﻿1
00:00:05,839 --> 00:00:09,116
Todd her siger, at han ved,
hvor Kane holder til.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,717
Fuck Kane. Og nu vi er i gang,
så fuck din nevø.

3
00:00:12,800 --> 00:00:14,720
De støttede mig i lang tid.

4
00:00:17,239 --> 00:00:19,996
- Hvem er de niggere?
- Det ved jeg ikke!

5
00:00:20,079 --> 00:00:22,956
Den sidste våbensending
er på vej til Costa Rica.

6
00:00:23,039 --> 00:00:25,596
Vi skal bruge vores
Sandinista-kontakter.

7
00:00:25,679 --> 00:00:29,197
Alle medlemmer skal visiteres
og deres udstyr konfiskeres.

8
00:00:29,280 --> 00:00:33,039
At sikre lasten uden at finde
aftagerne vil være en fiasko.

9
00:00:34,560 --> 00:00:37,557
- Hvad?
- Russerne vil sabotere operationen.

10
00:00:37,640 --> 00:00:44,117
Bare rolig.
Jeg er ude efter det samme som DEA.

11
00:00:44,200 --> 00:00:46,965
Beviser på,
at CIA smugler stoffer ind i landet.

12
00:00:47,200 --> 00:00:48,837
Hvad så, Lee?

13
00:00:48,920 --> 00:00:52,759
- Måske skal lysene tændes.
- Nej, de forbliver slukkede.

14
00:01:02,079 --> 00:01:05,716
Du tjekkede Teddy McDonalds
familiemedlemmer, ikke?

15
00:01:05,799 --> 00:01:09,757
Hans far var i Kansas City.
Du skal bekræfte, hvor de er.

16
00:01:09,840 --> 00:01:13,837
Jeg ved, du er frustreret.
Du fik næsten min mor til at gå.

17
00:01:13,920 --> 00:01:17,439
Det næste, vi har planlagt,
kan jeg ikke gøre uden hende.

18
00:01:25,879 --> 00:01:30,120
- Hvad synes du om Barbados?
- Hvad mener du?

19
00:01:32,640 --> 00:01:36,917
Jeg tænkte, vi kunne tage på ferie.
Eller St. Lucia, som vi plejede.

20
00:01:37,000 --> 00:01:38,920
Kan du huske det lille sted?

21
00:01:41,280 --> 00:01:42,519
Nemlig.

22
00:01:43,560 --> 00:01:45,519
Vi kunne tage tilbage.

23
00:01:46,799 --> 00:01:49,397
Føre familietraditionen videre.

24
00:01:49,480 --> 00:01:54,719
Så den baby ved, at der ikke er noget
sted i verden, han ikke kan tage hen.

25
00:01:56,400 --> 00:01:59,040
Franklin er ikke klar til ferie.

26
00:02:00,920 --> 00:02:05,757
- Er der en flugtplan?
- Det skal nok fungere.

27
00:02:05,840 --> 00:02:09,356
Jeg har oplært dig bedre.
Vi er altid forberedt på det værste.

28
00:02:09,439 --> 00:02:12,477
Det er CIA, Franklin er oppe imod.

29
00:02:12,560 --> 00:02:16,879
Selv hvis han får pengene,
er det ikke nok for en mand som ham.

30
00:02:18,639 --> 00:02:22,997
Skal jeg kritisere alle de mænd,
du har lukket ind i dit liv?

31
00:02:23,080 --> 00:02:26,676
Så jeg er altså ekspert
i forskruede mænd.

32
00:02:26,759 --> 00:02:29,636
Jeg har kendt tusind Franklin'er.

33
00:02:29,719 --> 00:02:33,597
Mænd som ham er som puslespil,
man køber på loppemarkeder.

34
00:02:33,680 --> 00:02:35,717
Der mangler altid en brik.

35
00:02:35,800 --> 00:02:40,877
De bruger hele livet på at gøre
sig selv hele uanset prisen.

36
00:02:40,960 --> 00:02:44,636
- Skat, du skal høre det her...
- Mor, stop. Kan du se der?

37
00:02:44,719 --> 00:02:47,396
Se der.

38
00:02:47,479 --> 00:02:52,319
Det er ham. Ja, det er ham.

39
00:02:54,000 --> 00:02:57,560
Fuck af.
Jeg har det fint.

40
00:03:15,719 --> 00:03:19,396
Vi har fundet Teddys far,
men vi må handle hurtigt.

41
00:03:19,479 --> 00:03:23,197
- Hvornår kan du være her?
- Giv mig 24 timer.

42
00:03:23,280 --> 00:03:25,000
Tak, V.

43
00:03:30,680 --> 00:03:34,396
- Gode nyheder?
- Nej.

44
00:03:34,479 --> 00:03:38,516
Frankie, det var min piges hus.

45
00:03:38,599 --> 00:03:42,717
Hun kunne have været der. Mit barn.

46
00:03:42,800 --> 00:03:46,277
Jeg er træt af det her pis.

47
00:03:46,360 --> 00:03:49,836
Jeg har noget lort, jeg skal ordne.

48
00:03:49,919 --> 00:03:55,116
- Jeg ringer, hvis jeg hører noget.
- Ved du, hvad jeg godt vil ordne?

49
00:03:55,199 --> 00:04:00,396
Din skide onkel.
Og hans kælling af en kone.

50
00:04:00,479 --> 00:04:04,636
Vil du væk? Så brug hjernen.

51
00:04:04,719 --> 00:04:09,356
Sæt dig der, indtil vi finder ud af,
hvordan vi afslutter det her.

52
00:04:09,439 --> 00:04:14,116
Hvis der var en anden måde,
tror du så ikke, jeg ville sige det?

53
00:04:14,199 --> 00:04:16,996
Jeg ved,
du ved noget ud over den klub -

54
00:04:17,079 --> 00:04:20,957
- hvor der står ti fyre
med Uzi'er ved døren.

55
00:04:21,040 --> 00:04:27,199
Tænk dig om.
Ellers bliver det en lang nat.

