﻿1
00:00:06,440 --> 00:00:09,116
Afrika?
Ni reste för fan till moderlandet!

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,756
Det var otroligt. Varför har Deon
beväpnade män överallt?

3
00:00:12,839 --> 00:00:16,037
- På grund av Franklin Saint.
- Franklin har hoppat av.

4
00:00:16,120 --> 00:00:19,316
Du har varit borta ett tag.
Han lär ha förlorat allt.

5
00:00:19,399 --> 00:00:21,197
Därför rånade han sin morbror.

6
00:00:21,280 --> 00:00:23,357
Håll dig på din kant,
så är det lugnt.

7
00:00:23,440 --> 00:00:27,717
Att du berättar var jag kan hitta
de jävlarna som satte mig här-

8
00:00:27,800 --> 00:00:30,756
- är det lättaste
i hela jävla världen!

9
00:00:30,839 --> 00:00:34,076
Vi har tillstånd
att bevaka Gustavo Zapata.

10
00:00:34,159 --> 00:00:36,477
Han borde leda oss till Teddys lager.

11
00:00:36,560 --> 00:00:39,520
- Vet du vem han är?
- Jag kan berätta det.

12
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
Men bara om du ger mig Teddy först.

13
00:00:44,560 --> 00:00:49,316
Den som hjälpte honom
att ta dina pengar går att få tag på.

14
00:00:49,399 --> 00:00:53,797
- Varför tror du att han fick hjälp?
- Inte många klarar av ett sånt jobb.

15
00:00:53,880 --> 00:00:55,276
Jag vet var man ska leta.

16
00:00:55,359 --> 00:01:00,477
På 24 timmar för jag över allt
till konton som inte går att spåra.

17
00:01:00,560 --> 00:01:02,716
Betyder det att vi är redo?

18
00:01:02,799 --> 00:01:07,159
I morgon när han lämnar kontoret
kommer vi åt alla hans handlingar.

19
00:01:45,560 --> 00:01:47,876
Jag åker på det där lunchmötet nu.

20
00:01:47,959 --> 00:01:50,680
- Jag är tillbaka om en timme.
- Vi ses.

21
00:02:32,759 --> 00:02:36,757
Diskret kapitalförvaltning
är A och O.

22
00:02:36,840 --> 00:02:41,956
De stora bankerna är både tröga
och opersonliga.

23
00:02:42,039 --> 00:02:44,116
Stora banker
är stora av en anledning.

24
00:02:44,199 --> 00:02:48,396
De har tillgång till mer kapital
och erbjuder fler tjänster.

25
00:02:48,479 --> 00:02:49,877
Det är sant.

26
00:02:49,960 --> 00:02:52,037
Men skälet till att anlita mig-

27
00:02:52,120 --> 00:02:56,437
- är att jag erbjuder samma tjänster
på en mindre institution.

28
00:02:56,520 --> 00:02:58,080
Det bästa av två världar.

29
00:02:59,879 --> 00:03:04,639
- Får jag ringa ett kort samtal?
- Ta den tid du behöver.

30
00:03:31,879 --> 00:03:33,396
Vad håller jag på med?

31
00:03:33,479 --> 00:03:36,680
Är det allt som fanns i kassaskåpet?
Får jag se?

32
00:03:39,199 --> 00:03:41,479
Tack.

33
00:03:43,840 --> 00:03:46,597
Jag hade ingen aning om
vad han håller på med.

34
00:03:46,680 --> 00:03:48,597
Vi vet.

35
00:03:48,680 --> 00:03:51,396
FBI är inte ute efter dig, Christina.

36
00:03:51,479 --> 00:03:55,037
Du har varit samarbetsvillig.
Det kommer att stå i rapporten.

37
00:03:55,120 --> 00:03:57,400
- Menar du det?
- Ja.

38
00:04:01,439 --> 00:04:04,477
Jag är ledsen,
men jag måste tillbaka till kontoret.

39
00:04:04,560 --> 00:04:06,556
En klient har hamnat i klistret.

40
00:04:06,639 --> 00:04:11,076
Min tid är extremt viktig, William.
Det här uppskattas inte.

41
00:04:11,159 --> 00:04:14,560
Jag ber om ursäkt,
men det kan inte vänta.

42
00:04:15,840 --> 00:04:17,079
Fan...

43
00:04:24,279 --> 00:04:26,680
Fan! Han är på väg tillbaka.

44
00:04:31,279 --> 00:04:35,480
- Vi måste skynda oss.
- Ja. En till.

45
00:04:36,800 --> 00:04:39,477
- Lägg den i väskan.
- Där är hans bil.

46
00:04:39,560 --> 00:04:41,319
- Hon hinner inte.
- Gå!

47
00:04:57,160 --> 00:05:01,917
Will...? William Cox!
Herregud! Är det du?

48
00:05:02,000 --> 00:05:05,236
Robin Johnson
från John Marshall High.

49
00:05:05,319 --> 00:05:06,717
Får jag säga en sak?

50
00:05:06,800 --> 00:05:09,839
Jag var jättekär i dig...

51
00:05:16,399 --> 00:05:20,917
Jag ska inte störa dig mer.
Kul att se dig. Grattis till allt.

52
00:05:21,000 --> 00:05:23,439
- Detsamma.
- Tack.

