﻿1
00:00:06,120 --> 00:00:09,157
Afrika? I så fandeme moderlandet.

2
00:00:09,240 --> 00:00:12,717
Det var vildt. Hvorfor har Deon
bevæbnede mænd overalt?

3
00:00:12,800 --> 00:00:16,116
- På grund af Franklin.
- Franklin er da ude.

4
00:00:16,199 --> 00:00:19,357
Du har været væk længe.
Det siges, han mistede alt.

5
00:00:19,440 --> 00:00:21,237
Derfor røvede han sin onkel.

6
00:00:21,320 --> 00:00:23,397
Pas dit eget, så er alt fint.

7
00:00:23,480 --> 00:00:27,756
At fortælle mig, hvor jeg finder
svinet, der gjorde det her -

8
00:00:27,839 --> 00:00:30,796
er fandeme det nemmeste i verden!

9
00:00:30,879 --> 00:00:34,117
Vi kan begynde at overvåge
Gustavo Zapata.

10
00:00:34,200 --> 00:00:36,517
Han vil føre os til Teddys lager.

11
00:00:36,600 --> 00:00:40,316
- Kender du ham?
- Jeg kan fortælle om ham.

12
00:00:40,399 --> 00:00:43,240
Men du må give mig Teddy først.

13
00:00:44,600 --> 00:00:49,356
Ham her en måske nok trænet,
men den, der hjalp ham, er nok ikke.

14
00:00:49,439 --> 00:00:50,837
Fik han hjælp?

15
00:00:50,920 --> 00:00:55,316
Få kan klare et job af den kaliber.
Man skal lede det rette sted.

16
00:00:55,399 --> 00:00:59,799
Giv mig 24 timer til at overføre alt
til usporlige konti.

17
00:01:00,880 --> 00:01:03,996
- Så alt er klar?
- I morgen til frokost.

18
00:01:04,079 --> 00:01:08,760
Han er ude,
og så får vi hans dokumenter.

19
00:01:45,599 --> 00:01:47,917
Godt. Jeg tager til frokostmøde.

20
00:01:48,000 --> 00:01:50,719
- Jeg er tilbage om en times tid.
- Vi ses.

21
00:02:32,560 --> 00:02:36,796
Kapitalforvaltere med frie hænder
er vejen frem.

22
00:02:36,879 --> 00:02:41,997
De store banker er mastodonter.
De er langsomme og upersonlige.

23
00:02:42,080 --> 00:02:44,157
Men de er store af en grund.

24
00:02:44,240 --> 00:02:48,437
De har mere kapital
og flere finansielle tjenesteydelser.

25
00:02:48,520 --> 00:02:52,076
Det er sandt.
Men man hyrer mig -

26
00:02:52,159 --> 00:02:56,477
- fordi jeg kan tilbyde det samme
med en mindre virksomhed.

27
00:02:56,560 --> 00:02:58,439
Det bedste af begge verdener.

28
00:02:59,919 --> 00:03:02,197
Undskyld.
Jeg må lige foretage et opkald.

29
00:03:02,280 --> 00:03:04,680
- Bare tag dig god tid.
- Tak.

30
00:03:31,919 --> 00:03:36,719
- Tænk, at jeg gør det her.
- Er det alt fra pengeskabet?

31
00:03:39,240 --> 00:03:41,520
Godt. Tak.

32
00:03:43,800 --> 00:03:46,636
Jeg anede ikke,
hvad han var involveret i.

33
00:03:46,719 --> 00:03:48,636
Det ved vi.

34
00:03:48,719 --> 00:03:51,437
FBI er ikke ude efter dig, Christina.

35
00:03:51,520 --> 00:03:55,076
Du har været utrolig hjælpsom.
Det vil stå i rapporten.

36
00:03:55,159 --> 00:03:57,439
- Virkelig?
- Ja, virkelig.

37
00:04:01,479 --> 00:04:04,516
Jeg beklager,
men jeg må tilbage til kontoret.

38
00:04:04,599 --> 00:04:06,597
Jeg har en klient, der er i panik.

39
00:04:06,680 --> 00:04:11,116
William, min tid er vigtig,
og det huer mig ikke at spilde den.

40
00:04:11,199 --> 00:04:14,599
Jeg beklager,
men det kan ikke vente. Undskyld.

41
00:04:15,879 --> 00:04:17,120
Pis.

42
00:04:24,319 --> 00:04:26,720
Pis. Han er på vej tilbage.

43
00:04:31,360 --> 00:04:34,399
- Vi må skynde os.
- Ja. Et til.

44
00:04:36,839 --> 00:04:39,517
- Godt. Læg dem i tasken.
- Der er han.

45
00:04:39,600 --> 00:04:41,360
- Hun når det ikke.
- Af sted.

46
00:04:57,199 --> 00:05:01,957
Will? William Cox?
Åh gud. Er det dig?

47
00:05:02,040 --> 00:05:05,277
- Robin Johnson. John Marshall High?
- Robin...

48
00:05:05,360 --> 00:05:09,879
Må jeg lige sige noget?
Jeg var så forelsket i dig.

49
00:05:16,439 --> 00:05:19,037
Du skal nok videre,
men det var godt at se dig.

50
00:05:19,120 --> 00:05:20,957
Tillykke med det hele.

51
00:05:21,040 --> 00:05:23,879
- I lige måde.
- Tak. Okay.