56
00:04:37,000 --> 00:04:38,600
Hvad?

57
00:04:42,720 --> 00:04:44,680
I er sgu på vej op.

58
00:04:45,720 --> 00:04:49,356
- Hvad skete der?
- Jeg hørte det fra en meddeler.

59
00:04:49,439 --> 00:04:52,116
Kane slap ud.

60
00:04:52,199 --> 00:04:55,637
Det siges, stedet var et blodbad.
Lig oven på lig.

61
00:04:55,720 --> 00:04:58,800
- Hvordan fanden ramte de forbi?
- Gæt.

62
00:05:00,079 --> 00:05:02,879
Det her bliver sjovt.

63
00:05:05,639 --> 00:05:09,319
Pis. Det var Franklin.

64
00:05:10,199 --> 00:05:14,759
- Hvad med Franklin?
- Han var der. Han fik Kane ud.

65
00:05:16,839 --> 00:05:18,756
Skød Franklin sig ud?

66
00:05:18,839 --> 00:05:22,556
Det ligger vel i Saint-blodet.
I er de fødte skarpskytter.

67
00:05:22,639 --> 00:05:27,037
- Er du sikker?
- Ja. Men jeg skal derud igen.

68
00:05:27,120 --> 00:05:29,876
Jeg finder Kane,
før han kommer efter jer.

69
00:05:29,959 --> 00:05:33,560
- Du ringer hver anden time.
- Det kan du tro.

70
00:05:36,439 --> 00:05:38,996
Se på mig, nigger.

71
00:05:39,079 --> 00:05:41,597
Er du på stoffer?

72
00:05:41,680 --> 00:05:43,436
Nej, er du?

73
00:05:43,519 --> 00:05:45,879
Hvis du er,
kommer du ikke tilbage.

74
00:05:57,439 --> 00:06:02,120
Vi kunne have fået dem.
Stoppet det lige der.

75
00:06:20,240 --> 00:06:22,199
Det var dumt.

76
00:06:23,399 --> 00:06:25,000
Sammenlignet med hvad?

77
00:06:28,279 --> 00:06:31,116
Går du til lægen?

78
00:06:31,199 --> 00:06:34,319
Hvorfor stoppe nu?
Jeg skal bare ligge lidt ned.

79
00:06:38,160 --> 00:06:39,600
Det er Renny.

80
00:06:42,279 --> 00:06:45,360
- Er Deon med?
- Nej.

81
00:06:56,360 --> 00:07:00,116
Deon har en pige i Lynwood.
Han tog nok hjem til hende.

82
00:07:00,199 --> 00:07:02,796
Men han tog varerne og pengene.

83
00:07:02,879 --> 00:07:04,637
Han kommer tilbage.

84
00:07:04,720 --> 00:07:07,316
- Ikke i aften.
- Men snart.

85
00:07:07,399 --> 00:07:10,157
Hvis vi skal støtte dig,
skal du have en plan.

86
00:07:10,240 --> 00:07:13,676
Prøv at se på ham.
Kan det ikke vente?

87
00:07:13,759 --> 00:07:18,279
Var det bedre her,
før jeg rejste? Eller efter?

88
00:07:25,480 --> 00:07:28,957
Jeg respekterer dig, Lee,
for det, du gjorde i dag.

89
00:07:29,040 --> 00:07:31,077
Det er der mange, der gør.

90
00:07:31,160 --> 00:07:34,277
Men sandheden er,
at du er en forvirrende skid.

91
00:07:34,360 --> 00:07:37,957
Du dræber folk, men taler om fred.

92
00:07:38,040 --> 00:07:40,517
Du styrede lortet, og så stoppede du.

93
00:07:40,600 --> 00:07:43,236
Gik med en junkie,
kom hjem med en kone.

94
00:07:43,319 --> 00:07:45,837
- Pas på!
- Det siger man i kvarteret.

95
00:07:45,920 --> 00:07:49,196
Jeg er ikke respektløs.
Undskyld, Wanda.

96
00:07:49,279 --> 00:07:53,917
Tingene skal forblive de samme.
Ikke alle de forandringer.

97
00:07:54,000 --> 00:07:57,316
Lee, de folk derude vil have,
man tager sig af dem.

98
00:07:57,399 --> 00:07:59,637
Og de vil bare tjene penge.

99
00:07:59,720 --> 00:08:03,397
Hvis du ikke kan det, så træd
til side. Lad en anden om det.

100
00:08:03,480 --> 00:08:05,720
Hvem? Dig?

101
00:08:07,079 --> 00:08:12,517
Tror du ikke, der er mange derude,
der gerne vil tage over?

102
00:08:12,600 --> 00:08:14,676
Klar til at gå i krig.

103
00:08:14,759 --> 00:08:19,560
Var det slemt under Big D?
Bare vent.

104
00:08:32,559 --> 00:08:35,799
Som du sagde. Hvorfor stoppe nu?

105
00:09:00,679 --> 00:09:03,476
Hallo!
Hvem fanden vil ellers have noget?

106
00:09:03,559 --> 00:09:09,157
Jeg ser alle jer niggere lægge rænker
og snakke. Nu har I chancen!

107
00:09:09,240 --> 00:09:13,357
Jeg så dig, tøsedreng!
Kom an, nigger.

108
00:09:13,440 --> 00:09:17,676
Kom bare an.
Lil Deon styrer ikke noget mere.

109
00:09:17,759 --> 00:09:20,596
Hvis I vil arbejde, så kom til mig.

110
00:09:20,679 --> 00:09:24,320
I morgen skal vi tjene penge
på den rigtige måde.

111
00:09:25,440 --> 00:09:28,360
I er ynkelige. Tøsedrenge.

112
00:09:30,320 --> 00:09:32,120
Sølle niggere.

113
00:09:51,679 --> 00:09:55,917
Mor, med al den VapoRub
kvæler du os.

114
00:09:56,000 --> 00:09:57,476
Hvor er den...

115
00:09:57,559 --> 00:10:00,556
- Gå, før drengene hører dig.
- Jeg må tale med dig.