53
00:05:32,920 --> 00:05:35,759
- Det gick snabbt.
- Inte snabbt nog.

54
00:05:43,319 --> 00:05:47,477
Okej. Jag är här. Hur gick det?

55
00:05:47,560 --> 00:05:50,277
Vi har allt vi hoppades på.

56
00:05:50,360 --> 00:05:52,876
Konton, överföringar,
belopp, clearingnummer...

57
00:05:52,959 --> 00:05:55,676
Så det funkade?
Har vi pengarna?

58
00:05:55,759 --> 00:05:59,957
Vi kan se att dina pengar
har passerat genom flera konton-

59
00:06:00,040 --> 00:06:02,917
- i ett antal banker
och andra låneinstitut.

60
00:06:03,000 --> 00:06:06,277
Det finns två överföringar här
som vi har lyckats spåra.

61
00:06:06,360 --> 00:06:09,319
Men det finns också ett uttag
med okänd adress.

62
00:06:10,480 --> 00:06:11,876
Vad betyder det?

63
00:06:11,959 --> 00:06:14,436
Att William inte har tillgång
till pengarna.

64
00:06:14,519 --> 00:06:18,720
Teddy har tagit över dem.
Men han vet väl var pengarna gick?

65
00:06:19,800 --> 00:06:21,556
Var inte mellanhanden nyckeln?

66
00:06:21,639 --> 00:06:24,228
Jag sa att Teddy hade hjälp,
vilket han hade.

67
00:06:25,680 --> 00:06:27,556
Är vi tillbaka på ruta ett?

68
00:06:27,639 --> 00:06:30,717
Jag tror bestämt
att ordet du söker är "tack".

69
00:06:30,800 --> 00:06:34,796
Tack...? För vad?
För att du säger nåt jag redan vet?

70
00:06:34,879 --> 00:06:36,876
- Franklin...
- Nej!

71
00:06:36,959 --> 00:06:39,917
Vi letade efter den jäveln
i tre veckor!

72
00:06:40,000 --> 00:06:41,756
Vad gav det?

73
00:06:41,839 --> 00:06:45,597
Den revolutionerande nyheten
att Teddy har mina pengar?!

74
00:06:45,680 --> 00:06:49,837
Vad mer vill du berätta?
Är solen varm? Är vatten vått!

75
00:06:49,920 --> 00:06:53,480
- Franklin!
- Vilket skitsnack! Vi slösar tid!

76
00:06:56,079 --> 00:07:00,637
Det här spelet
belönar dem som håller sig lugna.

77
00:07:00,720 --> 00:07:03,517
Kom ihåg det.

78
00:07:03,600 --> 00:07:06,517
All information vi har är användbar.

79
00:07:06,600 --> 00:07:09,277
Den är till hjälp.
Det här är ett framsteg.

80
00:07:09,360 --> 00:07:13,436
Vi visste att det kunde gå så här.
Därför har vi en plan B.

81
00:07:13,519 --> 00:07:15,157
Vad innebär det?

82
00:07:15,240 --> 00:07:19,637
Vi skulle åka i morgon bitti,
men nu känner jag mig omotiverad.

83
00:07:19,720 --> 00:07:24,637
Då föreslår jag att du tänker på
de 7,3 miljoner dollar du får-

84
00:07:24,720 --> 00:07:27,917
- om du lyckas med det här.
Kan det motivera dig?

85
00:07:28,000 --> 00:07:32,236
- Så det är allt jag bryr mig om?
- Det har i alla fall jag fått höra.

86
00:07:32,319 --> 00:07:36,720
- Nu räcker det! Mamma, kan du gå ut?
- Med nöje.

87
00:08:14,399 --> 00:08:20,480
Hallå, vad gör du?
Skolan började för två timmar sen.

88
00:08:22,000 --> 00:08:26,277
Jag försov mig.
Men jag hinner med bussen.

89
00:08:26,360 --> 00:08:31,759
Den är farlig.
Jag kör dig till skolan.

90
00:08:33,360 --> 00:08:36,125
Har Deon skjutit sönder lyktorna
vid lekplatsen?

91
00:08:37,559 --> 00:08:40,159
Han ville ge mer mer skydd
åt langarna.

92
00:08:42,159 --> 00:08:44,637
- Hur är det i skolan?
- Okej.

93
00:08:44,720 --> 00:08:48,436
Förutom att du är tre timmar sen.

94
00:08:48,519 --> 00:08:51,037
Har du börjat söka till college än?

95
00:08:51,120 --> 00:08:55,157
Jag har skickat ett par ansökningar,
men jag vet inte om jag vill gå.

96
00:08:55,240 --> 00:08:58,637
- Varför inte?
- Jag vet inte om det är nåt för mig.

97
00:08:58,720 --> 00:09:02,836
College är inte för alla,
men jag kan lova att det är för dig.

98
00:09:02,919 --> 00:09:05,277
Hjälper inte studievägledarna dig?

99
00:09:05,360 --> 00:09:09,240
- Han sa att jag borde gå yrkesskola.
- På riktigt?

100
00:09:17,440 --> 00:09:19,836
- Hallå?
- Vi fick just ett samtal.

101
00:09:19,919 --> 00:09:22,436
<i>Ett rör har brustit
vid Parker Center.</i>

102
00:09:22,519 --> 00:09:25,157
De vill att du kommer direkt.