52
00:05:32,959 --> 00:05:35,800
- Det var hurtigt.
- Ikke hurtigt nok.

53
00:05:43,360 --> 00:05:47,517
Godt. Så er jeg her.
Hvordan ser det ud?

54
00:05:47,600 --> 00:05:50,316
Vi har alt det, vi håbede på.

55
00:05:50,399 --> 00:05:52,917
Konti, overførsler, beløb,
ID-numre.

56
00:05:53,000 --> 00:05:55,717
Så det virkede, ikke?
Har vi pengene?

57
00:05:55,800 --> 00:05:59,996
Vi har papir på, at dine penge blev
flyttet via adskillige konti -

58
00:06:00,079 --> 00:06:02,957
i flere banker og sparekasser.

59
00:06:03,040 --> 00:06:06,316
Der er to overførsler her,
som vi har sporet.

60
00:06:06,399 --> 00:06:09,360
Men så er der en hævning,
vi ikke ved mere om.

61
00:06:10,519 --> 00:06:14,477
- Hvad betyder det?
- William har ikke adgang til dem nu.

62
00:06:14,560 --> 00:06:18,917
Fordi Teddy har overført dem.
Han ved, hvor pengene er.

63
00:06:19,000 --> 00:06:21,597
Var mellemmanden ikke nøglen?

64
00:06:21,680 --> 00:06:23,975
Jeg sagde, Teddy fik hjælp.
Det fik han.

65
00:06:25,720 --> 00:06:30,756
- Er vi så tilbage ved begyndelsen?
- Du leder vist efter ordet "tak".

66
00:06:30,839 --> 00:06:34,837
Tak for hvad? At fortælle mig noget,
jeg allerede vidste?

67
00:06:34,920 --> 00:06:36,356
- Franklin...
- Nej.

68
00:06:36,439 --> 00:06:41,796
Vi brugte tre uger på at lokke
det røvhul i en fælde! For hvad?

69
00:06:41,879 --> 00:06:45,796
Den chokerende nyhed om,
at Teddy er nøglen til mine penge?

70
00:06:45,879 --> 00:06:49,876
Hvad kan du ellers berette?
Er solen varm? Er vand vådt?!

71
00:06:49,959 --> 00:06:53,519
- Franklin!
- Sikke noget pis! Vi spilder tiden!

72
00:06:56,120 --> 00:07:00,676
Den her type leg belønner dem,
der holder hovedet koldt.

73
00:07:00,759 --> 00:07:03,556
Det gør du klogt i at huske.

74
00:07:03,639 --> 00:07:09,316
Alle de her oplysninger er brugbare.
De er nyttige, og det er fremskridt.

75
00:07:09,399 --> 00:07:13,477
Vi vidste, det her var en mulighed.
Derfor har vi en plan B.

76
00:07:13,560 --> 00:07:15,196
At I tager af sted?

77
00:07:15,279 --> 00:07:19,676
Vi skulle af sted i morgen tidlig,
men jeg er knap så motiveret.

78
00:07:19,759 --> 00:07:24,676
Så kan du jo tænke
på de 7,3 millioner, du får -

79
00:07:24,759 --> 00:07:27,397
- hvis det her lykkes.
Motiverer det dig?

80
00:07:27,480 --> 00:07:30,517
- Tror du, jeg kun tænker på det?
- Det ved jeg.

81
00:07:30,600 --> 00:07:33,436
- Jeg siger kun det, jeg har hørt.
- Så er det nok!

82
00:07:33,519 --> 00:07:37,560
- Mor, må vi få et øjeblik?
- Med fornøjelse.

83
00:08:14,439 --> 00:08:20,519
Hej... Hvad laver du?
Skolen begyndte for to timer siden.

84
00:08:22,040 --> 00:08:26,316
Jeg sov over mig.
Jeg må tage skodbussen.

85
00:08:26,399 --> 00:08:30,800
Gennem det hårde kvarter?
Jeg kører dig i skole.

86
00:08:33,399 --> 00:08:35,960
Har Deon skudt lygterne
ved legepladsen?

87
00:08:37,600 --> 00:08:40,200
Han sagde,
det gav pusherne mere dække.

88
00:08:42,200 --> 00:08:44,676
- Hvordan går det i skolen?
- Fint.

89
00:08:44,759 --> 00:08:48,476
Bortset fra,
at du kommer tre timer for sent.

90
00:08:48,559 --> 00:08:51,076
Er du begyndt
at søge ind på college?

91
00:08:51,159 --> 00:08:55,196
Jeg har et par ansøgninger,
men jeg ved ikke, om jeg vil.

92
00:08:55,279 --> 00:08:58,676
- Hvorfor ikke?
- Jeg ved ikke, om det er mig.

93
00:08:58,759 --> 00:09:02,877
College er ikke for alle,
men det er fandeme lige dig.

94
00:09:02,960 --> 00:09:05,316
Hjælper studievejlederne ikke?

95
00:09:05,399 --> 00:09:09,279
De foreslog offentligt college
eller erhvervsuddannelse.

96
00:09:17,480 --> 00:09:19,877
- Hallo?
- Vi har lige fået et opkald.

97
00:09:19,960 --> 00:09:22,476
<i>Der er sprunget et rør
i Parker Center.</i>

98
00:09:22,559 --> 00:09:25,196
<i>De vil havde dig derud
med det samme.</i>

99
00:09:25,279 --> 00:09:30,596
- Sagde de, hvor slemt det er?
- Katastrofalt. Vand overalt.