116
00:10:00,639 --> 00:10:02,960
Jeg glemte den vist på spisebordet.

117
00:10:06,600 --> 00:10:09,037
Du udsatte min pige for et helvede.

118
00:10:09,120 --> 00:10:12,757
- Jeg kan klare det.
- Nej, så ville jeg ikke være her.

119
00:10:12,840 --> 00:10:14,960
- Dit røvhul...
- Stop!

120
00:10:20,559 --> 00:10:24,879
- Kan vi tale sammen?
- Om hvad?

121
00:10:27,799 --> 00:10:31,277
De sagde, at hvis jeg sagde det,
var der ingen aftale.

122
00:10:31,360 --> 00:10:34,316
- Du skulle have sagt det.
- Tror du ikke, jeg ville?

123
00:10:34,399 --> 00:10:37,316
Tror du virkelig,
jeg ville gøre det alene?

124
00:10:37,399 --> 00:10:42,917
Jeg kan ikke sove
eller trække vejret.

125
00:10:43,000 --> 00:10:46,357
Jeg bliver skør.

126
00:10:46,440 --> 00:10:52,639
Jeg ville beskytte dig og drengene
og prøve at finde en udvej.

127
00:10:58,200 --> 00:11:02,277
I morgen ransager DEA Teddys lager.

128
00:11:02,360 --> 00:11:06,120
Jeg skal i vidnebeskyttelse.
Og du og drengene...

129
00:11:07,159 --> 00:11:10,397
- Sådan kan jeg ikke leve.
- Det ved jeg.

130
00:11:10,480 --> 00:11:16,877
Fanget og jaget, beskyttet af DEA,
indtil de dummer sig.

131
00:11:16,960 --> 00:11:20,799
Og så kommer CIA efter os?
Det vil jeg ikke.

132
00:11:21,879 --> 00:11:28,200
Det beder jeg dig ikke om. Du
fortjener et godt liv. Et frit liv.

133
00:11:31,279 --> 00:11:36,237
Men hvis du vil stikke af,
skal du rejse nu, i aften.

134
00:11:36,320 --> 00:11:40,757
Stikke af?
Med to børn og ingen penge?

135
00:11:40,840 --> 00:11:45,796
Hvor skulle vi tage hen, Gustavo?

136
00:11:45,879 --> 00:11:48,716
Hvad ønsker du, Xiamara? Sig det.

137
00:11:48,799 --> 00:11:53,076
"Ønske" er en luksus,
jeg slet ikke ved, hvad er.

138
00:11:53,159 --> 00:11:59,399
Jeg flygter ikke,
og jeg vil ikke i vidnebeskyttelse.

139
00:12:01,919 --> 00:12:05,279
Jeg har brug for et liv.

140
00:12:07,480 --> 00:12:11,159
Et normalt, kedeligt liv.

141
00:12:15,919 --> 00:12:19,480
Og du skal finde ud af,
hvordan du sørger for det.

142
00:12:23,559 --> 00:12:27,117
Hvorfor fulgte du efter Gustavo?

143
00:12:27,200 --> 00:12:29,796
Jeg prøvede at sætte mig
i deres sted.

144
00:12:29,879 --> 00:12:34,397
Holde afstand til betjenten.
Følge mexicaneren.

145
00:12:34,480 --> 00:12:38,517
Den gode nyhed er, at vi ved,
hvem vi har med at gøre.

146
00:12:38,600 --> 00:12:41,277
Det dårlige er, vi ved,
hvem vi har med at gøre.

147
00:12:41,360 --> 00:12:45,476
Han ser ikke europæisk ud.
Han er latino.

148
00:12:45,559 --> 00:12:49,157
Måske mellemamerikansk.
Helt sikkert KGB.

149
00:12:49,240 --> 00:12:52,436
- Tror du, det startede med Avi?
- Godt bud.

150
00:12:52,519 --> 00:12:55,436
Hvor længe tror du,
de har brugt Gustavo?

151
00:12:55,519 --> 00:12:58,596
Ud fra metoden tror jeg,
det var første gang.

152
00:12:58,679 --> 00:13:02,076
Men Gustavo har været
fraværende den sidste måned.

153
00:13:02,159 --> 00:13:06,200
- Tror du, han har skiftet side?
- Jeg ved det ikke.

154
00:13:06,960 --> 00:13:11,157
Lad mig finde ud af det.
Indtil da holder vi tæt.

155
00:13:11,240 --> 00:13:15,157
Kan du overvåge boligen
uden at informere Langley?

156
00:13:15,240 --> 00:13:17,716
Vil du derind?

157
00:13:17,799 --> 00:13:23,716
Nej, Franklin. Vi har haft den
samtale før. Jeg stikker ikke af nu.

158
00:13:23,799 --> 00:13:27,676
Men det var var bandemedlemmer,
der ikke kunne ramme noget.

159
00:13:27,759 --> 00:13:32,720
Hvordan går det, fader? Der er mere,
hvor det kom fra. Bare sig til, okay?

160
00:13:34,600 --> 00:13:38,716
Overreagerer jeg?
Tror du ikke, han kommer efter dig?

161
00:13:38,799 --> 00:13:43,676
- Lad ham komme. Jeg er her.
- Han går ikke bare ind ad døren.

162
00:13:43,759 --> 00:13:46,596
- Du ved, hvad de gør.
- Virkelig?

163
00:13:46,679 --> 00:13:49,997
Mor, er du en slags martyr nu?

164
00:13:50,080 --> 00:13:56,917
Skal du dø, fordi du aldrig slog
hånden af mig for at sælge det lort?

165
00:13:57,000 --> 00:14:00,037
- Var din mund.
- Fordi du tog pengene?

166
00:14:00,120 --> 00:14:04,120
Startede en forretning,
nød livet for en gangs skyld?

167
00:14:06,679 --> 00:14:08,080
Ja.

168
00:14:10,360 --> 00:14:12,877
Hej, min ven.

169
00:14:12,960 --> 00:14:18,879
Prøv at få det her ned.
Og så finder jeg en seng til dig.

