﻿1
00:00:07,320 --> 00:00:11,516
Franklin tog 3,4 miljoner
i kontanter och knark. Vad gör vi?

2
00:00:11,599 --> 00:00:15,557
- Jag tog i med hårdhandskarna.
- Genom att råna din egen familj?

3
00:00:15,640 --> 00:00:19,199
- Säg att det var ett misstag.
- Det är redan gjort!

4
00:00:21,399 --> 00:00:22,679
Det var Louie.

5
00:00:24,320 --> 00:00:28,517
Jag hade ett långt samtal
med mina chefer. De vill se resultat.

6
00:00:28,600 --> 00:00:31,156
Du nämnde en tunnel vid gränsen.
Jag vill se den.

7
00:00:31,239 --> 00:00:34,276
Väntar vi länge till
är risken att Teddy försvinner.

8
00:00:34,359 --> 00:00:37,757
I morgon kl. 10.00 på museet.
Ta med dig Franklin.

9
00:00:37,840 --> 00:00:40,036
Den som dödade Avi har min kollega.

10
00:00:40,119 --> 00:00:42,917
- Snälla.
- Dra åt helvete.

11
00:00:43,000 --> 00:00:45,757
Jag behöver inte sova.
Jag måste hitta henne.

12
00:00:45,840 --> 00:00:48,356
Varför tog det sån tid?

13
00:00:48,439 --> 00:00:53,676
Fan ta Teddy, CIA
och den regering som stöttade honom!

14
00:00:53,759 --> 00:00:56,596
Är du med mig, Saint?
Eller är du med dem?

15
00:00:56,679 --> 00:00:59,327
- Var har Franklin mina grejer?
- Vi vet inte.

16
00:00:59,840 --> 00:01:03,917
- Berätta var mina jävla pengar är!
- Sluta slå henne!

17
00:01:04,000 --> 00:01:07,796
Hälsa Franklin att det var jag.
Jag ska ha tillbaka det som är mitt.

18
00:01:07,879 --> 00:01:10,079
Beverly...! Du kommer att klara dig.

19
00:01:11,319 --> 00:01:13,120
Beverly...

20
00:01:17,719 --> 00:01:19,236
24 TIMMAR TIDIGARE

21
00:01:19,319 --> 00:01:21,239
Parissa, hör du mig?

22
00:01:26,560 --> 00:01:29,040
Parissa, hör du mig?

23
00:02:05,159 --> 00:02:08,277
Jag är okej. Men tack ändå.

24
00:02:08,360 --> 00:02:12,159
- Vart ska du?
- Jag försöker bara ta mig hem.

25
00:02:14,280 --> 00:02:17,396
- Jag försöker ta mig hem.
- Okej, lugna ner dig.

26
00:02:17,479 --> 00:02:19,157
Jag är lugn.

27
00:02:19,240 --> 00:02:21,877
Hör på, din dumma jävel.
Du var inte ens där.

28
00:02:21,960 --> 00:02:25,116
Det låg i en påse!
Inte i en öppen behållare.

29
00:02:25,199 --> 00:02:27,039
Släpp ut mig, för fan!

30
00:02:29,759 --> 00:02:33,356
Är du dum i huvudet?
Släpp ut mig, för fan!

31
00:02:33,439 --> 00:02:35,400
Jag vill ut!

32
00:02:37,800 --> 00:02:42,037
Skitstövel!
När fan ska jag komma ut härifrån?!

33
00:02:42,120 --> 00:02:46,076
Det låg i en jävla påse!
Släpp ut mig, för fan!

34
00:02:46,159 --> 00:02:48,680
Vad är det med dig?!

35
00:03:15,520 --> 00:03:17,919
Ska vi inte åka till sjukhuset ändå?

36
00:03:20,240 --> 00:03:23,000
Nej, jag vill bara sova.

37
00:03:24,280 --> 00:03:28,639
Har du nån aning om vem han är?

38
00:03:33,560 --> 00:03:37,199
Innan du flydde,
såg du honom ordentligt?

39
00:03:41,280 --> 00:03:42,919
Jadå.

40
00:04:01,680 --> 00:04:03,759
Och du trodde på dem?

41
00:04:09,319 --> 00:04:11,202
Om de visste nåt hade de pratat.

42
00:04:12,199 --> 00:04:14,360
Hur illa slutade det?

43
00:04:21,199 --> 00:04:23,680
Jag tror att jag kan ha dödat henne.

44
00:04:34,399 --> 00:04:39,116
- Hej, jag söker Beverly Young.
- Franklin!

45
00:04:39,199 --> 00:04:42,996
Fan också. Har du hört nåt?

46
00:04:43,079 --> 00:04:47,517
- Var det Big D och hans gäng?
- Big D måste ha sagt vart vi skulle.

47
00:04:47,600 --> 00:04:50,279
- Till vem?
- Jerome.

48
00:04:51,600 --> 00:04:55,756
- Fröken Ali?
- Är hon okej?

49
00:04:55,839 --> 00:04:59,917
Hon hade en skallfraktur
och omfattande inre blödningar.

50
00:05:00,000 --> 00:05:04,199
Vi försökte stoppa blödningen
och minska trycket, men tyvärr.

51
00:05:10,759 --> 00:05:13,759
- Jag är ledsen.
- Släpp mig, för fan.

52
00:05:16,000 --> 00:05:17,759
Fan!

53
00:05:36,920 --> 00:05:40,639
- Hej, mamma.
- Hej.

54
00:05:46,720 --> 00:05:49,879
Inga vakthundar som muddrar mig?

55
00:05:54,480 --> 00:05:59,120
- Vad är det som pågår?
- Inget. Det blev sent igår.

56
00:06:00,360 --> 00:06:06,240
- Om du inte är redo, avbokar vi.
- Det är okej. Vi går nu.

57
00:06:08,240 --> 00:06:11,560
Vad är det? Vad tänker du på?

