

435
00:34:26,559 --> 00:34:28,960
Sinulla on täällä kaksi autoa.

436
00:34:30,639 --> 00:34:32,760
Sanot, ettei sinulla ole aikaa.

437
00:34:36,800 --> 00:34:38,480
Olen pahoillani.

438
00:34:39,639 --> 00:34:41,880
Mutta minua tarvitaan kotona.

439
00:34:50,360 --> 00:34:52,880
Joo. Tietty.

440
00:34:58,360 --> 00:35:00,877
Tietty.

441
00:35:00,960 --> 00:35:04,719
- Anna minun auttaa.
- Ei tarvitse.

442
00:35:08,400 --> 00:35:11,599
Ei. En tarvitse sitä.

443
00:35:15,199 --> 00:35:17,360
Tarvitset sitä minua enemmän.

444
00:35:21,760 --> 00:35:23,039
Kiitos.

445
00:35:26,440 --> 00:35:28,205
Anteeksi, että pilasin päivän.

446
00:36:41,840 --> 00:36:43,559
Reitti selvä.

447
00:37:18,840 --> 00:37:20,079
Olen sisällä.

448
00:38:41,480 --> 00:38:43,559
Helvettiäkö tollotat?

449
00:39:16,079 --> 00:39:19,357
Sitä arvostan palveluksessa.

450
00:39:19,440 --> 00:39:23,156
Tyypistä näkee kaiken tarvittavan -

451
00:39:23,239 --> 00:39:25,636
siitä, mitä rintapielessä on.

452
00:39:25,719 --> 00:39:28,519
Halusin aina olla kuten isäni veli.

453
00:39:30,639 --> 00:39:32,559
Hän oli maavoimien ranger.

454
00:39:34,039 --> 00:39:35,519
Häntä pelättiin.

455
00:39:37,480 --> 00:39:41,199
- Outoa haluta sellaista.
- Ei vain sitä.

456
00:39:42,400 --> 00:39:44,840
Mukana tuli kunnioitusta.

457
00:39:46,480 --> 00:39:50,719
Sitä taistelee kovasti
ollakseen jotakin.

458
00:39:52,719 --> 00:39:55,277
Ollakseen mies.

459
00:39:55,360 --> 00:40:00,519
Mutta jonain päivänä, vaikka tekisi
mitä, joku muu pyyhkii perseen.

460
00:40:03,440 --> 00:40:04,760
Mitä...?

461
00:40:09,159 --> 00:40:11,239
Minusta tunnut mieheltä.

462
00:40:14,440 --> 00:40:17,476
- Tyttäresi.
- Ja vävyni.

463
00:40:17,559 --> 00:40:21,480
Aikamme taitaa olla lopussa.

464
00:40:26,199 --> 00:40:28,039
Ikävää keskeyttää juhlat.

465
00:40:38,360 --> 00:40:41,400
Monet ovat etsineet teitä kahta.

466
00:40:43,199 --> 00:40:45,877
Penny ei liity tähän mitenkään.

467
00:40:45,960 --> 00:40:50,277
Tämä on minun syytäni.
Suostuttelin hänet karkaamaan.

468
00:40:50,360 --> 00:40:53,116
Ei se mitään.
Hyvä, että olette kunnossa.

469
00:40:53,199 --> 00:40:57,599
Kulta, soitatko hoitokotiin,
että karkurit ovat meillä?

470
00:40:58,679 --> 00:41:01,199
Joo, toki.

471
00:41:05,199 --> 00:41:09,719
Intensiivinen poika.
Muistuttaa omaani.

472
00:42:06,639 --> 00:42:10,476
- Kuuluuko se peiterooliin?
- En usko. Liian henkilökohtaista.

473
00:42:10,559 --> 00:42:14,237
Homoseksuaali KGB-agentti?
Vaarallinen salaisuus.

474
00:42:14,320 --> 00:42:17,237
Vaarallinen mies.
Hänellä on salattavaa.

475
00:42:17,320 --> 00:42:19,237
Hän on epätoivoinen.

476
00:42:19,320 --> 00:42:22,197
Hänen täytyy työskennellä
jossain muualla.

477
00:42:22,280 --> 00:42:25,156
Häntä pitää tarkkailla
vuorokauden ympäri.

478
00:42:25,239 --> 00:42:28,397
- Mitä nyt?
- Puhuimme uudesta ystävästäsi.

479
00:42:28,480 --> 00:42:31,199
- Onko hänestä kuulunut?
- Ei.

480
00:42:38,199 --> 00:42:41,837
- Mitä?
- Kansas Cityn suuntanumero.

481
00:42:41,920 --> 00:42:44,450
Eikö sinulla olekin perhettä
Kansas Cityssä?