103
00:09:25,240 --> 00:09:30,556
- Sa de hur illa det är?
- Katastrofalt. Vatten överallt.

104
00:09:30,639 --> 00:09:33,799
Okej. Jag är på väg.

105
00:09:39,960 --> 00:09:41,440
Ett rör har spruckit.

106
00:09:44,519 --> 00:09:46,080
Jag är ledsen.

107
00:09:47,759 --> 00:09:50,360
Du måste anställa mer personal.

108
00:09:53,879 --> 00:09:55,639
Det är inte så lätt.

109
00:10:05,639 --> 00:10:09,440
Ge mig några timmar, okej?
Jag kommer tillbaka.

110
00:10:12,200 --> 00:10:16,157
Kom igen. Jag kommer tillbaka.

111
00:10:16,240 --> 00:10:19,519
Jag håller inte andan.

112
00:10:28,279 --> 00:10:33,436
Hallå! Lämna tjejen ifred!
Lämna henne i fred, för fan.

113
00:10:33,519 --> 00:10:37,919
Flytta på er! Sluta! Sluta!

114
00:10:46,320 --> 00:10:49,000
Hallå? Är du okej?

115
00:11:09,200 --> 00:11:12,117
Pengarna försvinner
snabbare än jag trodde.

116
00:11:12,200 --> 00:11:15,965
- Och Kane säljer inte tillräckligt.
- Tänker du prata med honom?

117
00:11:21,000 --> 00:11:24,877
Som du snäste åt mamma,
stack hon nästan.

118
00:11:24,960 --> 00:11:27,517
Jag tvingades lugna henne.

119
00:11:27,600 --> 00:11:31,997
Nästa steg är väldigt riskabelt,
och jag kan inte göra det utan henne.

120
00:11:32,080 --> 00:11:33,879
Jag förstår.

121
00:11:34,960 --> 00:11:36,357
Det borde inte ha hänt.

122
00:11:36,440 --> 00:11:40,279
Jag vet att du är frustrerad,
men hon har varit otroligt hjälpsam.

123
00:11:44,840 --> 00:11:49,836
Du...
Jag borde verkligen följa med er.

124
00:11:49,919 --> 00:11:53,037
Du skulle bara klättra på väggarna
i ett hotellrum.

125
00:11:53,120 --> 00:11:58,037
Det är inte bra för nån.
Stanna här. Snacka med Kane.

126
00:11:58,120 --> 00:12:02,320
Jag ringer så fort vi vet nåt.

127
00:12:10,960 --> 00:12:13,360
Var får du sjukgymnastik?

128
00:12:15,000 --> 00:12:17,679
Jag får inte göra ett skit.

129
00:12:24,159 --> 00:12:25,879
För en månad sen...

130
00:12:27,360 --> 00:12:33,917
...sa läkaren
att jag inte skulle kunna gå igen.

131
00:12:34,000 --> 00:12:37,919
Antingen är jag
ett medicinskt mirakel...

132
00:12:39,000 --> 00:12:42,877
...eller så vet de inte
vad fan de pratar om.

133
00:12:42,960 --> 00:12:45,080
Både du och jag vet...

134
00:12:47,720 --> 00:12:50,368
...att det inte finns
några jävla mirakel här.

135
00:12:52,039 --> 00:12:54,720
Det hjälpte mig
när jag var i din sits.

136
00:12:59,120 --> 00:13:00,650
Vad fan gör du här, Saint?

137
00:13:04,080 --> 00:13:08,399
Jag ska såklart
tjäna mer pengar åt dig.

138
00:13:10,480 --> 00:13:13,596
Men med dagens efterfrågan
och det område du har-

139
00:13:13,679 --> 00:13:15,960
säljer vi inte tillräckligt.

140
00:13:17,759 --> 00:13:20,701
Du menar att vi inte säljer
dina grejer snabbt nog.

141
00:13:22,240 --> 00:13:25,357
Det är inte försäljningen
som är problemet.

142
00:13:25,440 --> 00:13:27,676
Det är tillverkningen
som ställer till det.

143
00:13:27,759 --> 00:13:30,397
Att du är i krig
med din familj hjälper inte.

144
00:13:30,480 --> 00:13:35,157
Om du har problem med tillverkningen
får du gärna komma och hjälpa till.

145
00:13:35,240 --> 00:13:39,076
Jag gör det om jag måste.
Ja, för fan.

146
00:13:39,159 --> 00:13:41,716
Men först vill jag
ta en titt på era labb.

147
00:13:41,799 --> 00:13:44,679
Se om jag kan förbättra situationen.

148
00:13:48,320 --> 00:13:51,476
Vill du ta en titt på mina labb?

149
00:13:51,559 --> 00:13:56,476
Den här jäveln dyker upp i kostym...

150
00:13:56,559 --> 00:14:00,759
...som om han vore VD
för nåt jävla företag.

151
00:14:09,159 --> 00:14:12,320
Vet du vad? Jag byggde ett imperium.

152
00:14:13,440 --> 00:14:15,397
Men ni vill ni inte veta hur.

153
00:14:15,480 --> 00:14:19,757
Jag trodde att vi gjorde det här
för att bli rika. Ursäkta mig.

154
00:14:19,840 --> 00:14:21,519
Vänta.

155
00:14:24,039 --> 00:14:27,757
Ricky, ta honom till labbet.

156
00:14:27,840 --> 00:14:31,120
Visa honom att vi vet vad vi gör.

157
00:14:33,480 --> 00:14:34,720
Var det nåt mer?

158
00:14:35,879 --> 00:14:37,559
Nej, det är lugnt.

159
00:14:57,559 --> 00:15:00,796
Det är bekräftat. Inga överlevande.

160
00:15:00,879 --> 00:15:05,120
De tog allt som fanns.
Sen bara de försvann.

161
00:15:10,720 --> 00:15:12,240
Jag varnade dem.

162
00:15:13,320 --> 00:15:17,159
Jag sa att vi aldrig skulle ge oss på
den där jävla leveransen.

163
00:15:18,679 --> 00:15:20,997
Senatorn är orolig
att Teddy blivit skrämd.

164
00:15:21,080 --> 00:15:26,799
De vill att vi påskyndar processen.
Kan du ringa in tipset om lagret?

165
00:15:27,879 --> 00:15:30,556
Jag vet inte ens vad som finns där.

166
00:15:30,639 --> 00:15:33,440
Eller när Teddy och hans chef är där.

167
00:15:34,559 --> 00:15:38,080
Vi får bara en chans.
Vi får inte sabba det.

168
00:15:49,679 --> 00:15:53,676
Säg till centret att vi vill släppa
Cissy och Franklin.

169
00:15:53,759 --> 00:15:55,556
Jag vill fokusera på Gustavo.

170
00:15:55,639 --> 00:16:00,879
Han är sårbar och vet alla detaljer.
Han är vår chans.

171
00:16:08,039 --> 00:16:13,956
Så... om jag inte hade flytt
den där kvällen-

172
00:16:14,039 --> 00:16:15,960
hade han alltså tagit mig?

173
00:16:17,679 --> 00:16:19,440
Ja, antagligen.

174
00:16:20,679 --> 00:16:24,240
Torterat mig. Dödat mig kanske?

175
00:16:25,559 --> 00:16:27,399
Du ville ha spänning.

176
00:16:30,720 --> 00:16:37,676
Men jag tror att du måste flytta
tills allt har lugnat ner sig.

177
00:16:37,759 --> 00:16:41,237
Vart tänkte du
att jag skulle ta vägen?

178
00:16:41,320 --> 00:16:43,438
Jag tänkte att du skulle bo hos mig.

179
00:16:48,440 --> 00:16:53,200
Använder du ryska spioner som ursäkt
för att få mig att flytta in hos dig?

180
00:16:56,639 --> 00:17:01,157
Det här är inte mycket,
men jag trivs här.

181
00:17:01,240 --> 00:17:06,877
Och om du är i så mycket trubbel
som det låter-

182
00:17:06,960 --> 00:17:10,137
- vore det nog klokt att hålla mig
på avstånd från dig.

183
00:17:12,720 --> 00:17:14,897
Jag vet aldrig när du jävlas med mig.

184
00:17:15,880 --> 00:17:19,440
Bra. Det håller dig på alerten.

185
00:17:21,680 --> 00:17:26,160
Hur ska du lösa ditt lilla problem?

186
00:17:27,240 --> 00:17:30,676
Jag måste ta reda på
hur mycket de vet.

187
00:17:30,759 --> 00:17:34,276
Och om de vet allt?

188
00:17:34,359 --> 00:17:36,756
Då skulle jag sitta i fängelse nu.

189
00:17:36,839 --> 00:17:38,797
Det finns två alternativ.

190
00:17:38,880 --> 00:17:42,877
Vi lägger ner allt
och stoppar blödningen.

191
00:17:42,960 --> 00:17:48,196
Kanske har jag en karriär.
Kanske inte.

192
00:17:48,279 --> 00:17:54,559
Eller så tar du de 70 miljonerna
och lämnar landet.

193
00:17:57,319 --> 00:17:59,440
Vore det så illa?

194
00:18:01,680 --> 00:18:03,079
Ja, det vore illa.

195
00:18:05,519 --> 00:18:08,117
Jag vet vad du vill ha, Teddy.

196
00:18:08,200 --> 00:18:12,157
Men inflytande kommer i många former.

197
00:18:12,240 --> 00:18:17,759
En av dessa
är vanvettigt stora pengar.

198
00:18:19,119 --> 00:18:24,476
Det är inte så du har fått höra
att man ska skaffa sig makt-

199
00:18:24,559 --> 00:18:29,400
- men det kan ge dig
en plats vid bordet.

200
00:18:34,960 --> 00:18:37,440
Om jag sticker,
skulle du följa med mig?

201
00:18:41,079 --> 00:18:42,609
Fråga mig när det är dags.

202
00:18:43,720 --> 00:18:45,599
Så får vi se.

203
00:19:17,119 --> 00:19:19,877
- Skjut inte, snälla!
- Skit!

204
00:19:19,960 --> 00:19:22,680
Skit! Fan!

205
00:19:23,759 --> 00:19:27,759
- Wanda, vad i helvete...?!
- Jag skulle bara hämta mina saker.

206
00:19:28,960 --> 00:19:34,000
- Jag visste inte att du var tillbaka.
- Jag kom igår.

207
00:19:36,319 --> 00:19:41,357
Jag är fortfarande jetlaggad.
Jag är tillbaka i mitt gamla kvarter.