58
00:06:19,879 --> 00:06:21,637
Vill du ha?

59
00:06:21,720 --> 00:06:25,720
Vi tar med en hund nästa gång.
De luktar bättre.

60
00:06:36,519 --> 00:06:38,319
God morgon.

61
00:06:42,439 --> 00:06:46,477
Amanda känner du redan.
Det där är Oscar.

62
00:06:46,560 --> 00:06:48,637
- Måste de följa med?
- Ja.

63
00:06:48,720 --> 00:06:50,236
Varför det?

64
00:06:50,319 --> 00:06:55,316
Vem vet om du har börjat tvivla
på ditt avtal med DEA.

65
00:06:55,399 --> 00:06:58,876
Kanske ringt dina kompisar och sagt
att du kommer dit med en agent.

66
00:06:58,959 --> 00:07:02,196
Sen hamnar jag i mexikanska öknen
och hörs aldrig av igen.

67
00:07:02,279 --> 00:07:04,079
Nu åker vi.

68
00:07:18,600 --> 00:07:22,439
God morgon. Hur känns det?

69
00:07:27,240 --> 00:07:30,279
Som världens värsta baksmälla.

70
00:07:38,319 --> 00:07:42,236
Har du gjort en macka
med jordnötssmör och sylt till mig?

71
00:07:42,319 --> 00:07:44,399
Du har inte mycket mat här.

72
00:07:49,800 --> 00:07:52,316
Jag tog med de här också.

73
00:07:52,399 --> 00:07:58,196
Jag har nog nåt ännu starkare
i medicinskåpet.

74
00:07:58,279 --> 00:08:00,759
Du behöver vara något sånär alert.

75
00:08:03,279 --> 00:08:06,279
Det är en grej vi borde göra,
om du orkar.

76
00:08:08,519 --> 00:08:10,160
Okej.

77
00:08:35,960 --> 00:08:39,799
Säg precis som det är. Förstår du?

78
00:09:00,120 --> 00:09:01,840
Franklin.

79
00:09:06,879 --> 00:09:10,720
Franklin.
Trevligt att äntligen träffas.

80
00:09:15,919 --> 00:09:18,000
Cissy.

81
00:09:19,039 --> 00:09:21,397
Franklin och jag ska ta en promenad.

82
00:09:21,480 --> 00:09:24,879
- Kan du passa min portfölj?
- Visst.

83
00:09:31,279 --> 00:09:34,759
Mamma tog alltid med mig hit
när jag var liten.

84
00:09:35,960 --> 00:09:39,320
Din mor har varit otroligt modig
genom allt det här.

85
00:09:42,559 --> 00:09:46,397
Hon skyller allt på CIA.

86
00:09:46,480 --> 00:09:49,245
Hon skulle göra vad som helst
för att få hämnas.

87
00:09:50,559 --> 00:09:53,480
Vad skulle du göra, Franklin?

88
00:09:55,960 --> 00:09:59,320
Hur länge har du bott här i landet?

89
00:10:01,840 --> 00:10:04,436
Ett antal år.

90
00:10:04,519 --> 00:10:07,196
Det kan inte vara lätt.

91
00:10:07,279 --> 00:10:12,200
Att bo på en plats man hatar
och inte veta vem man kan lita på.

92
00:10:13,759 --> 00:10:17,836
Jag hatar inte det här landet,
men jag anser att det är kriminellt.

93
00:10:17,919 --> 00:10:23,679
Det säger sig kämpa för frihet
men dödar sina egna medborgare.

94
00:10:25,919 --> 00:10:28,799
Och du vill avslöja det för världen?

95
00:10:29,879 --> 00:10:33,159
Det trodde jag att du också ville.

96
00:10:38,919 --> 00:10:41,240
Jag vill ha Teddy McDonald.

97
00:10:42,480 --> 00:10:44,320
Jag vill ha honom levande.

98
00:10:46,279 --> 00:10:48,480
Jag kan ge dig det.

99
00:10:49,559 --> 00:10:53,757
Men inte förrän jag har bevis
för att CIA...

100
00:10:53,840 --> 00:10:57,357
...har importerat och sålt kokain
i USA.

101
00:10:57,440 --> 00:10:59,357
Kan du ordna det?

102
00:10:59,440 --> 00:11:03,759
Jag har inga bilder
eller ljudinspelningar.

103
00:11:06,480 --> 00:11:08,759
Vad vill du se?

104
00:11:10,000 --> 00:11:14,997
Helst av allt ett antal gripanden
inom polisväsendet.

105
00:11:15,080 --> 00:11:19,080
CIA-agenter med kokain
och stora summor kontanter.

106
00:11:21,200 --> 00:11:24,679
Jag vet inte
var Teddy förvarar sin produkt.

107
00:11:26,639 --> 00:11:29,639
Men ni två gör fortfarande affärer,
eller hur?

108
00:11:33,159 --> 00:11:36,689
Sen två dagar tillbaka köper jag
inte längre kokain av Teddy.

109
00:11:39,279 --> 00:11:42,985
Men jag vet vem som har tagit över
som hans största distributör.

110
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
Min moster och morbror.

111
00:11:52,159 --> 00:11:53,840
Okej.

112
00:11:57,440 --> 00:12:01,205
Jag behöver veta allt du kan berätta
om Teddy och hans operation.

113
00:12:02,879 --> 00:12:08,716
Hur ni träffades, vad ni gjorde,
vad du såg, vad du fick veta.

114
00:12:08,799 --> 00:12:11,600
Allt om er relation.

115
00:12:17,720 --> 00:12:20,877
Din son är precis
som du beskrev honom.

116
00:12:20,960 --> 00:12:23,637
En imponerande och allvarlig ung man.

117
00:12:23,720 --> 00:12:25,320
Det är lugnt.

118
00:12:42,080 --> 00:12:46,519
Det är svårt att våga lita på folk,
men jag hoppas att vi når dit.

119
00:12:56,840 --> 00:13:01,679
Första gången jag träffade Teddy
var jag på väg hem i min bil.

120
00:13:03,679 --> 00:13:08,277
Han körde in i sidan på bilen
och använde elpistol på mig.

121
00:13:08,360 --> 00:13:11,200
Jag vaknade fastkedjad i en källare.

122
00:13:13,480 --> 00:13:16,480
Vad pratade ni mer om?

123
00:13:20,120 --> 00:13:24,759
Allt han ville höra,
som också råkar vara sanningen.

124
00:13:27,000 --> 00:13:29,720
Vad vill du, Franklin?

125
00:13:31,279 --> 00:13:32,868
Hur vill du att det slutar?

126
00:13:34,639 --> 00:13:37,037
Jag vill ha tillbaka mina pengar.

127
00:13:37,120 --> 00:13:39,679
Jag vill gifta mig med V och få barn.

128
00:13:41,600 --> 00:13:47,039
Jag vill ha det liv jag hade
när den där jäveln Teddy tog allt.

129
00:13:49,480 --> 00:13:53,556
Tror du att ett krig med Jerome
och Louie hjälper dig att få det?

130
00:13:53,639 --> 00:13:59,757
Den som ger sig på mig,
står i min väg. Det går inte.

131
00:13:59,840 --> 00:14:05,517
Har du tänkt på att det här
är precis vad Teddy vill?

132
00:14:05,600 --> 00:14:08,757
Att vi ska döda varandra
så att han slipper göra det?

133
00:14:08,840 --> 00:14:15,956
Precis som det var förr,
med olika grupper av svarta slavar.

134
00:14:16,039 --> 00:14:20,517
Vi förgör oss själva
för deras vinning.

135
00:14:20,600 --> 00:14:25,360
Även om jag ville,
kan jag inte stoppa det nu.

136
00:14:27,159 --> 00:14:33,240
Om jag kan öppna dörren,
är du villig att gå igenom den?

137
00:14:42,879 --> 00:14:45,757
Är det bara du och jag
som har tillgång till kontona?

138
00:14:45,840 --> 00:14:50,037
Ja. Du kan börja ta ut pengar
när som helst.

139
00:14:50,120 --> 00:14:54,000
- Bra.
- Hur är det med Dallas?

140
00:14:55,480 --> 00:15:00,277
Jag vet inte. Jag har lovat
titta till henne lite senare.

141
00:15:00,360 --> 00:15:02,917
Men hon mår nog inte så bra.

142
00:15:03,000 --> 00:15:07,556
Black Diamond hade väl barn?

143
00:15:07,639 --> 00:15:12,879
Vad händer nu? Du hämnas,
och vi fortsätter tills alla är döda?

144
00:15:16,759 --> 00:15:22,517
Mamma vill att jag träffar Jerome
och talar ut.

145
00:15:22,600 --> 00:15:23,953
Din mamma har inte fel.

146
00:15:34,559 --> 00:15:37,397
Det är jag.

147
00:15:37,480 --> 00:15:40,759
Okej. Jag är där om 30 minuter.

148
00:15:43,399 --> 00:15:46,639
Kane är vaken. Han vill prata.

149
00:15:48,679 --> 00:15:53,519
Att tala ut med Jerome hjälper inte
om du sen skickar Kane på honom.

150
00:15:55,320 --> 00:16:01,240
Jo...
Tack för hjälpen med det här, V.

151
00:16:02,600 --> 00:16:04,519
Jag älskar dig.

152
00:16:07,879 --> 00:16:09,679
Älskar du mig?

153
00:16:10,919 --> 00:16:13,316
Och vill du tacka mig
för det jag gjorde?

154
00:16:13,399 --> 00:16:15,757
Svälj då din stolthet.

155
00:16:15,840 --> 00:16:19,960
Lyssna på din mamma
och slut fred med din familj. Okej?

156
00:16:43,360 --> 00:16:45,436
Hej, mamma.

157
00:16:45,519 --> 00:16:48,480
- Han är inte glad.
- Det menar du inte.

158
00:16:52,200 --> 00:16:54,360
Vad hände med lagret?

159
00:16:56,159 --> 00:16:58,997
- Det var råttor där!
- Jerome...

160
00:16:59,080 --> 00:17:02,316
Vem fan bryr sig om tjallarna?

161
00:17:02,399 --> 00:17:07,799
Vi behöver ett par dagar att
hitta en ny plats att lasta bilarna.

162
00:17:10,079 --> 00:17:12,317
Hans son fyller år på lördag.

163
00:17:12,400 --> 00:17:14,797
Han har lovat att vara tillbaka
i St. Louis då.

164
00:17:14,880 --> 00:17:17,276
Så här gör vi.

165
00:17:17,359 --> 00:17:20,637
Åk till Sunset Boulevard
och ta in på Chateau Marmont.

166
00:17:20,720 --> 00:17:24,077
Chilla vid poolen,
ta en drink och få lite fitta.

167
00:17:24,160 --> 00:17:26,276
Ha lite trevligt.

168
00:17:26,359 --> 00:17:30,920
Så snart vi är klara
kan du åka hem. Låter det bra?

169
00:17:34,559 --> 00:17:38,317
Familjen är viktig för Mack.
Han gillar det inte alls.

170
00:17:38,400 --> 00:17:41,476
Alla behöver lite fitta vid sidan om.

171
00:17:41,559 --> 00:17:43,839
Vad fan pratar du om?

172
00:17:45,160 --> 00:17:50,400
Om 24 timmar
är alla bilar lastade och klara.

173
00:18:13,400 --> 00:18:18,077
- Hur fan ska vi hinna på 24 timmar?
- Låt din fitta vid sidan om lösa det.

174
00:18:18,160 --> 00:18:21,079
- Åh, fan...
- Vad är det?

175
00:18:23,839 --> 00:18:25,956
Fan heller.

176
00:18:26,039 --> 00:18:28,160
Driver du med mig?

177
00:18:30,039 --> 00:18:33,436
Det är din familj, för fan.

178
00:18:33,519 --> 00:18:36,397
Vet du inte var de är?

179
00:18:36,480 --> 00:18:40,759
De bor på hotell.
Jag vet bara inte vilket.

180
00:18:42,359 --> 00:18:48,317
Efter skjutningen
kan de inte återvända till klubben.

181
00:18:48,400 --> 00:18:52,720
- Så det här blir inte lätt.
- Blir inte lätt...

182
00:18:54,720 --> 00:18:56,797
Vet du vad som inte är lätt?

183
00:18:56,880 --> 00:18:59,476
Att inte veta om man kan gå igen.

184
00:18:59,559 --> 00:19:05,157
Om din jävla kuk
kommer att fungera igen.

185
00:19:05,240 --> 00:19:09,357
Att tillbringa hela dagen
i den här jävla sjukhussängen-

186
00:19:09,440 --> 00:19:14,317
- med läkare och vänner
som undanhåller saker.

187
00:19:14,400 --> 00:19:19,236
Men att du berättar var jag hittar
de jävlarna som gjorde det här-

188
00:19:19,319 --> 00:19:22,160
är det lättaste i världen!

189
00:19:27,680 --> 00:19:31,797
Jag har också hört
att snuten som sköt mig-

190
00:19:31,880 --> 00:19:35,716
- kanske inte är polis längre.
Att vi kan klippa honom också.

191
00:19:35,799 --> 00:19:38,920
Så ta reda på var fan de är, Frankie.

192
00:19:40,440 --> 00:19:43,240
Annars börjar jag tro
att du har ändrat dig.

193
00:19:44,480 --> 00:19:50,839
Då hamnar du på fel sida,
och där du inte vill vara.

194
00:20:30,480 --> 00:20:34,117
Kom Teddy hit
och hämtade knarket själv nån gång?

195
00:20:34,200 --> 00:20:40,476
- Inte längre.
- Det är Teddy vi vill åt, Gustavo.

196
00:20:40,559 --> 00:20:43,799
På ett eller annat sätt
ska du hjälpa oss att ta honom.

197
00:21:57,319 --> 00:22:00,077
- Teddy.
- Vad tänker du säga?

198
00:22:00,160 --> 00:22:02,157
- Att jag är med min familj.
- Nej.

199
00:22:02,240 --> 00:22:06,157
Håll dig så nära sanningen du kan.
Du är här i tunneln.

200
00:22:06,240 --> 00:22:08,917
Den behövde underhållas.
Du gör bara ditt jobb.

201
00:22:09,000 --> 00:22:11,519
Det hjälper honom, eller hur?

202
00:22:23,400 --> 00:22:28,359
Herregud.
Vi vet inte vilket krig vi utkämpar.

203
00:22:47,119 --> 00:22:50,716
- Hallå?
- Vad är det?

204
00:22:50,799 --> 00:22:53,637
- Hej, var är du?
- Vid tunneln.

205
00:22:53,720 --> 00:22:56,357
Jag visste inte
att vi hade en leverans i dag.

206
00:22:56,440 --> 00:23:02,317
Nej. Ljuset slocknade senast,
så jag fixar det.

207
00:23:02,400 --> 00:23:06,676
Okej. Åk därifrån med en gång
och möt mig i lagret.

208
00:23:06,759 --> 00:23:11,357
Okej... Varför det?
Är det nåt problem?

209
00:23:11,440 --> 00:23:14,039
Jag måste bara
prata med dig om en sak.

210
00:23:34,079 --> 00:23:36,917
Är allt som det ska?

211
00:23:37,000 --> 00:23:40,516
- Fixade du det där med sjukhuset?
- Det ordnades idag.

212
00:23:40,599 --> 00:23:44,476
<i>- Inte av dig, cabrón?
- En av mina killar löste det.</i>

213
00:23:44,559 --> 00:23:47,597
Min familj kommer att dö
på grund av dig, pendejo!

214
00:23:47,680 --> 00:23:52,077
Lyssna på mig. Du måste lugna dig.
Minns du vad jag sa?

215
00:23:52,160 --> 00:23:56,516
Ja, att det skulle gå bra om jag
följde reglerna, men det vet du inte!

216
00:23:56,599 --> 00:23:58,196
Jo, jag vet.

217
00:23:58,279 --> 00:24:02,996
Du måste lita på mig. Det här
kommer inte att bli lättare, Gustavo.

218
00:24:03,079 --> 00:24:07,117
Paranoian och rädslan växer bara.

219
00:24:07,200 --> 00:24:12,960
Teddy vet ingenting.
Du inbillar dig bara.

220
00:24:17,440 --> 00:24:20,196
Om du är upptagen
kan vi komma tillbaka.

221
00:24:20,279 --> 00:24:23,319
Vi har saker att göra. Kom ut.

222
00:24:24,839 --> 00:24:29,797
Jag lagar ett av mina hemliga recept.
Vill ni smaka?

223
00:24:29,880 --> 00:24:33,240
Vi fick nog av dina hemliga recept
på vårt bröllop.

224
00:24:35,119 --> 00:24:39,557
Jag försöker ge er en gåva
för att öppna era hjärtan och sinnen-

225
00:24:39,640 --> 00:24:42,557
- och nu beter ni er
skandalöst som fan.

226
00:24:42,640 --> 00:24:46,676
- Vilken kaxig anklagelse.
- Skickade ni en snut att skjuta Kane?

227
00:24:46,759 --> 00:24:51,157
Han gav sig på oss. Vad gör man
när nån försöker döda dig?

228
00:24:51,240 --> 00:24:57,317
Ni har hamnat i klistret.
OG kommer att sätta hela stan på er.

229
00:24:57,400 --> 00:25:04,397
Och Kane är ett jävla lejon.
Djungelns konung.

230
00:25:04,480 --> 00:25:08,917
Han kommer att äta upp er.
Vill du ta det?

231
00:25:09,000 --> 00:25:12,597
Vet du hur man dödar ett lejon,
så lyssnar vi.

232
00:25:12,680 --> 00:25:17,236
Ni måste gå med i flocken.
Bli familj.

233
00:25:17,319 --> 00:25:19,319
Du borde nog ringa upp.

234
00:25:21,079 --> 00:25:24,676
- Det är bara min syster.
- Tror du att det är en slump?

235
00:25:24,759 --> 00:25:29,960
Sluta ignorera universum.
Kalla det nådens ordning.

236
00:25:35,079 --> 00:25:40,557
Ja. Är du okej? Okej. Hej då.

237
00:25:40,640 --> 00:25:43,196
Hon lagar söndagsmiddag
och ville bjuda mig.

238
00:25:43,279 --> 00:25:46,317
Vad sa jag om familj?

239
00:25:46,400 --> 00:25:53,157
Lös det här med din familj och Kane
innan karma sabbar allt för er.

240
00:25:53,240 --> 00:25:57,559
Det är allt jag säger.
Jag är med er i tanken.

241
00:26:00,680 --> 00:26:02,319
En liten gåva.

242
00:26:16,440 --> 00:26:21,476
- Hur fan vet Kane att det var vi?
- Rykten sprids fort.

243
00:26:21,559 --> 00:26:23,996
Ja, men hur kan han veta?

244
00:26:24,079 --> 00:26:27,759
- Bara jag, du och Buckley vet.
- Och Franklin.

245
00:26:29,799 --> 00:26:32,329
Tror du att Franklin
samarbetar med Kane nu?

246
00:26:35,240 --> 00:26:40,676
- Vill du fortfarande gå på middagen?
- Vad fan betyder det?

247
00:26:40,759 --> 00:26:45,279
Min syster bjöd mig på middag
och jag ska gå. Inget mer med det.

248
00:27:23,480 --> 00:27:26,157
Omvandla de här till ännu mer guld.

249
00:27:26,240 --> 00:27:31,240
- Nej, Tao. Det kan jag inte.
- Jag insisterar.

250
00:27:36,000 --> 00:27:38,119
Hej, mamma.

251
00:27:41,000 --> 00:27:45,196
Tao, det här är min dotter
som jag berättade om.

252
00:27:45,279 --> 00:27:51,640
Hej.
Hon kanske också har nybörjartur.

253
00:27:57,319 --> 00:28:03,079
- Du ser ut att må bra.
- Du med. Tack för att du kom.

254
00:28:05,880 --> 00:28:10,756
- Två Slippery Nipples, tack.
- Bara vatten, tack.

255
00:28:10,839 --> 00:28:15,000
Sambuca och Baileys
går inte bra ihop med illamående.

256
00:28:18,319 --> 00:28:22,077
Du skämtade inte
om att du har problem.

257
00:28:22,160 --> 00:28:25,676
Mitt barn är en välsignelse,
inte en börda.

258
00:28:25,759 --> 00:28:30,720
Pappan då?
Är han också en välsignelse?

259
00:28:37,000 --> 00:28:41,357
Jag kan inte hjälpa dig
om jag inte vet vad problemet är.

260
00:28:41,440 --> 00:28:46,676
Franklin behöver få tillbaka
sina pengar. Det är ditt område.

261
00:28:46,759 --> 00:28:51,436
Jag förstår. Vem har tagit dem?

262
00:28:51,519 --> 00:28:54,756
Den amerikanska staten.

263
00:28:54,839 --> 00:28:58,877
Vi hade regler för sånt.
Legosoldater...

264
00:28:58,960 --> 00:29:04,036
Jag vill minnas
att du bröt mot reglerna på slutet.

265
00:29:04,119 --> 00:29:07,599
Nej, hjärtat. Det var du.

266
00:29:10,920 --> 00:29:15,279
Jag har inget val. Vi är desperata.
Men om det är för svårt...

267
00:29:17,720 --> 00:29:23,160
- Hur mycket pengar talar vi om?
- 73 miljoner dollar.

268
00:29:36,839 --> 00:29:39,516
Jag kan tyvärr inte.

269
00:29:39,599 --> 00:29:45,039
- Jo, varsågod.
- Jag är ledsen. På återseende.

270
00:29:49,359 --> 00:29:50,599
Vi ska nog gå.

271
00:29:52,799 --> 00:29:57,637
Vänta lite. Hur mår ni? Allt bra?

272
00:29:57,720 --> 00:30:02,519
Det står en glassbil där borta.
Gå dit och köp nåt gott.

273
00:30:05,119 --> 00:30:07,160
Nej tack.

274
00:30:18,799 --> 00:30:21,117
Du behövde inte komma hit.

275
00:30:21,200 --> 00:30:25,920
Vad du än behöver, så fixar jag det.
Pengar, tid... Vad som helst.

276
00:30:27,640 --> 00:30:29,436
Jag hoppar av, Franklin.

277
00:30:29,519 --> 00:30:34,839
- Ta all den tid du behöver.
- Nej, jag hoppar av för gott.

278
00:30:37,720 --> 00:30:39,676
Vi hade en pakt.

279
00:30:39,759 --> 00:30:42,476
Om nåt händer en av oss
måste den andra hoppa av.

280
00:30:42,559 --> 00:30:47,279
Inga frågor, inga hämndaktioner.
Bara ta barnen och sticka.

281
00:30:48,759 --> 00:30:50,956
- Moster?
- Ja, gubben?

282
00:30:51,039 --> 00:30:54,797
- När kommer mamma?
- Snart, älskling.

283
00:30:54,880 --> 00:30:59,559
- Vill du ha en hamburgare?
- Visst.

284
00:31:12,799 --> 00:31:14,519
Kom in.