482
00:42:57,880 --> 00:43:00,877
<i>Ajattelin, että suuntanumero
kiinnittää huomiosi.</i>

483
00:43:00,960 --> 00:43:05,800
- Franklin. Hei, mitä kuuluu?
- Ihan hyvää.

484
00:43:07,119 --> 00:43:10,596
- Parempaa kuin hetkeen.
- Sepä hyvä.

485
00:43:10,679 --> 00:43:13,760
- Mistä on kyse?
- Lähdin matkalle tänään.

486
00:43:14,920 --> 00:43:19,917
Kauniiseen Kansas Cityyn.
Onko suosituksia?

487
00:43:20,000 --> 00:43:21,639
Vien isäukkosi syömään.

488
00:43:23,199 --> 00:43:25,360
Kunhan saan rahani.

489
00:43:26,480 --> 00:43:28,357
Onko sinulla isäni?

490
00:43:28,440 --> 00:43:30,800
Hän on viereisessä huoneessa.

491
00:43:32,280 --> 00:43:35,039
Jos et usko,
soita Glenway Meadowsiin.

492
00:43:36,360 --> 00:43:38,516
Häntä ei ole nähty sitten aamun.

493
00:43:38,599 --> 00:43:43,559
<i>- Kun hän karkasi mustan naisen kanssa.
- Okei.</i>

494
00:43:45,719 --> 00:43:47,014
Mikä suunnitelmasi on?

495
00:43:48,519 --> 00:43:52,436
<i>Annanko rahasi,
tai muuten tapat hänet?</i>

496
00:43:52,519 --> 00:43:55,000
Voin kertoa heti, että se ei toimi.

497
00:43:56,159 --> 00:44:00,237
Olisit tehnyt tutkimusta.
En piittaa paskaakaan siitä miehestä.

498
00:44:00,320 --> 00:44:05,119
Ja mitä CIA-agentin isän tappaminen
tekisi tulevaisuudellesi?

499
00:44:06,360 --> 00:44:07,757
Kerroin hänelle:

500
00:44:07,840 --> 00:44:11,116
"Jos menet kodin ohi..."

501
00:44:11,199 --> 00:44:13,679
Hyvä on. Anna puhelin hänelle.

502
00:44:15,440 --> 00:44:17,156
Anna minun puhua hänelle.

503
00:44:17,239 --> 00:44:20,877
<i>- Pääset tästä sotkusta.
- Tilini ovat yhä samat.</i>

504
00:44:20,960 --> 00:44:23,956
Käske Williamia
siirtämään kaikki takaisin.

505
00:44:24,039 --> 00:44:28,197
<i>Jos teet sen heti,
isäsi saa lähteä täältä.</i>

506
00:44:28,280 --> 00:44:30,476
Et halua tehdä tätä.

507
00:44:30,559 --> 00:44:34,317
Sanon tämän viimeisen kerran.

508
00:44:34,400 --> 00:44:36,837
Lähetä minulle saatanan rahani.

509
00:44:36,920 --> 00:44:39,476
<i>- Tee se heti.
- Ei se toimi siten.</i>

510
00:44:39,559 --> 00:44:42,237
- On prosessi. Vaikka voisin...
- Väärä vastaus.

511
00:44:42,320 --> 00:44:44,480
Hän oli tosi taitamaton sotilas...

512
00:44:52,920 --> 00:44:57,116
Mitä helvettiä? Mitä tuo oli?
Mitä helvettiä sinä teit?

513
00:44:57,199 --> 00:44:59,559
Haluatko yhä puhua hänelle?

514
00:45:03,400 --> 00:45:05,280
Siitä vain, Teddy.

515
00:45:07,239 --> 00:45:09,159
Puhu isällesi.

516
00:45:13,039 --> 00:45:14,519
Hei, isä.

517
00:45:15,920 --> 00:45:17,360
Isä, kuuletko?

518
00:45:20,280 --> 00:45:21,797
Ei.

519
00:45:21,880 --> 00:45:24,760
Hän ei taida kuulla, Teddy.

520
00:45:29,480 --> 00:45:30,877
Tämä menee näin.

521
00:45:30,960 --> 00:45:34,277
Siirrä helvetin rahani.

522
00:45:34,360 --> 00:45:36,960
Tai seuraavaksi
käyn naisesi kimppuun.

523
00:45:38,280 --> 00:45:40,360
Sitten Paul-poikasi.

524
00:45:42,400 --> 00:45:45,280
Ja kaikkien, joista välität.

525
00:45:47,119 --> 00:45:48,920
Vuodatan heidät kuiviin.

526
00:45:50,320 --> 00:45:52,559
Kuten tein isällesi.

527
00:46:02,599 --> 00:46:04,480
Hän tappoi juuri isäni.

528
00:46:16,960 --> 00:46:18,199
Menkää ulos.

529
00:47:28,320 --> 00:47:32,079
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno

