﻿1
00:00:06,599 --> 00:00:09,756
Var så säker,
det är honom vi vill åt.

2
00:00:09,839 --> 00:00:11,877
Du kommer att få min familj dödad!

3
00:00:11,960 --> 00:00:16,276
Möt mig vid lagret.
Jag måste prata med dig om en sak.

4
00:00:16,359 --> 00:00:21,636
{\an8}- Hej, mamma.
- Jag ser att du har problem.

5
00:00:21,719 --> 00:00:24,436
Vilken soppa
du har dragit in min dotter i.

6
00:00:24,519 --> 00:00:27,237
Det sa hon om dig också.

7
00:00:27,320 --> 00:00:29,756
Hjälper det att strida
mot Jerome och Louie?

8
00:00:29,839 --> 00:00:31,237
Jag kan inte sluta nu.

9
00:00:31,320 --> 00:00:33,837
Om jag öppnar dörren,
går du igenom den?

10
00:00:33,920 --> 00:00:37,676
Jag hade stora förhoppningar på dig,
men se på dig nu.

11
00:00:37,759 --> 00:00:40,956
Är det mitt fel
att du blev ett sånt jävla kräk?

12
00:00:41,039 --> 00:00:43,396
Om du inte hade gift dig
med den där horan...

13
00:00:43,479 --> 00:00:45,276
- Du gör inte ett skit!
- Jaså?

14
00:00:45,359 --> 00:00:48,636
De vill se nästa generation i kedjor.
Det är dags att hopa av.

15
00:00:48,719 --> 00:00:51,880
Betyder det att jag bestämmer?
Domino, din jävel!

16
00:00:53,640 --> 00:00:57,117
Du borde utbilda dig och resa.

17
00:00:57,200 --> 00:01:00,396
Så jag kan åka till Afrika
när som helst?

18
00:01:00,479 --> 00:01:05,000
Du är den enda tjej jag älskat.
Följ med mig.

19
00:01:46,760 --> 00:01:50,037
- Delta!
- Ghazi.

20
00:01:50,120 --> 00:01:52,156
- Hur är det?
- Stabilt.

21
00:01:52,239 --> 00:01:54,837
Vad händer?
Jag börjar snart mitt pass.

22
00:01:54,920 --> 00:01:58,317
- Har du sett Wanda?
- Tittade du på andra sidan sängen?

23
00:01:58,400 --> 00:02:00,342
Självklart, och hon var inte där.

24
00:02:02,120 --> 00:02:04,796
Sover man för länge
blir en vacker kvinna rastlös.

25
00:02:04,879 --> 00:02:08,319
Hon ville dansa hela natten.
Jag var tvungen att sova ut.

26
00:02:10,639 --> 00:02:14,997
Känner du Misi?
Hon jobbar i sin systers tygaffär.

27
00:02:15,080 --> 00:02:17,356
- Kolla med henne.
- Sjyst. Tack.

28
00:02:17,439 --> 00:02:21,956
En sak till. Jag träffade Lekem
vid hans systers örtstånd.

29
00:02:22,039 --> 00:02:26,516
- Vad sa gamlingen?
- Att det är dags att åka till Elmina.

30
00:02:26,599 --> 00:02:30,199
- Visst.
- Kör hårt, mannen!

31
00:02:37,960 --> 00:02:41,000
- Misi?
- Delta!

32
00:02:43,639 --> 00:02:47,277
- Nu tappade jag en kund.
- Förlåt. Jag letar efter Wanda.

33
00:02:47,360 --> 00:02:49,277
- Ghazi sa att du vet var hon är.
- Ja.

34
00:02:49,360 --> 00:02:51,240
- Ta mig dit.
- Följ med.

35
00:03:26,879 --> 00:03:28,120
Vad händer, älskling?

36
00:03:31,400 --> 00:03:35,757
- Den här ska mormor få.
- Den var fin.

37
00:03:35,840 --> 00:03:41,717
- Så här ser den ut på.
- Du borde kanske ta den själv.

38
00:03:41,800 --> 00:03:44,879
Jag har också hittat nåt till dig.

39
00:03:47,479 --> 00:03:50,317
- Vill du ha den också?
- Vi får se.

40
00:03:50,400 --> 00:03:53,796
- Hur mycket kostar det?
- 4 500 ghananska cedi.

41
00:03:53,879 --> 00:03:59,197
Okej, jag vill ha det här.
Och sen vill jag även ha den där.