285
00:31:17,599 --> 00:31:19,599
Det är bara vi här.

286
00:31:39,119 --> 00:31:44,317
Sist jag såg de här
var efter bråket om bilen.

287
00:31:44,400 --> 00:31:48,157
Mamma hade lagat mat
till en hel armé.

288
00:31:48,240 --> 00:31:51,676
Det är otroligt vad vi ger våra barn.

289
00:31:51,759 --> 00:31:55,317
Hon var rasande över
att han inte sagt nåt om den.

290
00:31:55,400 --> 00:32:00,036
Men pappa såg ut
att vara tre meter lång-

291
00:32:00,119 --> 00:32:02,599
när han klev ur Cadillacen.

292
00:32:04,400 --> 00:32:06,680
Är det så du minns det?

293
00:32:08,359 --> 00:32:11,039
Vad vill du mig, Cissy?

294
00:32:14,240 --> 00:32:18,157
Du och Franklin
är de sista männen som är kvar.

295
00:32:18,240 --> 00:32:22,276
- De sista i vår stam.
- Cissy, pojken stal från mig.

296
00:32:22,359 --> 00:32:26,397
Han drog pistol mot min fru
och dödade fyra av mina män.

297
00:32:26,480 --> 00:32:32,196
Och gjorde dig till knarklangare.
Men han har rätten på sin sida?

298
00:32:32,279 --> 00:32:34,797
Har du nånsin stöttat mig
som du stöttar honom?

299
00:32:34,880 --> 00:32:40,359
Nej, kanske inte. Men nu är vi här.
Det kanske inte är rättvist...

300
00:32:42,359 --> 00:32:45,117
...men det är upp till dig
att lösa det.

301
00:32:45,200 --> 00:32:48,359
Du är familj, och jag behöver dig.

302
00:32:49,680 --> 00:32:51,599
Vad tänker du göra?

303
00:32:56,319 --> 00:32:58,797
- Vad gjorde du?
- Vi behöver hjälp.

304
00:32:58,880 --> 00:33:03,317
Efter allt du har sagt om henne
trodde jag inte att hon hjälpte till.

305
00:33:03,400 --> 00:33:07,756
Vi kunde tvätta pengarna
tack vare hjälp av hennes ex.

306
00:33:07,839 --> 00:33:11,317
- Hon fick det att hända.
- Jaså, det säger du.

307
00:33:11,400 --> 00:33:14,119
Hon lämnade dig
i ett fängelse i Kapstaden.

308
00:33:15,920 --> 00:33:19,756
Hon tog 200 000 dollar
från mannen som satte mig där.

309
00:33:19,839 --> 00:33:25,559
Om inget annat har förändrats
har vi inte många andra alternativ.

310
00:33:27,039 --> 00:33:31,996
- Kan du lita på henne?
- Jag litar på att hon är sig själv.

311
00:33:32,079 --> 00:33:35,236
Möt henne
och lyssna på vad hon har att säga.

312
00:33:35,319 --> 00:33:39,837
Om du tror att hon kan hjälpa oss,
jättebra.

313
00:33:39,920 --> 00:33:42,000
Annars struntar vi i det.

314
00:33:48,799 --> 00:33:50,559
Jag vet inte.

315
00:33:53,000 --> 00:33:54,883
Han kan ha ändrat sitt utseende.

316
00:34:03,720 --> 00:34:08,636
- Jag har aldrig sett honom.
- Okej.

317
00:34:08,719 --> 00:34:12,000
Behåll bilden.
Säg till om du kommer på nåt.

318
00:34:13,559 --> 00:34:15,317
Okej.

319
00:34:15,400 --> 00:34:18,199
Vilka de än är,
så finns de där ute.

320
00:34:19,280 --> 00:34:22,320
De försöker förstöra
hela vår operation.

321
00:34:24,519 --> 00:34:26,199
Sí, señor.

322
00:34:40,360 --> 00:34:42,000
Julius!

323
00:34:54,599 --> 00:34:57,119
- Tack.
- Smaklig måltid.

324
00:34:58,760 --> 00:35:03,159
Kan jag få en öl, tack?
Tack så mycket.

325
00:35:17,280 --> 00:35:23,239
- Är du Cassandra?
- Franklin? Varsågod.

326
00:35:25,159 --> 00:35:29,237
En sak man inte kan få i Paris
är revbensspjäll.

327
00:35:29,320 --> 00:35:33,156
- Ta för dig.
- Jag står över. Tack ändå.

328
00:35:33,239 --> 00:35:37,596
- Du verkar spänd. Vill du ha en öl?
- Jag dricker inte.

329
00:35:37,679 --> 00:35:41,400
- Har V berättat allt?
- Jadå.

330
00:35:43,480 --> 00:35:45,360
Tack.

331
00:35:47,079 --> 00:35:49,877
Du har dragit in min dotter
i en riktig soppa.

332
00:35:49,960 --> 00:35:52,239
Lustigt. Hon sa samma sak om dig.

333
00:35:53,679 --> 00:35:57,079
Och ändå lyckades du
tvinga tillbaka henne till mig.

334
00:35:59,119 --> 00:36:03,476
- V verkar tro att du kan hjälpa till.
- Men du är inte övertygad?

335
00:36:03,559 --> 00:36:06,116
Den vi har att göra med
är inget skämt.

336
00:36:06,199 --> 00:36:10,717
Han är smart och manipulativ,
och han drar sig inte för att döda.

337
00:36:10,800 --> 00:36:13,717
Jag har hört det.

338
00:36:13,800 --> 00:36:16,357
Låt oss klargöra en sak från början.

339
00:36:16,440 --> 00:36:18,639
Om det här funkar tar jag 20 %.

340
00:36:20,760 --> 00:36:22,677
Vill du hellre ha 100 % av inget?

341
00:36:22,760 --> 00:36:26,440
- Jag visste att det var en dålig idé.
- Vänta.

342
00:36:28,320 --> 00:36:32,116
Mannen ni har att göra med
kanske är en slipad mördare-

343
00:36:32,199 --> 00:36:36,156
- men personen som hjälpte honom
stjäla era pengar är det knappast.

344
00:36:36,239 --> 00:36:39,837
- Varför tror du att han fick hjälp?
- Han fick definitivt hjälp.

345
00:36:39,920 --> 00:36:44,757
Men inte från CIA, för då måste de
kunna redogöra för pengarna.

346
00:36:44,840 --> 00:36:47,679
Nu blev du intresserad, va?

347
00:36:49,519 --> 00:36:51,556
Det här är så gott.

348
00:36:51,639 --> 00:36:54,357
- Ska du inte ha lite ändå?
- Nej.

349
00:36:54,440 --> 00:36:58,837
- Hur fick han hjälp?
- Pengarna fanns i utländska banker.

350
00:36:58,920 --> 00:37:02,917
Han måste ha förfalskat dokument
och utgett sig för att vara dig.

351
00:37:03,000 --> 00:37:05,797
Utgett sig för att vara mig?

352
00:37:05,880 --> 00:37:09,837
Det finns inte många som klarar
ett jobb av den här storleken.

353
00:37:09,920 --> 00:37:13,760
- Man måste bara söka på rätt plats.
- Och det kan du göra?

354
00:37:17,159 --> 00:37:19,199
Hittelön ligger vanligen på 5 %.

355
00:37:21,679 --> 00:37:25,320
Ja, Franklin.
Men inget av det här är vanligt.

356
00:37:29,880 --> 00:37:31,917
Ge mig en vecka.

357
00:37:32,000 --> 00:37:37,277
Jag behöver låna din blivande fru,
och ett par biljetter till Panama.

358
00:37:37,360 --> 00:37:40,237
Om jag hittar den Teddy använde,
får jag 10 %.

359
00:37:40,320 --> 00:37:45,476
Och en chans att ha min dotter
och mitt barnbarn i mitt liv.

360
00:37:45,559 --> 00:37:47,559
Hur låter det?

361
00:37:58,639 --> 00:38:01,039
Chinga madre...!

362
00:38:40,199 --> 00:38:43,197
Jag visste inte att han var CIA.

363
00:38:43,280 --> 00:38:46,516
<i>Jag trodde att han var bra på
att få saker gjorda.</i>

364
00:38:46,599 --> 00:38:50,277
<i>Det var inte förrän han fick mig
frigiven som jag förstod.</i>

365
00:38:50,360 --> 00:38:53,397
Jag insåg vad jag blivit en del av.

366
00:38:53,480 --> 00:38:56,436
- När ska ni träffas igen?
- Om två dagar.

367
00:38:56,519 --> 00:39:02,596
Bra. Vi har fått grönt ljus att börja
övervaka mexikanen Gustavo Zapata.

368
00:39:02,679 --> 00:39:04,757
Han bör leda oss till Teddys lager.

369
00:39:04,840 --> 00:39:08,116
Vi har också fått svar på materialet
vi tog från Avi Drexler.

370
00:39:08,199 --> 00:39:12,156
En sista vapenleverans
tycks vara på väg till Costa Rica.

371
00:39:12,239 --> 00:39:16,757
Den är på ett fraktfartyg i Atlanten
och bör anlända om tre veckor.

372
00:39:16,840 --> 00:39:19,996
Ledingen vill att våra sandinist-
kontakter stoppar leveransen.

373
00:39:20,079 --> 00:39:22,516
Teddy och hans folk
vet att Avi saknas.

374
00:39:22,599 --> 00:39:26,277
Antingen har de gett fartyget
nya order eller gillrat en fälla.

375
00:39:26,360 --> 00:39:29,831
- Vi förlorar i vilket fall som helst.
- De ber inte snällt.

376
00:40:07,239 --> 00:40:09,534
Det var ett tag sen
jag var på sånt här.

377
00:40:10,679 --> 00:40:14,757
Är det nostalgi,
eller känner du dig trygg här?

378
00:40:14,840 --> 00:40:20,360
Jag vet vad Teddy gjorde.
Förlåt att jag inte kunde hjälpa dig.

379
00:40:21,800 --> 00:40:26,116
Förlåt...? Lyssna på mig, Oso.
Om du bad om det här mötet-

380
00:40:26,199 --> 00:40:29,280
- för att be om ursäkt
slösar du bort allas tid.

381
00:40:43,320 --> 00:40:47,197
- Var fick du den här ifrån? Teddy?
- Vet du vem det är?

382
00:40:47,280 --> 00:40:50,237
Vad är det värt för dig i så fall?

383
00:40:50,320 --> 00:40:55,956
Den där bilden är radioaktiv.
Vet du vad det betyder?

384
00:40:56,039 --> 00:40:58,877
Jag kan berätta vem han är.

385
00:40:58,960 --> 00:41:01,639
Men bara om du ger mig Teddy först.

386
00:41:03,199 --> 00:41:08,639
När jag får tillbaka det som är mitt,
gör jag dig rik.

387
00:41:10,280 --> 00:41:13,599
- Hur rik?
- Tio miljoner dollar.

388
00:41:21,239 --> 00:41:27,556
Okej. Men berätta först vem han är
och varför han är ute efter oss.

389
00:41:27,639 --> 00:41:31,400
Nej, det går inte.
Jag ska ha Teddy först.

390
00:41:32,800 --> 00:41:35,599
Hur vet jag att du talar sanning?

391
00:41:36,800 --> 00:41:39,757
Jag vet varifrån
du känner igen honom.

392
00:41:39,840 --> 00:41:43,119
Jerome och Louies bröllop, eller hur?

393
00:41:44,599 --> 00:41:47,076
Du vet var jag finns
när du ändrar dig.

