﻿1
00:00:07,360 --> 00:00:10,397
Franklin fik 3,4 millioner
i kontanter og varer.

2
00:00:10,480 --> 00:00:12,676
- Hvad gør vi?
- Fløjlshandskerne røg.

3
00:00:12,759 --> 00:00:15,596
Jeg vidste ikke,
det betød at røve sin egen familie.

4
00:00:15,679 --> 00:00:19,239
- Ring til Jerome og Louie og sig...
- Sket er sket!

5
00:00:21,440 --> 00:00:22,719
Det var Louie.

6
00:00:24,359 --> 00:00:28,557
Jeg har talt med mine chefer.
De vil se noget nu.

7
00:00:28,640 --> 00:00:31,197
Du nævnte en tunnel.
Jeg vil se den.

8
00:00:31,280 --> 00:00:34,316
Imens vi venter,
kan Teddy forsvinde.

9
00:00:34,399 --> 00:00:37,797
I morgen klokken 10 på museet.
Tag Franklin med.

10
00:00:37,880 --> 00:00:40,076
Personen bag det her har min partner.

11
00:00:40,159 --> 00:00:42,956
- Jeg beder dig.
- Rend mig.

12
00:00:43,039 --> 00:00:45,797
Jeg har ikke brug for søvn.
Jeg må finde hende.

13
00:00:45,880 --> 00:00:48,396
Det var du længe om.

14
00:00:48,479 --> 00:00:53,716
Op i røven med Teddy, CIA
og regeringen, der støttede dem.

15
00:00:53,799 --> 00:00:56,636
Er du med mig,
eller er du med dem?

16
00:00:56,719 --> 00:00:59,197
- Hvor er mine ting?
- Det ved vi ikke.

17
00:00:59,280 --> 00:01:01,837
- Svin!
- Sig, hvor mine penge er!

18
00:01:01,920 --> 00:01:05,356
- Hold op med at slå hende!
- Fortæl Franklin om det her.

19
00:01:05,439 --> 00:01:07,837
Jeg holder ikke op,
før jeg får min ejendom.

20
00:01:07,920 --> 00:01:10,120
Beverly? Du skal nok klare den.

21
00:01:11,359 --> 00:01:13,159
Beverly?

22
00:01:17,760 --> 00:01:19,276
FOR 24 TIMER SIDEN

23
00:01:19,359 --> 00:01:21,280
Parissa, kan du høre mig?

24
00:01:26,599 --> 00:01:29,079
Parissa, kan du høre mig?

25
00:02:05,200 --> 00:02:08,317
Jeg klarer mig. Tak. Alt er fint.

26
00:02:08,400 --> 00:02:12,199
- Hvor skal du hen?
- Jeg prøver bare at komme hjem.

27
00:02:14,319 --> 00:02:17,437
- Hr. betjent, jeg er på vej hjem.
- Ro på.

28
00:02:17,520 --> 00:02:19,197
Jeg er rolig.

29
00:02:19,280 --> 00:02:21,917
Hør her, dumme svin,
du var der ikke engang.

30
00:02:22,000 --> 00:02:25,157
Den var i en pose,
ikke i en åben beholder.

31
00:02:25,240 --> 00:02:27,080
Luk mig ud, for fanden!

32
00:02:29,800 --> 00:02:33,396
Er du en fandens sinke?
Luk mig ud, for fanden!

33
00:02:33,479 --> 00:02:35,439
Jeg vil ud!

34
00:02:37,840 --> 00:02:42,076
Røvhul, hvornår fanden kommer jeg ud?

35
00:02:42,159 --> 00:02:46,116
Den var i en skide pose!
Luk mig ud, for fanden!

36
00:02:46,199 --> 00:02:48,719
Hvad er der galt med dig?

37
00:03:15,560 --> 00:03:17,960
Vil du virkelig ikke på hospitalet?

38
00:03:20,280 --> 00:03:23,039
Nej, jeg vil bare sove.

39
00:03:24,319 --> 00:03:28,680
Har du nogen anelse om, hvem han er?