100
00:09:30,679 --> 00:09:33,840
Fint. Jeg er på vej.

101
00:09:40,000 --> 00:09:41,480
Der er sprunget et rør.

102
00:09:44,559 --> 00:09:46,120
Beklager.

103
00:09:47,799 --> 00:09:50,720
Jeg har jo sagt,
du skal hyre flere folk.

104
00:09:53,919 --> 00:09:55,679
Så simpelt er det ikke.

105
00:10:05,679 --> 00:10:09,480
Bare giv mig et par timer,
så kommer jeg tilbage.

106
00:10:12,240 --> 00:10:16,196
Hold nu op... Jeg kommer tilbage.

107
00:10:16,279 --> 00:10:19,559
Det her er mig,
der ikke holder vejret i spænding.

108
00:10:28,320 --> 00:10:33,476
Hej! Lad hende være!
Lad hende være, for fanden.

109
00:10:33,559 --> 00:10:38,639
Slip hende! Flyt dig!
Hold så op!

110
00:10:46,360 --> 00:10:49,039
Hej. Er du uskadt?

111
00:11:09,240 --> 00:11:12,157
Pengene fosser ud hurtigere,
end jeg troede.

112
00:11:12,240 --> 00:11:16,000
- Kane sælger slet ikke nok.
- Snakker du med ham?

113
00:11:21,039 --> 00:11:24,917
Måden, du talte til min mor på...
Hun var ved at trække stikket.

114
00:11:25,000 --> 00:11:27,556
Jeg måtte tale hende til ro.

115
00:11:27,639 --> 00:11:32,037
Næste skridt er enormt risikabelt,
og jeg klarer det ikke uden hende.

116
00:11:32,120 --> 00:11:36,397
Jeg forstår...
Det burde ikke være sket.

117
00:11:36,480 --> 00:11:40,399
Jeg ved, du er frustreret,
men hun har virkelig hjulpet os.

118
00:11:44,879 --> 00:11:49,877
Hør her... Jeg tror,
jeg bør rejse med jer.

119
00:11:49,960 --> 00:11:53,076
Du ville føle dig
som en løve i et bur på hotellet.

120
00:11:53,159 --> 00:11:58,076
Det gavner ingen. Bliv her.
Tag dig af Kane.

121
00:11:58,159 --> 00:12:02,279
Jeg ringer,
når vi har noget... Okay?

122
00:12:11,000 --> 00:12:13,399
Hvor har de sendt dig
til fysioterapi?

123
00:12:15,039 --> 00:12:17,720
De sender mig ikke til en skid.

124
00:12:24,200 --> 00:12:26,120
For en måned siden...

125
00:12:27,399 --> 00:12:33,956
...sagde lægen,
jeg aldrig ville gå igen.

126
00:12:34,039 --> 00:12:37,960
Så enten er jeg fandeme
et lægevidenskabeligt mirakel...

127
00:12:39,039 --> 00:12:42,917
...eller også aner de ikke,
hvad fanden de taler om.

128
00:12:43,000 --> 00:12:45,279
Du og jeg ved begge...

129
00:12:47,759 --> 00:12:50,348
...at der sgu ikke sker mirakler
heromkring.

130
00:12:52,080 --> 00:12:54,759
Du hjalp mig,
da jeg var i din situation.

131
00:12:59,159 --> 00:13:01,720
Hvad fanden vil du, Saint?

132
00:13:04,120 --> 00:13:08,840
Tja... Jeg kan hjælpe dig
med at tjene mere.

133
00:13:10,519 --> 00:13:13,637
Med den efterspørgsel
og det territorium, du har -

134
00:13:13,720 --> 00:13:16,159
sælger vi på ingen måde nok.

135
00:13:17,799 --> 00:13:20,960
Du mener, vi ikke sælger
dit produkt hurtigt nok.

136
00:13:22,279 --> 00:13:25,397
Det er vist ikke salget,
der er problemet.

137
00:13:25,480 --> 00:13:27,716
Produktionen forsinker os.

138
00:13:27,799 --> 00:13:30,436
Skuddueller med din familie
hjælper ikke.

139
00:13:30,519 --> 00:13:33,877
Men hvis fremstillingen er problemet,
må du vel i sving.

140
00:13:33,960 --> 00:13:37,316
- Lav selv dit lort.
- Det gør jeg gerne.

141
00:13:37,399 --> 00:13:39,117
Ja, for fanden.

142
00:13:39,200 --> 00:13:44,720
Men vis mig jeres laboratorier.
Måske kan jeg forbedre dem.

143
00:13:48,360 --> 00:13:51,517
Undskyld. Vil du se
mine laboratorier?

144
00:13:51,600 --> 00:13:56,517
Røvhullet her i det fine jakkesæt -

145
00:13:56,600 --> 00:14:00,799
- som om han fandeme er direktør
for Crack A/S...

146
00:14:09,200 --> 00:14:15,436
Jeg byggede et imperium...
Vil I ikke vide hvordan? Fint.

147
00:14:15,519 --> 00:14:19,796
Jeg troede,
målet var at tjene kassen.

148
00:14:19,879 --> 00:14:21,559
Vent lige.

149
00:14:24,080 --> 00:14:27,796
Ricky, kør ham ud til laboratoriet.

150
00:14:27,879 --> 00:14:31,159
Fortæl dem, at han taler for mig.

151
00:14:33,519 --> 00:14:37,600
- Var der ellers andet?
- Det var det hele.

152
00:14:57,600 --> 00:15:00,836
Det er bekræftet. Ingen overlevende.

153
00:15:00,919 --> 00:15:05,159
De tog alt fra ligene og bilerne
og forsvandt.

154
00:15:10,759 --> 00:15:13,277
Jeg advarede dem:

155
00:15:13,360 --> 00:15:17,320
Glem forsendelsen,
eller bliv røvpulet som en jinetera.

156
00:15:18,720 --> 00:15:21,037
Senatoren frygter Teddys reaktion.

157
00:15:21,120 --> 00:15:26,840
Vi skal fremskynde tidsplanen.
Ringer du med tippet om lageret?

158
00:15:27,919 --> 00:15:30,596
Jeg ved ikke engang,
hvad de har der -

159
00:15:30,679 --> 00:15:34,517
- eller hvornår Teddy og chefen
er der samtidig.

160
00:15:34,600 --> 00:15:38,279
Vi får én chance.
Vi må ikke forkludre det.

161
00:15:49,720 --> 00:15:53,716
Sig til senatoren, vi flytter fokus
fra Cissy og Franklin.

162
00:15:53,799 --> 00:15:57,037
Jeg vil fokusere på Gustavo.
Han er sårbar.

163
00:15:57,120 --> 00:16:00,919
Han kender til alle detaljerne.
Han er vejen frem.

164
00:16:08,080 --> 00:16:09,960
Så...

165
00:16:12,639 --> 00:16:16,080
Hvis jeg ikke var flygtet,
havde han kidnappet mig.

166
00:16:17,720 --> 00:16:19,639
Højst sandsynligt.

167
00:16:20,720 --> 00:16:24,279
Tortureret mig. Dræbt mig måske.

168
00:16:25,600 --> 00:16:27,519
Du ville have spænding.

169
00:16:30,759 --> 00:16:33,596
Men det er nok smart at flytte dig.

170
00:16:33,679 --> 00:16:37,716
Bare indtil tingene falder til ro.

171
00:16:37,799 --> 00:16:43,320
- Hvor skulle jeg tage hen?
- Jeg tænkte, du kunne bo hos mig.

172
00:16:47,960 --> 00:16:51,037
Bruger du russiske spioner
som undskyldning -

173
00:16:51,120 --> 00:16:53,240
for at få mig til at flytte ind?

174
00:16:56,679 --> 00:17:01,196
Stedet her er ydmygt,
men jeg kan lide det.

175
00:17:01,279 --> 00:17:06,917
Og hvis du har så mange problemer,
som det lyder som om -

176
00:17:07,000 --> 00:17:10,359
bør jeg nok holde dig på afstand.

177
00:17:12,759 --> 00:17:15,837
Jeg ved aldrig,
om du tager pis på mig.

178
00:17:15,920 --> 00:17:19,720
Godt... Det holder dig på dupperne.

179
00:17:21,720 --> 00:17:26,200
Nå... Hvordan vil du så løse
dit lille problem?

180
00:17:27,279 --> 00:17:30,716
Jeg må finde ud af,
hvor meget de ved.

181
00:17:30,799 --> 00:17:36,797
- Og hvis de ved alt?
- Så sad jeg i fængsel nu.

182
00:17:36,880 --> 00:17:38,837
Der er kun to muligheder.

183
00:17:38,920 --> 00:17:42,917
Vi lukker ned og glemmer alt om det.

184
00:17:43,000 --> 00:17:48,236
Bagefter har jeg måske stadig
en karriere. Måske har jeg ikke.

185
00:17:48,319 --> 00:17:54,599
Eller også tager du de 70 millioner
og forlader landet.

186
00:17:57,359 --> 00:17:59,480
Ville det være så slemt?

187
00:18:01,720 --> 00:18:03,119
Ret slemt.

188
00:18:05,559 --> 00:18:12,196
Jeg forstår dit mål, Teddy,
men indflydelse har mange former.

189
00:18:12,279 --> 00:18:17,799
En af dem er
en sjofel mængde penge.

190
00:18:19,160 --> 00:18:23,956
Det er måske ikke sådan,
du har lært, at man opnår magt -

191
00:18:24,039 --> 00:18:29,559
- men det kan placere dig
i begivenhedernes midte.

192
00:18:35,000 --> 00:18:37,480
Hvis jeg må rejse,
vil du så tage med?

193
00:18:41,119 --> 00:18:45,640
Spørg mig, når det bliver aktuelt,
så får vi vel se.

194
00:19:17,720 --> 00:19:19,917
- Skyd ikke!
- For satan!

195
00:19:20,000 --> 00:19:22,720
Pis... for fanden da.

196
00:19:23,799 --> 00:19:27,799
- Wanda, hvad fanden?
- Jeg ville bare hente mine ting.

197
00:19:29,000 --> 00:19:34,039
- Jeg anede ikke, du var hjemme.
- Vi kom i går.

198
00:19:36,359 --> 00:19:41,397
Jeg har stadig jetlag.
Vi bor i ghettoen nu.

199
00:19:41,480 --> 00:19:44,516
Jeg havde stadig nøglen,
så jeg gik bare ind.

200
00:19:44,599 --> 00:19:47,157
Jeg troede ikke, du stadig boede her.

201
00:19:47,240 --> 00:19:50,440
Wanda, det er fint.

202
00:19:51,519 --> 00:19:56,559
- Undskyld, mrs. Saint.
- For satan. Jeg havde nær skudt dig.

203
00:20:03,359 --> 00:20:06,436
Hvad synes du så om at være gift?

204
00:20:06,519 --> 00:20:10,880
Det er fantastisk... men...

205
00:20:15,319 --> 00:20:17,880
Hvordan skal jeg klare mig
i ghettoen?

206
00:20:21,400 --> 00:20:23,640
Der er crack overalt.

207
00:20:29,240 --> 00:20:32,000
Det er så svært.

208
00:20:37,319 --> 00:20:39,720
Kan du se alt det tøj?

209
00:20:41,640 --> 00:20:45,476
Da Alton holdt op med at drikke,
havde han brug for et fokus.

210
00:20:45,559 --> 00:20:48,480
Noget, der var større end ham selv.

211
00:20:50,079 --> 00:20:53,759
Noget, der gav ham et formål.

212
00:20:55,359 --> 00:20:57,799
Mener du herberget?

213
00:21:01,279 --> 00:21:03,960
Du har en lang vej foran dig, skat.

214
00:21:05,319 --> 00:21:07,640
Det er bedst at holde sig i gang.

215
00:21:14,960 --> 00:21:16,880
Det er Ricky.

216
00:21:20,519 --> 00:21:23,837
Hold da kæft, Ricky.
Hvor har du fundet butleren?

217
00:21:23,920 --> 00:21:26,519
"Her er Deres kaffe, miss Owens."

218
00:21:27,599 --> 00:21:32,519
- I to... Smut med jer.
- Hvad fanden?

219
00:21:34,359 --> 00:21:37,676
Et godt produkt skabes ikke
ved en rodet arbejdsstation.

220
00:21:37,759 --> 00:21:40,397
Arbejdsstation? Hvad?

221
00:21:40,480 --> 00:21:42,837
Kane har sendt mig,
fordi I nøler -

222
00:21:42,920 --> 00:21:46,200
- og I nøler,
fordi I har travlt med sjov.

223
00:21:49,640 --> 00:21:53,877
Godt. Fra nu af klør I på
12 timer ad gangen.

224
00:21:53,960 --> 00:21:56,797
To af jer arbejder i seks timer
og har fri i seks.

225
00:21:56,880 --> 00:22:01,756
Vi finder et par fyre mere,
så vi kan være i gang døgnet rundt.

226
00:22:01,839 --> 00:22:04,397
- Hvem er han?
- Det er lige meget.

227
00:22:04,480 --> 00:22:06,756
Kane har sendt ham, så hør efter.

228
00:22:06,839 --> 00:22:09,756
Ingen skal komme her og svine
mine varer -

229
00:22:09,839 --> 00:22:12,436
om han så hedder Saint eller ej.

230
00:22:12,519 --> 00:22:15,436
Ja, jeg ved, hvem du er,
og det rager mig.

231
00:22:15,519 --> 00:22:17,676
Jeg holder gang i min biks på...

232
00:22:17,759 --> 00:22:20,797
- Gør du det?
- Pis.

233
00:22:20,880 --> 00:22:24,880
Vil du holde gang i biksen?
Så lad mig se dig svede!

234
00:22:27,039 --> 00:22:28,759
Hvad fanden?

235
00:22:30,640 --> 00:22:34,716
Hvis I vil tjene penge
og gøre tingene ordentligt, så bliv.

236
00:22:34,799 --> 00:22:38,119
Hvis ikke, så skrid, for fanden!

237
00:22:39,519 --> 00:22:42,519
- Bliver vi straffet?
- Skrid nu bare.

238
00:22:47,039 --> 00:22:48,799
Tabersvin.

239
00:22:49,880 --> 00:22:53,397
Godt så... Hvad så nu?

240
00:22:53,480 --> 00:22:56,799
- Har du lavet crack før?
- Seriøst?

241
00:23:03,839 --> 00:23:05,880
Jeg vil arbejde.

242
00:23:08,519 --> 00:23:09,759
Godt.

243
00:23:44,039 --> 00:23:49,000
- Hej. Er vi ved at være der?
- Næsten. Jeg tager lige en pause.

244
00:23:54,000 --> 00:24:00,357
- Mit mareridt er mere skole.
- Videregående uddannelse er godt.

245
00:24:00,440 --> 00:24:05,400
Videre fra hvad? Du er allerede
klogere end professorerne.

246
00:24:08,119 --> 00:24:11,317
Måden, du fikser alt det her på...

247
00:24:11,400 --> 00:24:15,279
Bankernes pis og formularerne,
eller hvad det nu er...

248
00:24:18,160 --> 00:24:22,837
Mand... At sidde dagen lang
i et klasselokale -

249
00:24:22,920 --> 00:24:26,920
- og betale et røvhul, der ved mindre
end dig, for at ævle...

250
00:24:28,079 --> 00:24:31,640
Du tjener allerede mere her,
end de fleste drømmer om.

251
00:24:35,599 --> 00:24:37,519
Nu skal du høre.

252
00:24:42,480 --> 00:24:46,117
Betragt det som en bonus
for alt dit hårde arbejde.

253
00:24:46,200 --> 00:24:48,276
Jeg sætter pris på dig, makker.

254
00:24:48,359 --> 00:24:53,599
- Hej. Leon her.
- Hvad vil Malcolm X nu?

255
00:25:00,920 --> 00:25:05,036
Hvad så, Lee? Hvad har du brug for?

256
00:25:05,119 --> 00:25:09,476
- Lygterne på legepladsen må fikses.
- Niks.

257
00:25:09,559 --> 00:25:12,920
Her behøver ikke være mørklagt for,
at vi kan handle.

258
00:25:14,240 --> 00:25:17,476
Du sagde det selv: Loven ændrer sig.

259
00:25:17,559 --> 00:25:21,357
Politiet slår hårdt ned,
og dommene er længere.

260
00:25:21,440 --> 00:25:24,119
Jeg prøver bare
at beskytte mine folk.

261
00:25:25,079 --> 00:25:27,440
Den slags forstår du vel.

262
00:25:32,920 --> 00:25:34,839
Din svagpisser.

263
00:25:46,279 --> 00:25:48,200
Er det så det?

264
00:25:54,799 --> 00:25:56,877
Ja, mand. Det er det.

265
00:25:56,960 --> 00:26:00,117
Ricky og jeg styrede tingene,
mens du var væk.

266
00:26:00,200 --> 00:26:06,917
- Da Harold blev nakket, var jeg der.
- Jeg snakker med ham.

267
00:26:07,000 --> 00:26:10,720
Møgluderen brændte mit ansigt.
Snak løser intet!

268
00:26:14,920 --> 00:26:19,920
Du har hår på brystet i dag, Todd.
Er dine nosser faldet ned?

269
00:26:21,599 --> 00:26:23,519
Hør nu.

270
00:26:25,000 --> 00:26:29,637
Jeg sendte ham
for at få styr på din biks.

271
00:26:29,720 --> 00:26:33,680
Men i stedet for at lytte
følte du dig trådt over tæerne.

272
00:26:35,279 --> 00:26:41,559
Så vil du lytte...
eller skal du sparkes til hjørne?

273
00:26:47,200 --> 00:26:49,200
Det tænkte jeg sgu nok.

274
00:26:53,000 --> 00:26:56,920
Frankie er en luder...
og ludere tjener penge.

275
00:26:59,400 --> 00:27:01,279
Jeg kan lide penge, Todd.

276
00:27:13,799 --> 00:27:15,720
Det er Saint.

277
00:27:31,799 --> 00:27:33,716
Vil I have lidt hjælp?

278
00:27:33,799 --> 00:27:36,276
Det er Jamel.
Han er træt af mindsteløn.

279
00:27:36,359 --> 00:27:41,480
Har du burgere med?
Jeg tager pis på dig. Lad os klø på.

280
00:27:44,880 --> 00:27:47,640
Der er en, der spørger efter jer.

281
00:27:49,799 --> 00:27:54,000
Todd her siger, at han ved,
hvor Kane holder til.

282
00:27:55,440 --> 00:27:57,716
Og hvem er du for Kane?

283
00:27:57,799 --> 00:28:03,279
En af dem, han bad skyde jeres klub
i smadder... Undskyld.

284
00:28:05,400 --> 00:28:09,676
- I er vist blevet uvenner siden.
- Kane kan rende mig.

285
00:28:09,759 --> 00:28:12,279
Og det kan din nevø også.

286
00:28:43,000 --> 00:28:48,759
- Hej, husbond. Hvordan går det?
- Fint. Hvad har du lavet i dag?

287
00:28:50,759 --> 00:28:55,236
- Jeg var på herberget med Cissy.
- Er det din kone nu?

288
00:28:55,319 --> 00:28:57,720
Du har giftet dig
med fællesfissen.

289
00:29:01,359 --> 00:29:05,797
Hun har brug for hjælp,
så jeg er frivillig fem dage om ugen.

290
00:29:05,880 --> 00:29:08,597
Det lyder godt. Kan du så lide det?

291
00:29:08,680 --> 00:29:12,676
Ja. I dag kom der en 14-årig pige
med sin lillesøster.

292
00:29:12,759 --> 00:29:15,476
Moren havde solgt
al modermælkserstatningen.

293
00:29:15,559 --> 00:29:17,956
Jeg fandt noget
og hjalp hende med det.

294
00:29:18,039 --> 00:29:22,279
Og... det føltes godt.

295
00:29:24,079 --> 00:29:25,797
At komme tilbage...

296
00:29:25,880 --> 00:29:29,956
Jo mere jeg tænkte over det,
des mere rigtig føltes det -

297
00:29:30,039 --> 00:29:36,117
- men nu hvor vi er her,
ser os omkring og taler med folk -

298
00:29:36,200 --> 00:29:38,400
genkender jeg ingen af dem.

299
00:29:39,480 --> 00:29:44,559
Alt det, jeg glædede mig
til at se igen, er væk.

300
00:29:46,160 --> 00:29:48,680
Jeg var stor i munden,
før vi tog afsted.

301
00:29:51,000 --> 00:29:54,077
Jeg troede,
jeg kunne hjælpe det her fjols -

302
00:29:54,160 --> 00:29:58,597
- men nu ved jeg,
det ikke var mere end det.

303
00:29:58,680 --> 00:30:02,160
- Det var bare tom snak.
- Nej.

304
00:30:07,400 --> 00:30:10,240
- Møgluder.
- Lee?