394
00:41:47,159 --> 00:41:51,596
Tills dess skulle jag vara försiktig
med vem du visar bilden för, Oso.

395
00:41:51,679 --> 00:41:56,079
Radioaktivt material
förgiftar alla som kommer för nära.

396
00:43:16,440 --> 00:43:17,840
GRATIS MAT TILL FOLKET

397
00:43:41,119 --> 00:43:44,679
- Vill du ha nåt?
- Det är lugnt.

398
00:43:49,719 --> 00:43:52,277
Du behöver inte vara orolig.

399
00:43:52,360 --> 00:43:55,480
Cissy ville att vi skulle prata.
Nu gör vi det.

400
00:43:57,400 --> 00:43:59,320
Okej.

401
00:44:00,760 --> 00:44:04,556
Som jag ser det är det ganska enkelt.

402
00:44:04,639 --> 00:44:10,397
Jag gav dig en smäll och du mig.
Vi säger att vi är kvitt.

403
00:44:10,480 --> 00:44:15,519
Och håller oss ur vägen för varandra.
Alla överlever.

404
00:44:16,800 --> 00:44:19,800
- Är vi kvitt?
- Ja.

405
00:44:23,280 --> 00:44:25,575
Har jag berättat om
när jag kom till LA?

406
00:44:27,480 --> 00:44:30,317
- Jag vet inte.
- Jag kunde inte tänka klart i Texas.

407
00:44:30,400 --> 00:44:32,397
Det passade mig inte längre.

408
00:44:32,480 --> 00:44:37,636
Cissy flyttade till västkusten
och hamnade i The Bay Area.

409
00:44:37,719 --> 00:44:40,760
Men den där hippie-skiten
var inget för mig.

410
00:44:42,400 --> 00:44:44,596
LA lät bättre.

411
00:44:44,679 --> 00:44:47,677
Men så fort jag kom hit
insåg jag mitt misstag.

412
00:44:47,760 --> 00:44:51,480
Jag hade ingen här. Inget sammanhang.

413
00:44:53,079 --> 00:44:56,357
Men jag tänkte inte åka hem.
Jag kämpade på.

414
00:44:56,440 --> 00:45:00,317
Jag fick jobb på Chryslerfabriken.
Gick ut varje kväll.

415
00:45:00,400 --> 00:45:06,076
Fitta hjälpte inte.
Sprit och alkohol hjälpte lite.

416
00:45:06,159 --> 00:45:10,960
Vad jag än gjorde
blev hålet inom mig bara större.

417
00:45:13,320 --> 00:45:17,920
Sen började Alton
med sin Black Panther-smörja.

418
00:45:19,159 --> 00:45:21,357
Och drack gjorde han.

419
00:45:21,440 --> 00:45:24,617
Cissy försöker rädda honom
och uppfostra dig samtidigt.

420
00:45:26,239 --> 00:45:29,677
Men det gick inte,
så jag sa åt henne att komma hit.

421
00:45:29,760 --> 00:45:33,480
Jag sa att jag skulle hjälpa henne
med vad som än behövdes.

422
00:45:34,559 --> 00:45:39,076
Hon kom. Plötsligt var du här.

423
00:45:39,159 --> 00:45:42,079
Jag fick kärlek
och mening i mitt liv.

424
00:45:43,280 --> 00:45:45,636
Jag skulle bli mannen
som uppfostrade dig.

425
00:45:45,719 --> 00:45:48,920
Jag tänkte att om jag
kunde hjälpa dig utvecklas...

426
00:45:52,519 --> 00:45:56,317
...och växa upp till man...

427
00:45:56,400 --> 00:46:00,516
...skulle det vara
mitt livs stora välgärning.

428
00:46:00,599 --> 00:46:02,320
Men när jag ser på dig nu...

429
00:46:04,079 --> 00:46:08,436
...undrar jag hur fan jag kunde
göra ett så dåligt jobb.

430
00:46:08,519 --> 00:46:14,156
Är det mitt fel att du har blivit
den skandalösa, hänsynslösa-

431
00:46:14,239 --> 00:46:17,039
gnälliga jävel som du är?

432
00:46:19,760 --> 00:46:22,599
- Är det så du ser det?
- Det är så det är.

433
00:46:25,760 --> 00:46:28,757
Ett annat sätt att se det på...

434
00:46:28,840 --> 00:46:33,317
...är att du inte hade haft nånting
om det inte vore för mig.

435
00:46:33,400 --> 00:46:39,837
Vad har jag då?
Vad har jag, kära systerson?

436
00:46:39,920 --> 00:46:45,719
Blodspengar? Blod på mina händer?
Snuten och CIA efter mig?

437
00:46:47,400 --> 00:46:49,397
Att din mamma har blivit galen?

438
00:46:49,480 --> 00:46:55,516
Du sålde småsmulor från verandan
medan din brud sköt upp.

439
00:46:55,599 --> 00:46:59,357
- Jag ska spräcka käken på dig.
- Jag försökte ge dig ett arv.

440
00:46:59,440 --> 00:47:02,277
Nåt mer än en subwoofer
och en bänkpress.

441
00:47:02,360 --> 00:47:05,116
Men du lät dig luras
av den där horan du gifte dig med.

442
00:47:05,199 --> 00:47:07,877
Vem fan tror du att du pratar med?

443
00:47:07,960 --> 00:47:11,197
- Om du nånsin rör mig igen...
- Du gör inte ett skit!

444
00:47:11,280 --> 00:47:13,079
Ska jag inte göra ett skit?!

445
00:47:16,719 --> 00:47:20,280
Gör det. Skjut, nigga.

446
00:47:21,599 --> 00:47:25,036
Döda mig. Avsluta den här skiten nu.

447
00:47:25,119 --> 00:47:27,000
Gör det!

448
00:47:39,880 --> 00:47:41,599
Gör det.

449
00:49:02,079 --> 00:49:04,599
Text: Mattias Gustafsson
Iyuno