170
00:14:20,240 --> 00:14:25,117
Jeg vil ikke have en seng. De svin
kan ikke holde fingrene for sig selv.

171
00:14:25,200 --> 00:14:28,196
Jeg stiller en seng i kontoret
og låser døren.

172
00:14:28,279 --> 00:14:31,440
Ingen vil genere dig. Okay?

173
00:14:40,480 --> 00:14:42,476
Vi er så tæt på -

174
00:14:42,559 --> 00:14:47,556
- at ændre denne slægts skæbne
og skæbne i generationer.

175
00:14:47,639 --> 00:14:51,917
Skal jeg minde dig om,
hvor du var?

176
00:14:52,000 --> 00:14:54,476
Hvordan fremtiden så ud?

177
00:14:54,559 --> 00:14:58,796
Du var ved at falde død om på trappen
i en af Tulfowitz' bygninger.

178
00:14:58,879 --> 00:15:02,956
Jeg ved ikke, hvordan jeg skulle
betale for begravelsen.

179
00:15:03,039 --> 00:15:07,279
Og hvordan er
det her liv bedre end det?

180
00:15:09,480 --> 00:15:12,919
Jeg elsker dig, okay?

181
00:15:14,240 --> 00:15:18,399
Jeg beder dig. Gør det for mig.

182
00:16:07,399 --> 00:16:11,720
Hej. Hvad sker der?

183
00:16:14,000 --> 00:16:18,117
Jeg ved ikke,
hvor jeg skal begynde. Hør her.

184
00:16:18,200 --> 00:16:21,676
For to aftener siden,
da vi kom tilbage fra Costa Rica -

185
00:16:21,759 --> 00:16:23,716
skændtes Xiamara og jeg.

186
00:16:23,799 --> 00:16:28,877
Jeg tog hen på en bar, og der kom
manden fra tegningen hen til mig.

187
00:16:28,960 --> 00:16:33,117
Han vidste alt om,
hvad jeg har lavet sammen med dig.

188
00:16:33,200 --> 00:16:38,397
- Han truede mig og min familie.
- Hvad skulle du gøre for ham?

189
00:16:38,480 --> 00:16:42,316
Han ville have bevis på,
at du har solgt kokain.

190
00:16:42,399 --> 00:16:45,037
Vi må flytte alt ud af lageret
lige nu.

191
00:16:45,120 --> 00:16:48,117
Det skal jeg nok. Bare slap af.

192
00:16:48,200 --> 00:16:52,357
- De følger måske efter os.
- Nej. De arbejder alene.

193
00:16:52,440 --> 00:16:55,679
KGB-kriminelle, altid alene.

194
00:16:57,399 --> 00:17:00,200
Jeg har allerede flyttet kokainen.

195
00:17:01,159 --> 00:17:03,436
- Hvornår?
- I aftes.

196
00:17:03,519 --> 00:17:07,640
Efter at jeg fulgte efter ham,
som henvendte sig til dig.

197
00:17:16,480 --> 00:17:20,797
Det var godt, du sagde det, Gustavo.

198
00:17:20,880 --> 00:17:22,160
Rigtig godt.

199
00:17:25,839 --> 00:17:29,680
- Hvor sagde du, du kom fra?
- Montana.

200
00:17:30,880 --> 00:17:35,436
- Jeg laver sjov. Vi er fra Detroit.
- Selvfølgelig.

201
00:17:35,519 --> 00:17:39,797
- Du har humoristisk sans.
- Det her er et dejligt sted.

202
00:17:39,880 --> 00:17:43,716
Vi har ledt et stykke tid,
men jeg tror, det her er det rette.

203
00:17:43,799 --> 00:17:47,797
Må jeg stjæle din datter
et øjeblik, mrs. Cooper?

204
00:17:47,880 --> 00:17:49,637
Du kan få hende.

205
00:17:49,720 --> 00:17:54,597
Det tager ikke lang tid.
Lad, som om du er hjemme.

206
00:17:54,680 --> 00:17:56,079
- Kom så.
- Tak.

207
00:17:59,880 --> 00:18:02,039
Lort.

208
00:18:36,880 --> 00:18:40,000
OBERST ROBERT MCDONALD

209
00:19:09,839 --> 00:19:13,680
- Hvor bekymrede skal vi være?
- Jeg holder øje med det.

210
00:19:20,720 --> 00:19:24,276
Aflys det.
Han flyttede produktet.

211
00:19:24,359 --> 00:19:26,956
Hvad snakker du om? Hvorfor?

212
00:19:27,039 --> 00:19:29,759
Han er bange for,
KGB har lugtet lunten.

213
00:19:46,960 --> 00:19:52,196
Det er ham. En af staldkarlene sagde,
at Louie rider et par gange om ugen.

214
00:19:52,279 --> 00:19:54,637
- Hvornår?
- Det ved jeg ikke.

215
00:19:54,720 --> 00:19:58,637
Men hver gang hun dukker op,
vil I være her.

216
00:19:58,720 --> 00:20:02,077
- Fra solopgang til solnedgang.
- Ligner vi bønder?

217
00:20:02,160 --> 00:20:05,837
Hvis hun dukker op,
har hun måske vagter, ikke?

218
00:20:05,920 --> 00:20:07,837
Sikkert.

219
00:20:07,920 --> 00:20:12,359
Kane vil have hende i live,
så sørg for, at det sker.

220
00:20:25,279 --> 00:20:27,559
Du har ikke noget imod det, vel?

221
00:20:29,160 --> 00:20:31,436
Du må ikke ryge her.

222
00:20:31,519 --> 00:20:33,797
Ikke?

223
00:20:33,880 --> 00:20:38,720
Jeg siger ikke noget,
hvis du ikke siger noget.

224
00:20:40,400 --> 00:20:42,359
Vil du have en?

225
00:20:43,759 --> 00:20:47,956
- Spørg, hvorfor jeg er her.
- Okay.

226
00:20:48,039 --> 00:20:52,640
- Hvorfor er du her?
- Kræft. I en lunge.