305
00:30:11,839 --> 00:30:17,519
Jeg har dunket så meget i hende,
at den nok er knastør nu.

306
00:30:22,319 --> 00:30:26,317
De ved højt sandsynligt,
at vi stod bag -

307
00:30:26,400 --> 00:30:28,716
og følger os hjem til Los Angeles.

308
00:30:28,799 --> 00:30:32,236
Så fra nu af,
hvis du ser nogen følge efter dig -

309
00:30:32,319 --> 00:30:36,000
- så ring til mig med det samme,
okay?

310
00:30:37,640 --> 00:30:42,756
Jeg må sige,
du gjorde det godt dernede.

311
00:30:42,839 --> 00:30:47,480
- Du er ferm med en Beretta.
- Jeg har lært det af CIA.

312
00:31:26,359 --> 00:31:28,279
Jeg ved det ikke.

313
00:31:30,920 --> 00:31:33,720
Mor, han er lige kommet.
Jeg ringer tilbage.

314
00:31:38,640 --> 00:31:40,440
Hvor har du været?

315
00:31:41,759 --> 00:31:44,276
Ved du hvad? Glem det. Du skal gå.

316
00:31:44,359 --> 00:31:48,000
- Jeg arbejdede, okay?
- Nej, Gustavo. Intet ved det er okay.

317
00:31:49,079 --> 00:31:51,716
- Jeg er færdig. Du skal gå.
- Lad nu...

318
00:31:51,799 --> 00:31:53,880
Gå din vej.

319
00:31:57,880 --> 00:31:59,799
Fint.

320
00:32:13,759 --> 00:32:17,359
- Hvad kunne du tænke dig?
- En øl, mami.

321
00:32:24,640 --> 00:32:26,519
Gracias. Salud.

322
00:32:33,240 --> 00:32:38,597
Min far sagde altid: "Ser du en mand
komme hjem med blomster -

323
00:32:38,680 --> 00:32:42,720
- har han jokket i spinaten,
men prøver at råde bod på det."

324
00:32:44,079 --> 00:32:48,837
Men ser man en mand alene
på en bar som dig -

325
00:32:48,920 --> 00:32:52,799
- så har røvhullet kun gjort det
endnu værre.

326
00:33:00,000 --> 00:33:04,920
Så har du lavet noget lort
eller ikke gjort noget, du skulle?

327
00:33:07,880 --> 00:33:10,720
De skide roser skal nok løse det.

328
00:33:15,319 --> 00:33:18,676
Jeg snakker ikke om din dame -

329
00:33:18,759 --> 00:33:25,359
- men om det lille problem,
du har med CIA og DEA... Gustavo.

330
00:33:34,359 --> 00:33:39,720
Slap af, makker. Ro på...
Jeg vil hjælpe dig.

331
00:33:41,559 --> 00:33:43,519
Hvem fanden er du?

332
00:33:45,200 --> 00:33:50,720
Vi har mødtes før,
men jeg så anderledes ud.

333
00:33:52,440 --> 00:33:55,480
Måske tilbød jeg dig
et glas champagne.

334
00:33:58,480 --> 00:34:00,877
Det er lige meget, hvem jeg er.

335
00:34:00,960 --> 00:34:05,397
Det vigtigste er, at jeg ved,
at du har et problem.

336
00:34:05,480 --> 00:34:12,119
Heldigvis for dig har jeg ressourcer
og mulighed for at hjælpe dig ud.

337
00:34:19,440 --> 00:34:22,596
Egentlig ønsker jeg
det samme som DEA.

338
00:34:22,679 --> 00:34:26,760
At bevise, at DEA smugler stoffer
ind i deres eget land.

339
00:34:28,800 --> 00:34:34,717
Hvis du hjælper mig,
kan jeg skaffe dig falske papirer.

340
00:34:34,800 --> 00:34:38,556
Nye identiteter
til dig og din familie.

341
00:34:38,639 --> 00:34:41,079
Og penge nok.

342
00:34:42,960 --> 00:34:45,039
Masser af penge, compadre.

343
00:34:46,880 --> 00:34:48,800
Hvad siger du?

344
00:34:54,800 --> 00:35:00,357
Jeg forstår. Hvorfor stole på mig,
når du har Teddy?

345
00:35:00,440 --> 00:35:04,476
Han har vel sagt,
han ikke arbejder ikke for CIA mere.

346
00:35:04,559 --> 00:35:07,516
Han har løjet for dig i årevis.

347
00:35:07,599 --> 00:35:13,116
Han foregiver at beskytte dig,
men du er på egen hånd.

348
00:35:13,199 --> 00:35:15,400
Amerikanerne er ligeglade med dig.

349
00:35:16,480 --> 00:35:22,076
Det er jeg egentlig også. Det her er
en simpel handel mellem dig og mig.

350
00:35:22,159 --> 00:35:27,840
Giv mig Teddy og hans chefer
med varerne, så jeg kan anholde dem.

351
00:35:29,760 --> 00:35:36,277
Så får du din frihed.
Svar mig inden for 24 timer.

352
00:35:36,360 --> 00:35:40,840
Gracias, mami. Vi ses snart.

353
00:36:09,800 --> 00:36:12,559
Fire af lygtepælene er gået ud.

354
00:36:14,280 --> 00:36:16,400
Sørg for at fikse dem alle.

355
00:36:27,559 --> 00:36:31,036
Der er 30 minutter til plejehjemmet,
hvis vi undgår myldretiden.