42
00:03:59,280 --> 00:04:03,319
"DE MISSTAG SOM HAR GJORTS
I VÅR HISTORIA MÅSTE ÅTGÄRDAS"

43
00:04:39,279 --> 00:04:42,600
Två stycken.

44
00:04:47,360 --> 00:04:48,759
Tack.

45
00:04:50,600 --> 00:04:52,597
Det här är livet!

46
00:04:52,680 --> 00:04:55,680
- Tackar.
- Medaase.

47
00:04:56,879 --> 00:04:58,879
Skål.

48
00:05:03,480 --> 00:05:06,279
- Det är jättegott.
- Ja.

49
00:05:08,439 --> 00:05:10,040
Så gott.

50
00:05:13,360 --> 00:05:18,319
Vi har det perfekt här. Lee...

51
00:05:23,759 --> 00:05:29,519
- Måste vi åka tillbaka?
- Jag vill inte det.

52
00:05:32,319 --> 00:05:35,196
- Lee?
- Allt går så fort.

53
00:05:35,279 --> 00:05:38,360
Jag har inget att återvända till.

54
00:05:44,199 --> 00:05:45,759
Se på vårt folk.

55
00:05:46,839 --> 00:05:51,037
Se hur underbart och fritt de lever.

56
00:05:51,120 --> 00:05:55,120
Här väljer vi själva
vilka vi vill vara.

57
00:05:56,199 --> 00:06:01,360
Vi är inte bundna av vårt förflutna,
av det vi har gjort.

58
00:06:02,439 --> 00:06:07,279
Vi kan vara de vi är här inne.
Folk ser vårt sanna jag.

59
00:06:08,439 --> 00:06:15,120
Vi blir inte jagade av polisen
eller skjutna i ryggen av vänner.

60
00:06:16,199 --> 00:06:18,639
Vi borde stanna här.

61
00:06:23,160 --> 00:06:28,116
Jag hör allt du säger.
Och jag känner precis samma sak.

62
00:06:28,199 --> 00:06:29,837
Nej, Lee. Det gör du inte.

63
00:06:29,920 --> 00:06:33,316
Men jag måste fundera på det.
Jag älskar också det här.

64
00:06:33,399 --> 00:06:36,639
Jag känner mig fri. Tro mig.

65
00:06:38,879 --> 00:06:42,879
Jag lovar att tänka på saken.
Jag har aldrig ljugit för dig.

66
00:06:45,079 --> 00:06:46,319
Lita på mig.

67
00:06:50,319 --> 00:06:55,680
- Gissa vad. Jag älskar dig.
- Okej.

68
00:07:04,560 --> 00:07:07,996
Utlänningar från Nordafrika
och Europa-

69
00:07:08,079 --> 00:07:11,917
- började köpa vårt folk
för många århundraden sedan.

70
00:07:12,000 --> 00:07:15,796
Utlänningarna köpte svarta själar
av svarta slavhandlare-

71
00:07:15,879 --> 00:07:20,876
- från Songhairiket,
Ashantiriket och Benin.

72
00:07:20,959 --> 00:07:24,037
Det började som tribalism.

73
00:07:24,120 --> 00:07:30,316
Efter krig sålde vinnarna
förlorarna till slaveri.

74
00:07:30,399 --> 00:07:36,676
Så fortsatte det i århundraden.
Det var en del av livet.

75
00:07:36,759 --> 00:07:42,116
Men allt förändrades när utlänningar
började köpa vårt folk.

76
00:07:42,199 --> 00:07:46,116
Slavarna bara försvann,
som om de aldrig funnits.

77
00:07:46,199 --> 00:07:48,996
Döttrar och söner hade inte dött-

78
00:07:49,079 --> 00:07:53,439
- och kunde därför inte
begravas och hedras.

79
00:07:55,519 --> 00:08:02,077
Senare fick vi veta att våra kvinnor
våldtogs och besudlades.

80
00:08:02,160 --> 00:08:06,756
Unga mödrar dränkte sig själva
och sina barn.

81
00:08:06,839 --> 00:08:11,477
Förkrossade män och kvinnor
dog av tyfus.

82
00:08:11,560 --> 00:08:14,717
Deras vilja och liv togs ifrån dem.

83
00:08:14,800 --> 00:08:18,517
Nästan två miljoner själar omkom-

84
00:08:18,600 --> 00:08:22,920
- under resan från moderlandet
till helvetet.

85
00:08:38,559 --> 00:08:43,360
<i>De som överlevde
mindes inte sina namn-</i>

86
00:08:45,440 --> 00:08:49,759
<i>- sina gudar,
sitt språk och sitt folk.</i>

87
00:08:54,799 --> 00:08:56,960
Och vi tänkte aldrig på dem.

88
00:08:58,480 --> 00:09:01,757
De var förlorade själar.

89
00:09:01,840 --> 00:09:03,559
Så vi behåller dörren...

90
00:09:12,919 --> 00:09:18,799
...för att påminna oss
om synderna mot Afrikas barn.

91
00:09:20,720 --> 00:09:22,639
För att påminna oss...

92
00:09:24,519 --> 00:09:26,559
...om vår pakt...

93
00:09:28,759 --> 00:09:30,399
...med djävulen.

94
00:09:48,039 --> 00:09:51,200
Svarta som sålde sina egna bröder...

95
00:09:53,039 --> 00:09:55,519
De var inte ensamma.

96
00:09:58,480 --> 00:10:03,039
De förlät åtminstone sig själva.

97
00:10:04,120 --> 00:10:06,559
Och svor att aldrig göra om det.

98
00:10:08,679 --> 00:10:11,080
Men sen gjorde de det ändå.

99
00:10:12,759 --> 00:10:18,120
Och jag... gjorde samma sak
för mindre än en månad sen.

100
00:10:19,200 --> 00:10:22,120
Du har aldrig sålt ditt folk
som slavar.

101
00:10:23,559 --> 00:10:25,240
Jag sålde crack till dem.

102
00:10:26,639 --> 00:10:29,399
Jag satte kedjor
runt deras halsar.

103
00:10:34,480 --> 00:10:39,720
Ibland tror jag att det vore lättare
att fly från slaveriet...

104
00:10:41,399 --> 00:10:43,596
...än från crack.

105
00:10:43,679 --> 00:10:45,320
På vilket sätt?

106
00:10:52,440 --> 00:10:55,480
Om man ger en slav
chansen till frihet...

107
00:10:58,679 --> 00:11:01,120
...tar han den utan att blinka.

108
00:11:02,639 --> 00:11:06,120
Om man ger samma möjlighet
till en crackpundare...

109
00:11:07,200 --> 00:11:09,200
...är valet inte lika enkelt.

110
00:11:48,360 --> 00:11:50,679
Jag måste frigöra mig från USA,
Lee.

111
00:11:52,039 --> 00:11:57,637
Där finns bara knark och en hallick
som vill ha mig på knä.

112
00:11:57,720 --> 00:12:02,559
- Jag tänker inte låta det hända.
- Tänker inte låta det hända igen.

113
00:12:06,399 --> 00:12:10,037
Varför kan du inte
hjälpa våra vänner härifrån?

114
00:12:10,120 --> 00:12:12,637
- Hur ska jag göra det?
- Använd dina kontakter.

115
00:12:12,720 --> 00:12:16,196
Dina pengar kan hjälpa till
på ställen som Altons härbärge.

116
00:12:16,279 --> 00:12:18,836
Du kan ta hit vårt folk
och visa hur fint det är.

117
00:12:18,919 --> 00:12:24,440
Då måste jag först åka tillbaka
och hämta mina pengar.

118
00:12:25,519 --> 00:12:27,836
De vill förgöra oss, Lee.

119
00:12:27,919 --> 00:12:32,956
De vill sätta oss i fängelse,
döda oss... splittra våra familjer.

120
00:12:33,039 --> 00:12:35,279
Jag kan inte göra det här utan dig.

121
00:12:44,799 --> 00:12:46,879
Vad innebär det?

122
00:13:25,919 --> 00:13:29,120
- Jag älskar dig.
- Och jag älskar dig.

123
00:13:39,120 --> 00:13:41,399
Nu kan ni kyssa varandra.

124
00:14:04,360 --> 00:14:09,076
Broder... Jag kanske måste
åka tillbaka till hemlandet.

125
00:14:09,159 --> 00:14:13,679
För affärernas skull.
Hjälpa andra att bryta sig loss.

126
00:14:16,200 --> 00:14:19,799
- Blir det farligt?
- De har inte dödat mig än.

127
00:14:22,519 --> 00:14:27,399
Guldet skapade en maktkamp.
Det fanns så enormt mycket av den.

128
00:14:28,480 --> 00:14:31,196
Man dödade alla
som kom i ens väg.

129
00:14:31,279 --> 00:14:34,960
Man utkämpade krig
för att behålla guldet i sina fickor.

130
00:14:36,799 --> 00:14:38,919
Hur ska en person kunna stoppa det?

131
00:14:47,960 --> 00:14:49,279
Kom igen.

132
00:15:20,320 --> 00:15:25,117
Afrika...? Jäklar!
Ni åkte till moderlandet.

133
00:15:25,200 --> 00:15:28,517
Det var helt jävla otroligt.
Det går inte att föreställa sig.

134
00:15:28,600 --> 00:15:32,836
Primitivt som fan, säkert.
Ben i näsan och sånt?

135
00:15:32,919 --> 00:15:39,519
Nej. Ghana ligger
i det forntida Ashantiriket.

136
00:15:42,159 --> 00:15:46,316
Menar ni att de har städer,
kläder och sånt?

137
00:15:46,399 --> 00:15:48,596
Varför har Deon
beväpnade män överallt?

138
00:15:48,679 --> 00:15:51,877
- På grund av Franklin Saint.
- Franklin har hoppat av.

139
00:15:51,960 --> 00:15:55,799
Han hade gjort det,
innan han rånade Jerome och Louie.

140
00:15:57,399 --> 00:16:00,517
- Varför skulle Franklin göra det?
- Jag vet inte.

141
00:16:00,600 --> 00:16:06,519
Men Jerome gav igen.
Sen dess har det varit helt galet.

142
00:16:19,240 --> 00:16:23,757
Det sägs att Louie skickade snuten
på Franklin, men jag vet inte.

143
00:16:23,840 --> 00:16:27,716
Män i rånarluvor försökte
kidnappa Franklin från hans kontor.

144
00:16:27,799 --> 00:16:30,559
Vad väntar du på? Stick!

145
00:16:31,919 --> 00:16:34,039
Sen blev Louies klubb pepprad.

146
00:16:36,360 --> 00:16:38,476
Vad har det med Deon att göra?

147
00:16:38,559 --> 00:16:42,120
Kanes killar dödade Big D:s kusin
på frisersalongen.

148
00:16:57,320 --> 00:17:00,679
Sen gav sig Big D på Kane.
Han slog till på biltvätten.

149
00:17:11,240 --> 00:17:14,516
Men det galnaste jag har hört-

150
00:17:14,599 --> 00:17:18,188
- är att Franklin nästan dödade Big D
medan han satt och sket.

151
00:17:29,920 --> 00:17:31,960
Tack för er insats.

152
00:17:34,279 --> 00:17:36,157
Vad fan pratar du om?

153
00:17:36,240 --> 00:17:39,196
Så du säger att Franklin
var nära att döda Deon?

154
00:17:39,279 --> 00:17:45,720
Jag vet inte vad jag ska säga.
Det sägs att Franklin hatar D.

155
00:17:47,160 --> 00:17:52,519
- Lee, jag måste gå.
- Okej. Tack för hjälpen.

156
00:18:12,440 --> 00:18:14,359
Det går inte ihop.

157
00:18:16,440 --> 00:18:18,319
Det har det aldrig gjort, Lee.

158
00:18:20,400 --> 00:18:25,720
Gängråttor med Uzis
och miljontals dollar...

159
00:18:26,799 --> 00:18:29,119
Mödrar som säljer barn...

160
00:18:32,640 --> 00:18:34,119
Kvinnor som jag.

161
00:18:36,039 --> 00:18:41,357
Jag ska prata med Deon
och ta reda på vad som händer.

162
00:18:41,440 --> 00:18:44,519
Det kommer ändå inte att gå ihop.

163
00:18:57,160 --> 00:19:00,279
Vi borde åka nu,
om vi ska hinna i tid.

164
00:19:01,359 --> 00:19:04,440
Tio minuter till. Han väntar.

165
00:19:55,960 --> 00:19:59,640
- Hur är det, Franklin?
- Bra, tack.

166
00:20:00,720 --> 00:20:04,516
- Ni ser ut att ha trevligt.
- Ja, vi har jättetrevligt.

167
00:20:04,599 --> 00:20:06,996
Kul att höra.

168
00:20:07,079 --> 00:20:09,877
Betyder det att allt är ordnat?

169
00:20:09,960 --> 00:20:15,480
I morgon när han lämnar kontoret
kommer vi åt hans handlingar.

170
00:20:16,799 --> 00:20:20,476
- Vad bra.
- En sak till, min svärson.

171
00:20:20,559 --> 00:20:25,920
Tack för att jag fick tillbaka
den här vackra varelsen i mitt liv.