227
00:20:55,359 --> 00:20:59,036
Den ene cigaret vil næppe
koste dig den anden.

228
00:20:59,119 --> 00:21:02,436
Er det din første dag?

229
00:21:02,519 --> 00:21:05,956
Første og sidste,
hvis det var op til mig.

230
00:21:06,039 --> 00:21:09,476
Men man kan ikke tale min datter
til fornuft.

231
00:21:09,559 --> 00:21:12,557
Ikke at jeg fortjener nåde fra hende.

232
00:21:12,640 --> 00:21:14,797
Hvorfor siger du det?

233
00:21:14,880 --> 00:21:17,516
Har du børn?

234
00:21:17,599 --> 00:21:20,877
To drenge.

235
00:21:20,960 --> 00:21:23,837
Står I hinanden nær?

236
00:21:23,920 --> 00:21:27,200
Så forstår du vel hvorfor.

237
00:21:30,799 --> 00:21:36,079
Men du er stadig lidt for ung
til at være et sted som det her.

238
00:21:37,880 --> 00:21:40,676
- Hvor mange sorte kender du?
- Undskyld?

239
00:21:40,759 --> 00:21:45,279
Tydeligvis ikke nok til at vide,
at vi ældes som fin vin.

240
00:21:49,039 --> 00:21:52,877
Undskyld. Jeg satte mig bare ned
uden at præsentere mig.

241
00:21:52,960 --> 00:21:56,236
- Jeg hedder Penny.
- Mac.

242
00:21:56,319 --> 00:22:00,597
Tænk, jeg skal tilbringe mine
sidste klare dage sådan et sted.

243
00:22:00,680 --> 00:22:04,880
Sig det ligeud, Mac.
Hvor slemt er det her?

244
00:22:08,039 --> 00:22:11,597
Jeg tilbragte tre måneder
som krigsfange i Korea.

245
00:22:11,680 --> 00:22:18,236
I minusgrader uden tøj på.
Hellere en måned der end en dag her.

246
00:22:18,319 --> 00:22:20,200
Åh nej.

247
00:22:25,279 --> 00:22:27,837
Vi kan stikke af, hvis du vil.

248
00:22:27,920 --> 00:22:32,119
Ja? Vi når ikke langt til fods.

249
00:22:39,039 --> 00:22:44,117
Min datter opdager snart, de er væk.
Og så vil jeg ikke være her.

250
00:22:44,200 --> 00:22:46,279
Hvad med dig?

251
00:22:48,000 --> 00:22:49,720
Er alt i orden?

252
00:22:53,559 --> 00:22:54,880
Alt er perfekt.

253
00:23:02,279 --> 00:23:07,436
Jeg har prøvet at behandle Leon fair.
Men nu skal svinet ordnes.

254
00:23:07,519 --> 00:23:11,557
Jeg sælger mere end andre. I dag,
i går og i morgen. Intet ændrer sig.

255
00:23:11,640 --> 00:23:16,476
I mellemtiden forventer jeg,
du sulter den lille røv ud.

256
00:23:16,559 --> 00:23:19,917
Vi har et firma, D.
Vi sælger til hvem som helst.

257
00:23:20,000 --> 00:23:22,877
Jeg taler ikke til dig.

258
00:23:22,960 --> 00:23:27,996
Jeg har været god ved dig, ikke?
Hjalp dig med Franklins to bitches.

259
00:23:28,079 --> 00:23:31,716
- Nu kan du gengælde tjenesten.
- Får du ikke din andel?

260
00:23:31,799 --> 00:23:37,877
Jeg forstår. Har niggere
ikke mere loyalitet? Hvad?

261
00:23:37,960 --> 00:23:41,559
- Er det din bitch, der bestemmer?
- Undskyld mig?

262
00:23:44,799 --> 00:23:46,319
Giv mig et øjeblik.

263
00:23:47,519 --> 00:23:50,000
Hej, alle sammen. Ud.

264
00:24:09,359 --> 00:24:12,400
Det lort mellem dig og Leon...

265
00:24:15,680 --> 00:24:20,196
- Vi blander os ikke i det.
- Du hører ikke efter.

266
00:24:20,279 --> 00:24:22,917
Leon findes ikke mere,
når jeg er færdig.

267
00:24:23,000 --> 00:24:26,240
Ja, du er en sej motherfucker.
Det ved jeg.

268
00:24:28,559 --> 00:24:30,200
Men hvad så bagefter?

269
00:24:31,839 --> 00:24:33,200
Hvad mener du?

270
00:24:34,240 --> 00:24:39,200
- Alt bliver normalt igen.
- Den her branche er ikke normal.

271
00:24:40,680 --> 00:24:43,716
Sandheden er, at det bliver værre.

272
00:24:43,799 --> 00:24:47,077
Og jeg taler ikke om politiet.

273
00:24:47,160 --> 00:24:50,196
Jeg taler om de unge niggere.

274
00:24:50,279 --> 00:24:53,357
De har ingen respekt,
ingen regler, ingen ære.

275
00:24:53,440 --> 00:24:56,077
De er ikke os.

276
00:24:56,160 --> 00:25:02,839
- Vi er en uddøende race.
- Det er dig.

277
00:25:07,640 --> 00:25:09,799
En uddøende race.

278
00:25:13,039 --> 00:25:15,759
Det er ikke mig.

279
00:25:27,559 --> 00:25:29,319
Er alt i orden?

280
00:25:34,039 --> 00:25:35,400
Jerome?

281
00:25:40,839 --> 00:25:42,160
Jeg er ude.

282
00:25:44,440 --> 00:25:48,676
- Hvor skal du hen?
- Ud.

283
00:25:48,759 --> 00:25:52,839
Jerome, hvor skal du hen?
Du kan ikke gå ud alene.

284
00:26:03,400 --> 00:26:09,516
Jeg har altid ment,
at martinier var lidt fisefornemme.

285
00:26:09,599 --> 00:26:11,720
Men det her er ret godt.

286
00:26:13,599 --> 00:26:15,837
Jeg har to venstrefødder.