208
00:19:41,440 --> 00:19:44,476
Jag hade kvar nyckeln,
så jag gick in själv.

209
00:19:44,559 --> 00:19:47,397
Jag trodde inte att du bodde kvar.

210
00:19:47,480 --> 00:19:50,400
Wanda, det är... okej.

211
00:19:51,480 --> 00:19:56,519
- Jag är ledsen, ms Saint.
- Helvete, jag dödade dig nästan.

212
00:20:03,319 --> 00:20:06,397
Hur är det att vara gift?

213
00:20:06,480 --> 00:20:10,839
Det är fantastiskt. Men...

214
00:20:15,279 --> 00:20:18,221
Jag vet inte hur jag ska klara mig
i slumkvarteren.

215
00:20:21,359 --> 00:20:23,599
Det är knark överallt.

216
00:20:29,200 --> 00:20:31,079
Det är tufft.

217
00:20:37,119 --> 00:20:38,599
Ser du alla kläderna där?

218
00:20:41,599 --> 00:20:43,157
När Alton slutade dricka-

219
00:20:43,240 --> 00:20:48,319
- behövde han nåt att fokusera på
som var större än han själv.

220
00:20:50,039 --> 00:20:53,799
Nåt som gav honom mening.

221
00:20:55,319 --> 00:20:57,680
- Pratar du om härbärget?
- Ja.

222
00:21:01,240 --> 00:21:03,920
Du har en lång väg framför dig.

223
00:21:05,279 --> 00:21:07,691
Men det bästa är
att hålla sig sysselsatt.

224
00:21:14,920 --> 00:21:16,440
Det är Ricky!

225
00:21:20,480 --> 00:21:23,797
Fan, Ricky...
Var hittade du "mr Belvedere"?

226
00:21:23,880 --> 00:21:26,319
"Här är ert kaffe, miss Owens."

227
00:21:27,559 --> 00:21:30,837
Ni två - ut med er.

228
00:21:30,920 --> 00:21:32,480
Vad fan...?

229
00:21:34,319 --> 00:21:37,637
Man kan inte göra bra varor
när arbetsområdet ser ut som skit.

230
00:21:37,720 --> 00:21:40,357
Arbetsområdet? Va...?

231
00:21:40,440 --> 00:21:42,797
Kane skickade mig
eftersom ni är för långsamma.

232
00:21:42,880 --> 00:21:46,160
Och det beror på att ni maskar.

233
00:21:49,599 --> 00:21:53,837
Från och med nu
kör vi 12 timmar i sträck.

234
00:21:53,920 --> 00:21:56,756
Två man jobbar i sex timmar
och byter sen av.

235
00:21:56,839 --> 00:22:01,716
Om ett tag tar vi in mer folk
och kör dygnet runt, okej?

236
00:22:01,799 --> 00:22:03,236
Rick, vem fan är det här?

237
00:22:03,319 --> 00:22:06,716
Kane skickade honom,
så du ska lyssna.

238
00:22:06,799 --> 00:22:09,716
Ingen kommer hit
och snackar skit om mina grejer.

239
00:22:09,799 --> 00:22:12,397
Inte ens om hans efternamn är Saint.

240
00:22:12,480 --> 00:22:15,397
Det stämmer. Jag känner till dig.
Men jag bryr mig inte.

241
00:22:15,480 --> 00:22:17,637
Jag ska fortsätta göra mina...

242
00:22:17,720 --> 00:22:19,960
Ska du fortsätta...?

243
00:22:21,039 --> 00:22:24,839
Du vill göra dina grejer, säger du.
Gör det då, nigga!

244
00:22:30,599 --> 00:22:35,236
Ni som vill tjäna pengar
och göra saker rätt får gärna stanna.

245
00:22:35,319 --> 00:22:38,079
Annars kan ni dra åt helvete!

246
00:22:39,480 --> 00:22:42,480
- Blir vi utkörda?
- Dra åt helvete.

247
00:22:47,000 --> 00:22:48,759
De jävlarna...

248
00:22:49,839 --> 00:22:53,357
Okej. Nu då?

249
00:22:53,440 --> 00:22:56,759
- Har du gjort grejer förut?
- Menar du allvar?

250
00:23:03,799 --> 00:23:05,319
Jag vill jobba.

251
00:23:08,480 --> 00:23:09,720
Visst.

252
00:23:44,000 --> 00:23:48,839
- Hej. Går allt bra här inne?
- Nästan klar. Jag tar bara en paus.

253
00:23:53,960 --> 00:23:57,372
Jag kan inte tänka mig nåt värre
än att gå i en skola till.

254
00:23:58,559 --> 00:24:00,317
Högre utbildning vore bra.

255
00:24:00,400 --> 00:24:05,359
Högre än vad?
Du vet redan mer än professorer.

256
00:24:08,079 --> 00:24:11,276
Du kom på
hur vi gör allt det här lagligt.

257
00:24:11,359 --> 00:24:15,240
Du hanterade bankernas
alla jävla blanketter och skit.

258
00:24:18,119 --> 00:24:22,797
Att sitta hela dagen i ett klassrum-

259
00:24:22,880 --> 00:24:26,880
- och betala nån jävel
som vet mindre än du-

260
00:24:28,039 --> 00:24:31,599
- när du redan tjänar mer pengar
än nån kan drömma om!