172
00:20:44,160 --> 00:20:49,799
Ursäkta. Jag tog en ridtur
och glömde bort tiden.

173
00:21:01,559 --> 00:21:03,119
Ja, jag förstår.

174
00:21:04,200 --> 00:21:08,480
Två män. Låt säga 25 kg gods.

175
00:21:10,839 --> 00:21:12,359
Är det klart?

176
00:21:13,440 --> 00:21:18,200
Med start kl. 04.00. Tack.

177
00:21:22,079 --> 00:21:25,640
- Hur gick affären?
- Bra.

178
00:21:26,720 --> 00:21:31,119
- Hur verkade Louie?
- Som vanligt.

179
00:21:32,759 --> 00:21:36,119
Jag behöver dig här
kl. 03.00 i morgon.

180
00:21:37,640 --> 00:21:40,637
- Varför det?
- Vi ska till Costa Rica.

181
00:21:40,720 --> 00:21:45,920
- Costa Rica... i morgon?
- I morgon.

182
00:21:49,400 --> 00:21:50,920
Hur länge?

183
00:21:52,039 --> 00:21:54,599
Jag vet inte. En dag, kanske två.

184
00:22:20,559 --> 00:22:26,317
- Lee? När kom du tillbaka?
- För inte så länge sen.

185
00:22:26,400 --> 00:22:29,480
- Snygg jacka du har.
- Tack.

186
00:23:00,240 --> 00:23:01,920
Hej, hur är läget?

187
00:23:03,799 --> 00:23:05,440
Läget, Lee?

188
00:23:08,039 --> 00:23:09,359
Fan!

189
00:23:12,119 --> 00:23:15,676
Kolla här.
Tillbaka från det jävla moderlandet.

190
00:23:15,759 --> 00:23:17,839
All makt åt folket, nigga.

191
00:23:20,440 --> 00:23:23,317
Vad är det som pågår?

192
00:23:23,400 --> 00:23:25,476
Jävlas du och Jerome med Franklin?

193
00:23:25,559 --> 00:23:29,716
Det är han som jävlas med mig.
Han försökte döda mig.

194
00:23:29,799 --> 00:23:36,117
- Varför det?
- Jag vet inte. Han har fått en knäpp.

195
00:23:36,200 --> 00:23:39,557
Han ser alla stålar jag tjänar
och vill ha sin del.

196
00:23:39,640 --> 00:23:43,117
Franklin behöver inte nåt av dig.
Han tjänar sina egna pengar.

197
00:23:43,200 --> 00:23:47,276
Han brukade tjäna sina egna pengar.
Du har varit borta ett tag.

198
00:23:47,359 --> 00:23:51,920
Det sägs att han har förlorat allt.
Därför rånade han sin morbror.

199
00:23:53,599 --> 00:23:58,640
- Vad har det med dig att göra?
- Inte ett skit.

200
00:24:01,039 --> 00:24:03,516
Jag hörde att du bor
i din gamla lya.

201
00:24:03,599 --> 00:24:05,559
Det är enda lyan jag har.

202
00:24:07,200 --> 00:24:11,079
Vill du komma tillbaka
och jobba för mig?

203
00:24:14,359 --> 00:24:16,160
Nej, det är lugnt.

204
00:24:18,640 --> 00:24:21,405
Så länge du håller dig på din kant
är det lugnt.

205
00:24:29,440 --> 00:24:31,640
Följer mexikanen med?

206
00:24:38,359 --> 00:24:39,680
Bra.

207
00:24:40,920 --> 00:24:44,803
Teamet som hjälper er där nere
är legosoldater. De gillar att döda.

208
00:24:45,799 --> 00:24:49,599
Men om det blir strid
måste ni ta en av dem levande.

209
00:24:54,240 --> 00:24:55,559
Jag vet.

210
00:24:59,000 --> 00:25:02,640
- Vi måste prata.
- Okej, möt mig i gränden.

211
00:25:03,720 --> 00:25:06,039
Okej. Vi ses där.

212
00:25:11,359 --> 00:25:14,996
Det är tydligen
Avis sista vapenleverans.

213
00:25:15,079 --> 00:25:20,036
- Varifrån startar och landar ni?
- Det vet jag inte, säger jag.

214
00:25:20,119 --> 00:25:22,397
Jag kan inte hjälpa dig
om jag inte vet allt.

215
00:25:22,480 --> 00:25:26,877
Och jag kan inte berätta
det jag inte vet.