287
00:26:15,920 --> 00:26:18,519
Og en lunge.
Det kan jeg nok arbejde med.

288
00:26:29,039 --> 00:26:31,880
Vi skal have en twist.

289
00:26:33,480 --> 00:26:37,480
- Undskyld, giv mig et øjeblik.
- Det er okay.

290
00:26:48,599 --> 00:26:51,476
Jeg skulle ikke have presset dig.

291
00:26:51,559 --> 00:26:54,519
Jeg har det fint.
Jeg vil ikke pylres.

292
00:26:56,480 --> 00:27:01,759
Undskyld.
Det er bare den forbandede kræft.

293
00:27:03,519 --> 00:27:06,599
Det kan jeg ikke benægte.

294
00:27:13,759 --> 00:27:20,756
Dine drenge, har de...
Ved de, hvordan du har det?

295
00:27:20,839 --> 00:27:23,837
Jeg mistede min yngste
for et par år siden.

296
00:27:23,920 --> 00:27:26,837
Det er jeg ked af at høre.

297
00:27:26,920 --> 00:27:33,317
Og min ældste...
Det vil du ikke høre om.

298
00:27:33,400 --> 00:27:38,599
Det vil jeg faktisk.
Hvis du vil fortælle mig det.

299
00:27:40,640 --> 00:27:44,557
Stop så!
Kan du ikke sidde stille?

300
00:27:44,640 --> 00:27:48,716
Stop det! Det kan du ikke gøre
mod babyerne heroppe.

301
00:27:48,799 --> 00:27:52,077
Han er ikke en baby.
Kom nu!

302
00:27:52,160 --> 00:27:54,597
Slip mig!

303
00:27:54,680 --> 00:27:58,279
Godt. Okay, venner. Okay.
Wanda, kom nu.

304
00:27:59,839 --> 00:28:02,480
Har du brug for en pause?

305
00:28:04,440 --> 00:28:08,956
Godt. Hvordan går det?

306
00:28:09,039 --> 00:28:11,996
Hvad med at denne herre, Joe -

307
00:28:12,079 --> 00:28:17,637
- kører med jer ud efter rent tøj
og et varmt måltid mad -

308
00:28:17,720 --> 00:28:22,759
- og måske mere legetøj?
Ja? Kom så.

309
00:28:34,519 --> 00:28:39,397
- Det er jeg ked af, ms. Saint.
- Det er okay, skat.

310
00:28:39,480 --> 00:28:43,996
Du skal ikke undskylde for,
at livet er hårdt.

311
00:28:44,079 --> 00:28:48,759
Men man kan ikke redde alle. Jo før
du lærer det, jo før får du fred.

312
00:28:50,400 --> 00:28:57,317
Da Franklins far var der,
og han hjalp mig, da jeg var nede -

313
00:28:57,400 --> 00:29:04,036
- sagde han: "Nogle har brug
for at lære at tage imod hjælp."

314
00:29:04,119 --> 00:29:06,559
Det er som at lære alt andet.

315
00:29:08,200 --> 00:29:12,516
Alton var en meget medfølende mand.

316
00:29:12,599 --> 00:29:16,637
- Han så det bedste i alle.
- Det gør du også.

317
00:29:16,720 --> 00:29:19,436
Det var derfor,
jeg ville arbejde her.

318
00:29:19,519 --> 00:29:24,956
Du kæmper for din familie.

319
00:29:25,039 --> 00:29:27,597
For lokalsamfundet.

320
00:29:27,680 --> 00:29:32,276
Jeg har aldrig mødt nogen
som dig før.

321
00:29:32,359 --> 00:29:36,837
Det kunne være mig, tænker jeg.

322
00:29:36,920 --> 00:29:39,680
Måske kunne jeg blive sådan en dag.

323
00:29:44,079 --> 00:29:46,157
Du er fantastisk.

324
00:29:46,240 --> 00:29:52,357
Din evne til at hele
midt i alt det her lort.

325
00:29:52,440 --> 00:29:57,200
Måske burde jeg være
mere som dig.

326
00:30:11,799 --> 00:30:18,117
- Ja, CJ!
- Jerome. Hvordan går det?

327
00:30:18,200 --> 00:30:23,196
Jeg tænkte, at tryllekunstneren
kunne få hende til at spinde igen.

328
00:30:23,279 --> 00:30:26,797
Ja, men vi har haft
lidt travlt i dag.

329
00:30:26,880 --> 00:30:29,960
Ring i næste uge og lav en aftale.

330
00:30:31,839 --> 00:30:33,799
Jeg sørger for dig.

331
00:30:35,480 --> 00:30:41,676
Okay. Du kan efterlade den her.
Kom tilbage om et par timer.

332
00:30:41,759 --> 00:30:44,716
Jeg savner at rode med en motor.

333
00:30:44,799 --> 00:30:48,799
Jeg bliver her og hjælper dig.
Har du noget at drikke?

334
00:30:50,200 --> 00:30:52,117
Jeg har noget brunt til dig.

335
00:30:52,200 --> 00:30:57,716
- Hvor længe holdt det?
- I ti år med pauser.

336
00:30:57,799 --> 00:30:59,797
Vi blev slet ikke skilt.

337
00:30:59,880 --> 00:31:04,196
Jeg kunne ikke udholde at se på ham
længe nok til at underskrive.

338
00:31:04,279 --> 00:31:05,837
Hvad med dig?

339
00:31:05,920 --> 00:31:10,236
Da hun rejste,
tænkte jeg aldrig på at prøve igen.

340
00:31:10,319 --> 00:31:13,917
Vi gik vist i hver sin retning.

341
00:31:14,000 --> 00:31:17,917
Jeg ledte efter mænd,
der kunne erstatte min datters far.

342
00:31:18,000 --> 00:31:20,676
Hun skulle have
en rigtig forælder.

343
00:31:20,759 --> 00:31:23,436
Hele mit liv har tingene været lette.

344
00:31:23,519 --> 00:31:28,236
Men at være mor, det var hårdt.

345
00:31:28,319 --> 00:31:33,917
Da jeg endelig havde fundet ud af at
gøre det rigtigt, var det for sent.