261
00:24:35,559 --> 00:24:37,079
Vet du vad?

262
00:24:42,440 --> 00:24:46,077
Se det som en bonus
för allt ditt hårda arbete.

263
00:24:46,160 --> 00:24:48,157
Jag är glad att ha dig, kompis.

264
00:24:48,240 --> 00:24:51,357
Du? Leon här.

265
00:24:51,440 --> 00:24:53,559
Vad vill "Malcolm X" nu?

266
00:25:00,880 --> 00:25:04,996
Läget, Lee? Vad vill du?

267
00:25:05,079 --> 00:25:09,436
- Lyktorna måste repareras.
- Nej, det är bra som det är.

268
00:25:09,519 --> 00:25:12,880
Ni behöver inte mörker
för att göra affärer.

269
00:25:14,200 --> 00:25:17,436
Det är som du sa, allt har förändras.

270
00:25:17,519 --> 00:25:21,317
Polisen tar i med hårdhandskarna.
Hårdare straff.

271
00:25:21,400 --> 00:25:24,079
Jag gör vad jag kan
för att skydda mitt folk.

272
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
Det förstår du väl?

273
00:25:32,880 --> 00:25:34,119
Vad i helvete?!

274
00:25:46,240 --> 00:25:47,839
Är det så?

275
00:25:54,759 --> 00:25:56,837
Ja, så är det.

276
00:25:56,920 --> 00:26:00,077
Jag och Ricky skötte allt
medan du var borta.

277
00:26:00,160 --> 00:26:05,357
Och när Harold blev skjuten
hjälpte jag dig.

278
00:26:05,440 --> 00:26:06,877
Jag ska prata med honom.

279
00:26:06,960 --> 00:26:10,680
Den jäveln brände mitt ansikte.
Det behövs mer än prat!

280
00:26:14,880 --> 00:26:16,822
Du har hår på bröstet idag, Todd.

281
00:26:17,880 --> 00:26:19,799
Har du blivit man?

282
00:26:21,559 --> 00:26:27,359
Lyssna nu. Jag skickade dit honom
för att styra upp ditt fiasko.

283
00:26:29,599 --> 00:26:33,640
Men istället för att lyssna
kände du dig sårad.

284
00:26:35,640 --> 00:26:41,440
Tänker du lyssna, eller måste
jag tränga in dig i ett hörn?

285
00:26:47,160 --> 00:26:49,160
Det var det jag trodde.

286
00:26:52,960 --> 00:26:56,880
Frankie är en hora.
Och horor tjänar pengar.

287
00:26:59,359 --> 00:27:01,240
Jag gillar pengar, Todd.

288
00:27:13,759 --> 00:27:15,240
Det är Saint.

289
00:27:31,759 --> 00:27:33,676
Jag tänkte att ni behövde hjälp.

290
00:27:33,759 --> 00:27:36,236
Det här är Jamel.
Han tröttnade på sin minimilön.

291
00:27:36,319 --> 00:27:41,079
Tog du med hamburgare?
Jag driver. Nu sätter vi igång.

292
00:27:44,839 --> 00:27:47,599
Vi har fått oväntat besök.

293
00:27:49,759 --> 00:27:53,960
Todd säger att han vet
var Kane gömmer sig.

294
00:27:55,319 --> 00:27:56,672
Hur fan känner du Kane?

295
00:27:57,759 --> 00:28:00,289
Han skickade mig
att skjuta sönder er klubb.

296
00:28:02,000 --> 00:28:03,240
Förlåt.

297
00:28:05,359 --> 00:28:07,716
Ni tycks ha blivit ovänner sen dess.

298
00:28:07,799 --> 00:28:09,637
Kane kan dra åt helvete.

299
00:28:09,720 --> 00:28:12,309
Din systerson också,
när vi är inne på ämnet.

300
00:28:42,960 --> 00:28:48,720
- Hej, min make. Hur mår du?
- Jag är okej. Vad har du gjort idag?

301
00:28:50,720 --> 00:28:55,196
- Jag var på härbärget med Cissy.
- Är det din fru nu?

302
00:28:55,279 --> 00:28:57,680
Du har gift dig med kvartersfittan.

303
00:29:01,319 --> 00:29:05,599
Hon behöver hjälp, så jag
ska arbeta där fem dagar i veckan.

304
00:29:09,000 --> 00:29:12,637
I dag kom en 14-årig flicka in
med sin lillasyster.

305
00:29:12,720 --> 00:29:17,917
Hon behövde välling till systern,
så jag hjälpte henne med det.

306
00:29:18,000 --> 00:29:22,240
Och... det kändes bra.

307
00:29:24,039 --> 00:29:29,917
Det kändes rätt att åka tillbaka hit
från början.

308
00:29:30,000 --> 00:29:36,077
Men nu när vi är här
och man pratar med folk...

309
00:29:36,160 --> 00:29:38,359
...känner jag inte igen nån av dem.

310
00:29:39,440 --> 00:29:44,519
Allt som jag såg fram emot
att uppleva är borta.

311
00:29:46,119 --> 00:29:48,640
Jag pratade mycket
innan vi reste iväg.

312
00:29:50,960 --> 00:29:54,036
Jag försökte få in honom där borta
på rätt väg...

313
00:29:54,119 --> 00:29:58,557
...men det visade sig
att det bara var just det.