216
00:25:26,960 --> 00:25:32,476
Med bilderna på Louie kan vi slå till
mot Teddys lager inom några dagar.

217
00:25:32,559 --> 00:25:36,160
Se till att du kommer tillbaka
från Costa Rica. Hör du det?

218
00:26:24,200 --> 00:26:26,637
- Är du Ramos?
- Ja.

219
00:26:26,720 --> 00:26:29,000
Teddy. Det här är Gustavo.

220
00:26:31,319 --> 00:26:34,440
Port el Golfito.

221
00:26:37,400 --> 00:26:42,400
Klockan 14.00 anländer gods
som lastas över i bilar.

222
00:26:45,680 --> 00:26:47,917
Vårt uppdrag
är att ta godset i beslag-

223
00:26:48,000 --> 00:26:51,295
- och identifiera de ansvariga
vid händelse av en attack.

224
00:26:54,279 --> 00:26:57,338
Vi delar upp oss i tre team.
Alfa, Bravo och Charlie.

225
00:26:58,119 --> 00:27:00,519
Vi utgår från dessa tre platser.

226
00:27:02,400 --> 00:27:04,636
Han och jag är Delta.
Vi är vid tornet.

227
00:27:06,440 --> 00:27:10,317
Om fienden anländer
inväntar ni vår signal-

228
00:27:10,400 --> 00:27:12,839
för att sedan eliminera hotet.

229
00:27:15,480 --> 00:27:16,877
När platsen är säkrad-

230
00:27:16,960 --> 00:27:21,359
- ska alla ur fienden visiteras
och deras utrustning tas om hand.

231
00:27:23,440 --> 00:27:29,279
Inget fusk. Om de så har gömt nåt
i sockarna vill jag veta det, okej?

232
00:27:36,039 --> 00:27:41,319
Får vi inte veta vem som angrep oss
har uppdraget misslyckats.

233
00:27:44,720 --> 00:27:49,920
- Några frågor?
- Ja, vad är signalen?

234
00:28:15,279 --> 00:28:17,240
Hej, mormor.

235
00:28:19,240 --> 00:28:22,559
- Wanda?
- Du ser pigg ut.

236
00:28:23,640 --> 00:28:26,676
- Tack så mycket.
- Får jag komma in?

237
00:28:26,759 --> 00:28:28,400
Vad vill du?

238
00:28:29,480 --> 00:28:31,917
Jag har med mig
en present från Afrika.

239
00:28:32,000 --> 00:28:34,557
- Var är mina rosa pärlor?
- Jag vet inte.

240
00:28:34,640 --> 00:28:38,597
Det var länge sen, mormor.
Jag har slutat med crack.

241
00:28:38,680 --> 00:28:40,359
Som med pärlorna...?

242
00:28:41,440 --> 00:28:46,680
Förlåt. Men jag har köpt
ett halsband till dig från Ghana.

243
00:28:48,440 --> 00:28:52,676
- Vad fan vill du?
- Jag saknar dig.

244
00:28:52,759 --> 00:28:56,276
Det borde du ha tänkt på
innan du rånade mig-

245
00:28:56,359 --> 00:29:00,877
- slog mig
och förbannade mig inför Gud.

246
00:29:00,960 --> 00:29:03,317
Du har en fin klänning på dig-

247
00:29:03,400 --> 00:29:07,516
- men jag slår vad om
att den har blod på fållen.

248
00:29:07,599 --> 00:29:10,157
Får jag åtminstone
ge dig min present?

249
00:29:10,240 --> 00:29:11,837
Jag stänger dörren.

250
00:29:11,920 --> 00:29:15,519
Du kan hänga den på dörrknoppen
om du vill.

251
00:29:42,119 --> 00:29:47,200
<i>Enligt polisen är det knarkhandeln
som orsakar de höga dödssiffrorna.</i>

252
00:29:56,359 --> 00:29:59,359
Det här är en fin stund.
Njut av den.

253
00:30:25,519 --> 00:30:28,578
- Jag trodde inte att hon var här.
- Inte jag heller.

254
00:30:29,640 --> 00:30:31,160
Hej, mamma.

255
00:30:32,240 --> 00:30:34,317
- Hej, älskling.
- Hej.

256
00:30:34,400 --> 00:30:36,279
Hej, älskling.

257
00:30:39,920 --> 00:30:41,319
Tack för att du kom.

258
00:30:44,599 --> 00:30:49,400
Här är det. Allt du har kämpat för.

259
00:30:51,720 --> 00:30:53,440
Ja.