356
00:36:31,119 --> 00:36:33,119
Jeg kører.

357
00:36:46,239 --> 00:36:48,039
Vi ransager lageret i morgen.

358
00:36:51,159 --> 00:36:54,880
Jeg troede, du ville blive glad.
Det er næsten slut.

359
00:36:58,800 --> 00:37:00,719
Du...

360
00:37:05,599 --> 00:37:09,556
Alle mine meddelere har fået
kolde fødder inden finaledagen.

361
00:37:09,639 --> 00:37:12,636
Dit liv vil ændre sig,
vidnebeskyttelse eller ej.

362
00:37:12,719 --> 00:37:18,317
Det kan ikke undgås.
Men du har været afgørende for sagen.

363
00:37:18,400 --> 00:37:23,556
Når razziaen kommer i aviserne,
får CIA større problemer end dig.

364
00:37:23,639 --> 00:37:27,519
Vi må sikre os, at Teddy,
pengene og stofferne er der.

365
00:37:29,159 --> 00:37:31,397
Se at blive ædru.

366
00:37:31,480 --> 00:37:36,480
Stedet kører fint.
Jeg har bedt Ricky finde et mere.

367
00:37:37,760 --> 00:37:42,119
Om et par uger producerer vi
fire-fem gange mere.

368
00:37:43,440 --> 00:37:48,596
Ja... og det krævede kun,
at du brændte min makker af.

369
00:37:48,679 --> 00:37:53,516
- Jeg gjorde det nødvendige.
- Nå, så dét var nødvendigt?

370
00:37:53,599 --> 00:37:55,239
Det virkede jo.

371
00:38:01,159 --> 00:38:03,079
Hør her, makker.

372
00:38:05,480 --> 00:38:08,476
De gutter har været med mig længe -

373
00:38:08,559 --> 00:38:11,436
- så selvom vi to gør forretninger -

374
00:38:11,519 --> 00:38:14,757
- skal du ikke tro,
at vi alle er perlevenner.

375
00:38:14,840 --> 00:38:17,156
Nu hvor du er skadet,
udnytter de dig.

376
00:38:17,239 --> 00:38:20,116
Hvis du gerne ofrer indkomst,
er det fint med mig.

377
00:38:20,199 --> 00:38:22,917
Men ingen af de fjolser
skal røre min.

378
00:38:23,000 --> 00:38:26,116
Ingen rører mine penge! Er du med?

379
00:38:26,199 --> 00:38:30,636
Hvordan jeg disciplinerer mine folk,
er min sag. Glem aldrig det!

380
00:38:30,719 --> 00:38:34,679
- Jaså?
- Du rører ingen af dem igen!

381
00:38:36,320 --> 00:38:38,119
For satan!

382
00:38:40,880 --> 00:38:43,956
Kom så, kom så!
Pis. Op med dig.

383
00:38:44,039 --> 00:38:46,476
- Hvor løber vi hen?
- Køkkenet.

384
00:38:46,559 --> 00:38:50,237
Satans... Hvor blev de af?

385
00:38:50,320 --> 00:38:52,596
- Hvem fanden er de?
- Aner det ikke!

386
00:38:52,679 --> 00:38:56,719
Satans. Skyd ham. Røvhul!

387
00:38:58,880 --> 00:39:01,237
- Todd?!
- Pis.

388
00:39:01,320 --> 00:39:05,956
- Hvor skal vi hen?
- Bagdøren! Skide røvhul!

389
00:39:06,039 --> 00:39:08,317
Kom nu, kom nu, kom nu.

390
00:39:08,400 --> 00:39:11,199
- Kom nu.
- Pis!

391
00:39:15,000 --> 00:39:19,599
Er du okay? Pis. Kom så.

392
00:39:21,800 --> 00:39:24,800
Kom nu, Franklin. Kom så.

393
00:39:29,800 --> 00:39:34,717
"Beskriv en oplevelse,
der udfordrede dit verdenssyn."

394
00:39:34,800 --> 00:39:38,917
- Pis. Den er svær.
- Jeg hader at skrive.

395
00:39:39,000 --> 00:39:42,476
Jeg kan lide tal.
Hvad fanden skal det her til for?

396
00:39:42,559 --> 00:39:47,760
De vil vide lidt om, hvem du er.
Det er fint. Vi finder ud af det.

397
00:40:02,599 --> 00:40:04,880
Så for fanden.

398
00:40:07,360 --> 00:40:11,440
Er du sikker på, det er det her,
du vil, stump?

399
00:40:12,760 --> 00:40:16,440
Tæsk ham, skat!

400
00:40:18,199 --> 00:40:21,877
Skat! Rejs dig, skat!

401
00:40:21,960 --> 00:40:25,119
Rejs dig, Lee! Kom nu, skat.

402
00:40:47,039 --> 00:40:52,917
Du lod dem alle regne med mig,
og nu er du tilbage? Kom så, bror.

403
00:40:53,000 --> 00:40:56,800
Du kan ikke holde
til det her pis længere, mand.

404
00:41:19,880 --> 00:41:24,079
Det her er mit hjem, mand!
Rend mig, dit svin!

405
00:41:27,119 --> 00:41:29,639
Det her er ægte gangsterpis!

406
00:41:46,480 --> 00:41:50,400
Tekster: Natascha Tøsse
Iyuno-SDI Group.