314
00:29:58,640 --> 00:30:02,119
- Det var bara prat.
- Nej.

315
00:30:08,799 --> 00:30:10,200
Lee!

316
00:30:11,799 --> 00:30:17,480
<i>Jag har varit där många gånger.
Hon är nog torr som fan nu.</i>

317
00:30:22,279 --> 00:30:28,676
Risken finns att de vet vilka vi är
och följde efter till Los Angeles.

318
00:30:28,759 --> 00:30:32,196
Så från och med nu,
om du ser att nån skuggar dig-

319
00:30:32,279 --> 00:30:35,960
stannar du och ringer mig, okej?

320
00:30:37,599 --> 00:30:42,716
Jag måste säga
att du imponerade där nere.

321
00:30:42,799 --> 00:30:47,440
- Du kan hantera en Beretta.
- Jag lärde mig av CIA.

322
00:31:26,319 --> 00:31:27,920
Jag vet inte.

323
00:31:30,880 --> 00:31:33,440
Mamma, han kom precis.
Jag ringer tillbaka.

324
00:31:38,599 --> 00:31:39,880
Var har du varit?

325
00:31:41,720 --> 00:31:44,236
Vet du vad? Glöm det. Du måste gå.

326
00:31:44,319 --> 00:31:47,960
- Jag har jobbat, okej?
- Nej, Gustavo. Inget är okej!

327
00:31:49,039 --> 00:31:50,917
Jag vill inte ha dig här mer.

328
00:31:51,000 --> 00:31:53,279
- Menar du allvar?
- Försvinn!

329
00:31:57,839 --> 00:31:59,279
Visst.

330
00:32:13,799 --> 00:32:17,319
{\an8}- Vad får det lov att vara?
- En öl.

331
00:32:24,680 --> 00:32:26,480
{\an8}Tackar. Skål.

332
00:32:33,200 --> 00:32:38,557
{\an8}Min pappa brukade säga:
"Om mannen kommer hem med blommor"-

333
00:32:38,640 --> 00:32:42,680
{\an8}- "har han råkat i trubbel
men försöker lösa det."

334
00:32:44,039 --> 00:32:48,797
{\an8}"Men när du ser en man
sitta ensam i en bar"-

335
00:32:48,880 --> 00:32:52,759
{\an8}"är han i dubbel knipa."

336
00:32:59,960 --> 00:33:04,880
{\an8}Säg mig, är det nåt du har gjort,
eller nåt du inte har gjort?

337
00:33:07,839 --> 00:33:10,680
{\an8}Några jävla rosor räcker.

338
00:33:15,279 --> 00:33:18,079
{\an8}Jag pratar inte om din fru.

339
00:33:19,160 --> 00:33:25,319
{\an8}Utan om ett litet problem du har
med CIA och DEA... Gustavo.

340
00:33:34,319 --> 00:33:36,920
{\an8}Lugna ner dig. Lugn.

341
00:33:38,200 --> 00:33:39,965
{\an8}Jag är här för att hjälpa dig.

342
00:33:41,519 --> 00:33:43,480
{\an8}Vem fan är du?

343
00:33:45,160 --> 00:33:50,680
{\an8}Vi har träffats förut,
men jag såg annorlunda ut då.

344
00:33:52,400 --> 00:33:55,440
{\an8}Kanske om jag erbjuder
ett glas champagne...

345
00:33:58,440 --> 00:34:01,397
{\an8}Det spelar ingen roll vem jag är.

346
00:34:01,480 --> 00:34:05,357
{\an8}Det viktiga är att jag vet
att du har ett problem.

347
00:34:05,440 --> 00:34:12,079
{\an8}Och som tur är har jag resurser
för att kunna hjälpa dig.

348
00:34:19,400 --> 00:34:21,840
{\an8}Jag vill ha samma sak som DEA.

349
00:34:23,199 --> 00:34:26,719
{\an8}Bevis för att CIA
smugglar in narkotika i landet.

350
00:34:28,760 --> 00:34:34,677
{\an8}Om du hjälper mig
kan jag ordna falska dokument.

351
00:34:34,760 --> 00:34:41,039
{\an8}Nya identiteter för dig
och din familj. Allt du behöver.

352
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
{\an8}Mycket pengar, compadre.

353
00:34:46,840 --> 00:34:48,360
{\an8}Vad tänker du?

354
00:34:54,760 --> 00:34:59,719
{\an8}Jag förstår.
Varför lita på mig när du har Teddy?

355
00:35:00,840 --> 00:35:07,556
{\an8}Men han jobbar inte för CIA längre.
Han har ljugit för dig i åratal.

356
00:35:07,639 --> 00:35:13,076
{\an8}Han låtsas skydda dig.
Men du får klara dig själv.

357
00:35:13,159 --> 00:35:15,360
{\an8}Amerika bryr sig inte om dig.

358
00:35:16,440 --> 00:35:22,036
{\an8}Inte jag heller, faktiskt. Det här är
en enkel affär mellan dig och mig.

359
00:35:22,119 --> 00:35:27,800
{\an8}Om du ger mig Teddy och hans chef,
så att jag kan gripa dem-

360
00:35:29,719 --> 00:35:36,237
{\an8}- ger jag dig din frihet.
Jag behöver ditt svar inom 24 timmar.

361
00:35:36,320 --> 00:35:40,800
Tack så mycket. Vi ses snart igen.