260
00:31:20,920 --> 00:31:22,920
Det är till Jerome och Louie.

261
00:32:01,400 --> 00:32:06,157
- Tack för att ni tar emot mig.
- Det är lugnt. Välkommen hem.

262
00:32:06,240 --> 00:32:09,837
Jag tog med nåt till er,
men din man där ute öppnade det.

263
00:32:09,920 --> 00:32:13,837
Han trodde väl att det var en bomb.
Det är en bröllopspresent.

264
00:32:13,920 --> 00:32:18,559
- Har du köpt bröllopspresent?
- Ja, bättre sent än aldrig.

265
00:32:19,680 --> 00:32:23,357
När en medlem ur stammen reser
använder de såna som pass.

266
00:32:23,440 --> 00:32:27,837
Den har tillhört en hövding,
och det är hans frus ansikte.

267
00:32:27,920 --> 00:32:32,079
- Det fick mig att tänka på er.
- Tack, Leon.

268
00:32:33,160 --> 00:32:37,236
Det måste vara trevligt
att kunna sticka till Afrika...

269
00:32:37,319 --> 00:32:39,196
...och komma hit för att skryta.

270
00:32:39,279 --> 00:32:43,877
Nej, jag kom hit för att prata.
Men du vill nog inte lyssna.

271
00:32:43,960 --> 00:32:45,357
Säg det inte, nigga.

272
00:32:45,440 --> 00:32:48,756
Jag kan inte bara låta det här hända.

273
00:32:48,839 --> 00:32:51,357
Visst kan du det.
Det är lätt som fan.

274
00:32:51,440 --> 00:32:53,599
Inte för mig.

275
00:32:54,960 --> 00:33:00,079
Varför inte?
Har du gått och blivit högfärdig?

276
00:33:01,240 --> 00:33:05,236
Såg du kulhålen där ute?
De gav sig på oss här.

277
00:33:05,319 --> 00:33:08,516
Och på vårt hotell
på vår jävla smekmånad!

278
00:33:08,599 --> 00:33:10,996
När Jerome sträckte ut en hand
bet Franklin den.

279
00:33:11,079 --> 00:33:14,397
Jag fattar. Men om ni dödar Franklin,
eller Franklin dödar er-

280
00:33:14,480 --> 00:33:16,516
tar det knäcken på hela familjen.

281
00:33:16,599 --> 00:33:20,839
Vad fan har du med det att göra?
Du tillhör inte familjen!

282
00:33:22,200 --> 00:33:26,077
- Vad menar du med det?
- Du vet vad fan jag menar med det.

283
00:33:26,160 --> 00:33:31,117
Franklin utnyttjade dig.
På samma sätt som han utnyttjade oss.

284
00:33:31,200 --> 00:33:33,440
Du fick ta hans smällar.

285
00:33:34,519 --> 00:33:38,119
Du dödade en jävla unge,
och nu ser du ljuset?

286
00:33:39,519 --> 00:33:41,119
Vad gör du här?

287
00:33:42,200 --> 00:33:48,400
Vill du sluta fred?
Förlåta och gå vidare?

288
00:33:51,640 --> 00:33:53,799
Stick härifrån, lilleman.

289
00:33:55,400 --> 00:33:57,676
Och ta med dig den där skiten.

290
00:33:57,759 --> 00:34:00,680
Den är er.
Ni kan göra vad ni vill med den.

291
00:34:33,400 --> 00:34:35,320
Hur länge ska vi vänta?

292
00:34:39,239 --> 00:34:41,239
Har du bråttom nånstans?

293
00:34:47,920 --> 00:34:49,199
Är du okej?

294
00:34:51,079 --> 00:34:54,677
Jag har läst i tidningarna
om det här kriget.

295
00:34:54,760 --> 00:34:57,119
Vissa säger att det snart är över.

296
00:34:58,519 --> 00:35:00,156
Och att ni vinner.

297
00:35:00,239 --> 00:35:06,039
- Brukar ni säga: "Ropa inte hej"?
- Nej, men nåt liknande.

298
00:35:07,559 --> 00:35:09,239
För det tar väl slut?

299
00:35:11,159 --> 00:35:16,159
- Ja, till slut.
- Hur blir det med oss då?

300
00:35:21,320 --> 00:35:25,880
- Jag går min väg och du din.
- Jag förstår.

301
00:35:36,400 --> 00:35:37,639
Grönt ljus.

302
00:36:21,360 --> 00:36:23,320
Gick det bra?