346
00:31:34,000 --> 00:31:38,436
Min datter havde ikke brug for mig
mere. Hun ville ikke se mig.

347
00:31:38,519 --> 00:31:41,597
Jeg så din datter på hjemmet.

348
00:31:41,680 --> 00:31:46,079
Du har et barn, der bekymrer sig nok
om dig til at sørge for dig.

349
00:31:48,319 --> 00:31:53,519
Jeg ville ønske, jeg havde fikset det
med min dreng, før det gik skævt.

350
00:31:55,000 --> 00:31:59,799
Du skal vide,
at du har opdraget din datter godt.

351
00:32:21,640 --> 00:32:23,877
- Hej.
- Hvordan går det?

352
00:32:23,960 --> 00:32:28,756
Spørg mig igen om et par timer.
Er alt i orden?

353
00:32:28,839 --> 00:32:31,637
Jeg får en masse beskeder
på bipperen.

354
00:32:31,720 --> 00:32:36,160
- Er det noget, du skal ordne nu?
- Nej. Lad os køre.

355
00:32:41,039 --> 00:32:44,357
Fandeme nej. Det bliver i år.

356
00:32:44,440 --> 00:32:48,676
Boston kommer aldrig forbi
Magic, Kareem og Worthy.

357
00:32:48,759 --> 00:32:53,476
Mine børn lyser op, når de ser Magic.
De får stjerner i øjnene.

358
00:32:53,559 --> 00:32:57,960
- Han kaster gennem køkkenvinduet.
- Hookskud mod lysekronen!

359
00:32:59,319 --> 00:33:04,920
- Hvor mange børn har du nu?
- Jeg har fået den tredje. En pige.

360
00:33:08,240 --> 00:33:12,317
- Måske skulle du køre nu.
- Nej. Jeg er okay.

361
00:33:12,400 --> 00:33:17,956
Tre børn? Fra manden, der sagde,
han aldrig ville falde til ro.

362
00:33:18,039 --> 00:33:20,276
Jeg sagde en masse i gamle dage.

363
00:33:20,359 --> 00:33:23,716
Ved de drenge,
hvordan fik du det her værksted?

364
00:33:23,799 --> 00:33:26,036
De skider på historien.

365
00:33:26,119 --> 00:33:31,797
Du er klog.
Du fik din stak og brugte den godt.

366
00:33:31,880 --> 00:33:35,436
Jeg fik aldrig takket dig for det,
du gjorde med Jamming' Jeromes.

367
00:33:35,519 --> 00:33:38,400
Det var da så lidt.
Jeg gør det gerne.

368
00:33:44,960 --> 00:33:48,676
Jeg er ret sikker på,
det er anden gang, jeg ser ham.

369
00:33:48,759 --> 00:33:52,160
Ja? Hvad hvis det var?

370
00:34:01,920 --> 00:34:04,716
Kom nu, mand!

371
00:34:04,799 --> 00:34:07,079
- Kom nu, Jerome!
- Kom nu med hvad?

372
00:34:08,159 --> 00:34:09,519
Kom nu hvad?

373
00:34:12,440 --> 00:34:17,480
Jeg elsker dig, bror. Men måske
er det bedst, du ikke var her.

374
00:34:19,559 --> 00:34:21,000
Elsker du mig?

375
00:34:26,480 --> 00:34:30,277
Du har to skide biler herinde.

376
00:34:30,360 --> 00:34:33,159
Og så siger du, du ikke har tid.

377
00:34:36,639 --> 00:34:38,239
Beklager.

378
00:34:39,360 --> 00:34:43,639
Men jeg har folk, der har brug for,
at jeg kommer hjem i aften.

379
00:34:50,119 --> 00:34:52,559
Ja. Helt sikkert.

380
00:34:57,800 --> 00:35:00,996
Helt sikkert, mand.

381
00:35:01,079 --> 00:35:04,599
- Lad mig hjælpe dig.
- Jeg klarer det. Ellers tak.

382
00:35:07,639 --> 00:35:11,599
Nej. Jeg har ikke brug for det.

383
00:35:15,119 --> 00:35:17,360
Du har mere brug for dem end mig.

384
00:35:21,079 --> 00:35:22,880
Tak.

385
00:35:26,400 --> 00:35:29,039
Undskyld, jeg ødelagde jeres dag.

386
00:36:42,519 --> 00:36:44,159
Fri bane.

387
00:37:18,840 --> 00:37:20,079
Jeg er inde.

388
00:38:41,400 --> 00:38:43,320
Hvad glor du på?

389
00:39:15,960 --> 00:39:19,076
Det er det,
jeg sætter pris på ved militæret.

390
00:39:19,159 --> 00:39:23,156
Man kan få alt
at vide om en fyr -

391
00:39:23,239 --> 00:39:25,717
- ud fra det,
han har på brystet.

392
00:39:25,800 --> 00:39:28,677
Jeg har altid villet være
som min farbror.

393
00:39:28,760 --> 00:39:35,480
Han var jægersoldat.
Mænd frygtede ham.

394
00:39:37,519 --> 00:39:41,317
- Det er en sær ting at ønske.
- Det er ikke kun det.

395
00:39:41,400 --> 00:39:45,000
Det var respekten, der fulgte med.

396
00:39:46,480 --> 00:39:50,719
Man kæmper så hårdt
for at opnå noget.

397
00:39:52,360 --> 00:39:55,277
For at være en mand.

398
00:39:55,360 --> 00:40:00,519
Men så en dag, uanset hvad du gør,
må en anden tørre din røv.

399
00:40:03,039 --> 00:40:04,320
Hvad...

400
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Du føles som en mand for mig.

401
00:40:14,079 --> 00:40:16,996
- Det er din datter.
- Og min svigersøn.

402
00:40:17,079 --> 00:40:21,480
Vores tid er ved at være omme.

403
00:40:26,119 --> 00:40:28,719
Undskyld, jeg afbryder festen.

404
00:40:37,440 --> 00:40:40,840
Der er mange, der har ledt efter jer.