362
00:36:09,760 --> 00:36:12,440
Fyra lampor på lekplatsen är trasiga.

363
00:36:14,239 --> 00:36:16,360
Se till att byta ut alla.

364
00:36:27,519 --> 00:36:30,996
Det tar 30 minuter till vårdhemmet,
om vi inte fastnar i köer.

365
00:36:31,079 --> 00:36:33,079
Jag kör.

366
00:36:46,199 --> 00:36:48,141
Vi slår till mot lagret i morgon.

367
00:36:51,119 --> 00:36:54,884
Jag trodde att du skulle bli glad.
Det är snart över nu, Gustavo.

368
00:36:58,760 --> 00:37:00,000
Du...

369
00:37:05,559 --> 00:37:09,516
Alla informatörer jag har jobbat med
får kalla fötter inför avgörandet.

370
00:37:09,599 --> 00:37:12,596
Ditt liv kommer att förändras,
med eller utan vittnesskydd.

371
00:37:12,679 --> 00:37:18,277
Det kan inte hjälpas.
Men du har varit till stor hjälp.

372
00:37:18,360 --> 00:37:23,516
När det här hamnar i tidningarna
får CIA större problem än du har.

373
00:37:23,599 --> 00:37:27,480
Vi måste veta att Teddy,
pengarna och knarket är där.

374
00:37:29,119 --> 00:37:30,679
Nyktra till.

375
00:37:31,800 --> 00:37:36,440
Huset ser bra ut.
Ricky letar efter ett till.

376
00:37:37,719 --> 00:37:42,079
Om ett par veckor gör vi
fyra-fem gånger så mycket crack.

377
00:37:43,400 --> 00:37:48,556
Ja. Och allt du behövde göra
var att bränna av min grabbs ansikte.

378
00:37:48,639 --> 00:37:50,797
Jag gjorde det som behövde göras.

379
00:37:50,880 --> 00:37:53,476
Jaså, behövde det göras?

380
00:37:53,559 --> 00:37:55,199
Det fungerade, eller hur?

381
00:38:01,119 --> 00:38:02,679
Hör på, nigga.

382
00:38:05,440 --> 00:38:08,436
De där killarna
har stöttat mig länge.

383
00:38:08,519 --> 00:38:14,717
Bara för att vi gör affärer ihop,
tro inte att vi är polare.

384
00:38:14,800 --> 00:38:17,116
Nu när du är skadad utnyttjar de dig.

385
00:38:17,199 --> 00:38:20,076
Om du vill förlora pengar
på grund av dem, så visst.

386
00:38:20,159 --> 00:38:25,197
Men jag tänker inte förlora
ett jävla öre på grund av dem!

387
00:38:25,280 --> 00:38:29,636
- Förstår du det?
- Jag straffar mina killar - inte du!

388
00:38:29,719 --> 00:38:33,599
Det ska du ha jävligt klart för dig!
Du rör inte dem en gång till.

389
00:38:40,840 --> 00:38:43,917
Kom igen! Upp med dig.

390
00:38:44,000 --> 00:38:46,280
- Vart ska vi?
- Köket!

391
00:38:50,199 --> 00:38:53,119
- Vad är det för jävlar?
- Jag vet inte!

392
00:38:54,199 --> 00:38:56,679
Helvete! Era jävlar!

393
00:38:58,840 --> 00:39:01,197
Todd!?

394
00:39:01,280 --> 00:39:05,917
- Vart ska vi?
- Bakdörren! Din jävel.

395
00:39:06,000 --> 00:39:08,119
Kom igen, kom igen!

396
00:39:09,199 --> 00:39:11,159
Fan!

397
00:39:18,159 --> 00:39:19,559
Kom igen!

398
00:39:21,760 --> 00:39:24,760
Kom igen, Franklin. Nu åker vi.

399
00:39:29,760 --> 00:39:34,677
"Berätta om en gång när du
ifrågasatte din livsåskådning."

400
00:39:34,760 --> 00:39:37,397
Fan. Det är svårt.

401
00:39:37,480 --> 00:39:42,436
Jag hatar sånt. Jag gillar siffror.
Varför måste jag göra det här?

402
00:39:42,519 --> 00:39:44,996
De försöker bara
få en känsla för vem du är.

403
00:39:45,079 --> 00:39:47,719
Det är lugnt. Vi löser det.

404
00:40:03,519 --> 00:40:05,519
Nu är det dags.

405
00:40:07,679 --> 00:40:11,400
Är du säker på att du vill det här,
lillen?

406
00:40:18,800 --> 00:40:21,000
Flytta er! Sluta!

407
00:40:27,519 --> 00:40:29,239
Spöa skiten ur honom!

408
00:40:44,199 --> 00:40:47,076
Upp med dig, älskling!

409
00:40:47,159 --> 00:40:49,996
Du lät mig ta över,
och nu är du tillbaka?

410
00:40:50,079 --> 00:40:52,877
Kom igen, bror!

411
00:40:52,960 --> 00:40:56,760
Du har inte hjärta
för den här skiten längre.

412
00:41:12,159 --> 00:41:13,719
Fan ta dig!

413
00:41:19,840 --> 00:41:24,039
Här styr jag, nigga! Fan ta dig!

414
00:42:42,880 --> 00:42:46,800
Text: Mattias Gustafsson
Iyuno