303
00:36:30,280 --> 00:36:31,760
Vem skickade dig?

304
00:36:38,679 --> 00:36:42,199
Samla ihop allt ni kan!
Vi sticker om fem minuter.

305
00:37:27,159 --> 00:37:28,599
Vad är det?

306
00:37:42,079 --> 00:37:44,320
Jösses...

307
00:38:12,039 --> 00:38:15,357
Nå? Vad står det?

308
00:38:15,440 --> 00:38:18,920
Jag vet inte.
Men jag vet vem som skrev det.

309
00:38:20,639 --> 00:38:24,760
- Ryssarna.
- Ryssarna?

310
00:38:27,320 --> 00:38:29,880
De försöker spränga operationen.

311
00:38:35,000 --> 00:38:38,357
- Läget, Lee?
- Läget.

312
00:38:38,440 --> 00:38:40,000
Kom in.

313
00:38:43,440 --> 00:38:45,320
Vad fan har hänt här?

314
00:38:46,559 --> 00:38:49,197
Jerome och Louie.

315
00:38:49,280 --> 00:38:54,397
De skickade sina korrupta snutar,
med beslut om husrannsakan och allt.

316
00:38:54,480 --> 00:38:58,880
- Men ni var inte här?
- De letade inte direkt efter bevis.

317
00:39:00,960 --> 00:39:05,639
- Tänker du sticka?
- När jag är redo.

318
00:39:09,800 --> 00:39:11,599
Jag har hamburgare.

319
00:39:14,880 --> 00:39:20,079
- Längtar du tillbaka?
- Det var så annorlunda.

320
00:39:21,159 --> 00:39:25,519
Efter ett par veckor
började all den här skiten blekna.

321
00:39:26,599 --> 00:39:30,440
Kev, Tiana, pengar, crack...

322
00:39:31,880 --> 00:39:35,639
Men att vara borta härifrån...

323
00:39:37,079 --> 00:39:42,596
...kändes trots allt inte rätt.
Det kändes som att jag flydde.

324
00:39:42,679 --> 00:39:48,596
- Hur är det där borta?
- Det är vackert.

325
00:39:48,679 --> 00:39:54,956
Men också tufft.
De har gått igenom mycket.

326
00:39:55,039 --> 00:40:00,757
Kolonialstyre, statskupper,
krig mot sina egna...

327
00:40:00,840 --> 00:40:03,036
- Det låter bekant.
- Ja.

328
00:40:03,119 --> 00:40:06,116
Men de har en ny ledare.

329
00:40:06,199 --> 00:40:10,516
En man som gör det som krävs
för att driva landet framåt.

330
00:40:10,599 --> 00:40:14,596
Även om det innebär blodspillan.
Det var sånt Avi brukade säga.

331
00:40:14,679 --> 00:40:19,076
Att judarna hade blivit utplånade
om de inte gjort motstånd.

332
00:40:19,159 --> 00:40:21,559
Våld var enda räddningen.

333
00:40:26,880 --> 00:40:28,159
Vad är det?

334
00:40:30,519 --> 00:40:33,840
- Avi är borta.
- Vad menar du med "borta"?

335
00:40:36,840 --> 00:40:39,197
Är han död?

336
00:40:39,280 --> 00:40:45,436
Hans lagerlokal brann ner.
Ingen har sett honom sen dess.

337
00:40:45,519 --> 00:40:47,440
Vet du vem som gjorde det?

338
00:40:53,519 --> 00:40:58,079
Jag beklagar, Lee.
Jag kände samma sak.

339
00:41:05,039 --> 00:41:10,440
Jag vet att jag inte alltid
har gjort saker på rätt sätt.

340
00:41:12,199 --> 00:41:18,840
Men jag kan inte göra nåt åt det nu.
Jag är inträngd i ett hörn.

341
00:41:21,000 --> 00:41:26,719
Jag vet att du har egna problem.
Men lyssna på det här.

342
00:41:28,199 --> 00:41:31,760
Om du stannar kvar
i den här skiten...

343
00:41:34,719 --> 00:41:37,199
...så måste du välja sida.

344
00:41:39,480 --> 00:41:44,917
Annars ska du ta med din fru,
sätta er på ett flyg-

345
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
- och sticka härifrån
medan du fortfarande kan.

346
00:41:51,320 --> 00:41:56,519
- Förstår du det?
- Ja.

347
00:42:22,159 --> 00:42:24,880
Text: Mattias Gustafsson
Iyuno