405
00:40:43,000 --> 00:40:45,636
Penny havde intet med det at gøre.

406
00:40:45,719 --> 00:40:50,156
Det er min skyld.
Jeg overtalte hende til at stikke af.

407
00:40:50,239 --> 00:40:53,116
Vi er bare glade for,
at I er okay.

408
00:40:53,199 --> 00:40:58,636
Skat, vil du ringe og sige,
at vi har pågrebet flygtningene?

409
00:40:58,719 --> 00:41:00,360
Ja, klart.

410
00:41:04,880 --> 00:41:09,360
Intens knægt, hvad?
Han minder mig om min søn.

411
00:42:06,599 --> 00:42:10,156
- Er det en del af hans dække?
- Næppe. Det virker for personligt.

412
00:42:10,239 --> 00:42:14,277
En homoseksuel KGB-agent?
Det er en farlig hemmelighed.

413
00:42:14,360 --> 00:42:19,076
Han er en farlig mand.
Han skjuler noget. Han er desperat.

414
00:42:19,159 --> 00:42:22,156
Der må være et sted,
hvor han arbejder.

415
00:42:22,239 --> 00:42:24,996
Vi skal have ham
under overvågning.

416
00:42:25,079 --> 00:42:28,436
- Hvad sker der?
- Jeg talte om din nye ven.

417
00:42:28,519 --> 00:42:31,199
- Intet fra ham?
- Nul.

418
00:42:37,880 --> 00:42:41,877
- Hvad?
- Et Kansas City-områdenummer.

419
00:42:41,960 --> 00:42:45,280
Du har familie i Kansas City, ikke?

420
00:42:57,559 --> 00:43:00,797
Jeg tænkte, det ville fange
din opmærksomhed.

421
00:43:00,880 --> 00:43:05,956
- Franklin. Hej, hvordan går det?
- Jeg er okay.

422
00:43:06,039 --> 00:43:10,556
- Bedre end jeg har haft det længe.
- Det er godt.

423
00:43:10,639 --> 00:43:13,837
- Hvad sker der?
- Jeg tog en lille tur i dag.

424
00:43:13,920 --> 00:43:19,917
Ud til smukke Kansas City.
Har du nogen anbefalinger?

425
00:43:20,000 --> 00:43:26,036
Jeg ville invitere din far på middag.
Efter jeg har fået mine penge.

426
00:43:26,119 --> 00:43:32,036
- Har du min far?
- Ja. Han er inde ved siden af.

427
00:43:32,119 --> 00:43:36,156
Hvis du ikke tror mig,
så ring til Glenway Meadows.

428
00:43:36,239 --> 00:43:41,596
Ingen har set ham siden i morges,
da han stak af med en sort kvinde.

429
00:43:41,679 --> 00:43:48,476
Okay.
Hvad er din plan så?

430
00:43:48,559 --> 00:43:52,397
Jeg giver dig penge,
ellers slår du ham ihjel?

431
00:43:52,480 --> 00:43:55,156
Det vil ikke fungere for dig.

432
00:43:55,239 --> 00:44:00,556
Du skulle have læst på lektien.
Jeg er pisseligeglad med den mand.

433
00:44:00,639 --> 00:44:05,277
Og hvad tror du, der sker,
hvis du dræber en CIA-officers far?

434
00:44:05,360 --> 00:44:07,757
Jeg sagde til ham:

435
00:44:07,840 --> 00:44:11,237
"Hvis du savner dit hjem,
så kom bare tilbage."

436
00:44:11,320 --> 00:44:18,197
Giv ham telefonen. Lad mig tale med
ham. Jeg får dig ud af det her rod.

437
00:44:18,280 --> 00:44:20,917
Mine konti er de samme,
som da du tog dem.

438
00:44:21,000 --> 00:44:23,996
Ring til William.
Sig, han skal overføre dem.

439
00:44:24,079 --> 00:44:28,357
Gør det nu, og din far kan gå herfra,
som om intet var hændt.

440
00:44:28,440 --> 00:44:30,476
Du vil ikke gøre det her.

441
00:44:30,559 --> 00:44:34,277
Det er sidste gang,
jeg siger det til dig, Teddy.

442
00:44:34,360 --> 00:44:39,476
- Send mig mine skide penge nu.
- Sådan fungerer det ikke.

443
00:44:39,559 --> 00:44:42,397
- Selv hvis jeg kunne...
- Forkert svar.

444
00:44:42,480 --> 00:44:47,199
Han var uduelig. Men jeg tog kuglen
for ham og fik et Purple Heart...

445
00:44:52,840 --> 00:44:57,116
Hvad var det? Hej, Franklin.
Hvad fanden har du lige gjort?

446
00:44:57,199 --> 00:44:59,559
Vil du stadig tale med ham?

447
00:45:03,000 --> 00:45:04,800
Værsgo, Teddy.

448
00:45:06,679 --> 00:45:08,800
Tal med din far.

449
00:45:12,639 --> 00:45:14,480
Hej, far.

450
00:45:16,079 --> 00:45:17,360
Far, kan du høre mig?

451
00:45:19,960 --> 00:45:21,797
Nej.

452
00:45:21,880 --> 00:45:24,679
Jeg tror ikke,
han kan høre dig, Teddy.

453
00:45:29,159 --> 00:45:34,277
Her er, hvad der sker.
Overfør mine skide penge.

454
00:45:34,360 --> 00:45:36,760
Ellers går jeg efter din kvinde.

455
00:45:38,159 --> 00:45:40,119
Så dit barn, Paul.

456
00:45:42,079 --> 00:45:45,320
Og alle de røvhuller, du holder af.

457
00:45:47,000 --> 00:45:48,719
Jeg dræber dem.

458
00:45:50,079 --> 00:45:52,320
Ligesom jeg gjorde med din far.

459
00:46:02,280 --> 00:46:04,400
Han har lige dræbt min far.

460
00:46:16,760 --> 00:46:18,199
Ud.

461
00:47:30,239 --> 00:47:33,960
Tekster: Henrik Steen
Iyuno