40
00:03:33,599 --> 00:03:37,240
Før du stak af,
fik du så kigget på ham?

41
00:03:41,319 --> 00:03:42,960
Ja.

42
00:04:01,719 --> 00:04:03,800
Og du troede på dem?

43
00:04:09,360 --> 00:04:11,419
Vidste de noget, havde de sagt det.

44
00:04:12,240 --> 00:04:14,400
Hvor slemt blev det?

45
00:04:21,240 --> 00:04:23,720
Jeg tror, jeg måske dræbte hende.

46
00:04:34,439 --> 00:04:39,157
- Jeg søger Black... Beverly Young.
- Franklin.

47
00:04:39,240 --> 00:04:43,037
Hold da kæft. Har de sagt noget?

48
00:04:43,120 --> 00:04:47,556
- Gjorde Big D og dem det her?
- Big D må have sagt, hvor vi var.

49
00:04:47,639 --> 00:04:50,319
- Til hvem?
- Jerome.

50
00:04:51,639 --> 00:04:56,717
Fr. Ali? Hun havde kraniebrud.

51
00:04:56,800 --> 00:04:59,957
Slaget forårsagede
intrakraniel blødning.

52
00:05:00,040 --> 00:05:04,240
Vi prøvede at standse blødningen
og lette trykket, men jeg beklager.

53
00:05:10,800 --> 00:05:13,800
- Det gør mig ondt.
- Slip, for fanden.

54
00:05:16,040 --> 00:05:17,800
Satans.

55
00:05:37,040 --> 00:05:40,759
- Hej, mor.
- Hej.

56
00:05:46,839 --> 00:05:50,000
Skal ingen vagthunde
kropsvisitere mig?

57
00:05:54,399 --> 00:05:59,040
- Hvad er der galt?
- Ikke noget. Det blev sent i går.

58
00:06:00,279 --> 00:06:03,356
Hvis du ikke er klar,
så lad os droppe det.

59
00:06:03,439 --> 00:06:06,160
- Det er fint. Kom så.
- Vent nu lige.

60
00:06:08,160 --> 00:06:11,480
Hvad foregår der?
Hvad tænker du på?

61
00:06:19,800 --> 00:06:21,556
Vil du have noget?

62
00:06:21,639 --> 00:06:25,639
- En hund ville lugte bedre.
- Vuf.

63
00:06:36,439 --> 00:06:38,240
Godmorgen.

64
00:06:42,360 --> 00:06:46,397
Amanda kender du. Det er Oscar.

65
00:06:46,480 --> 00:06:48,556
- Skal de med?
- Ja.

66
00:06:48,639 --> 00:06:50,157
- Hvorfor?
- Hvorfor?

67
00:06:50,240 --> 00:06:55,236
Fordi du måske lå i sengen i går
og begyndte at fortryde aftalen.

68
00:06:55,319 --> 00:06:58,796
Du ringede måske til folk og sagde,
du kom med en agent i dag -

69
00:06:58,879 --> 00:07:04,000
- og så bliver jeg slæbt ud i ørkenen
og aldrig set igen. Kom så.

70
00:07:18,319 --> 00:07:22,160
Godmorgen. Hvordan har du det?

71
00:07:26,959 --> 00:07:30,000
Som om jeg har
de værste tømmermænd nogensinde.

72
00:07:38,040 --> 00:07:41,957
Har du lavet en sandwich
med jordnøddesmør og syltetøj?

73
00:07:42,040 --> 00:07:44,120
Du har ikke det store udvalg.

74
00:07:49,519 --> 00:07:52,037
Jeg har også dem her til dig.

75
00:07:52,120 --> 00:07:57,917
Tja... Jeg tror, jeg har
noget stærkere i medicinskabet.

76
00:07:58,000 --> 00:08:00,519
Jeg har brug for,
du er lidt mere vågen.

77
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Der er noget, vi bør gøre nu,
hvis du kan.

78
00:08:08,240 --> 00:08:09,879
Fint.

79
00:08:35,679 --> 00:08:39,519
Du, læg alle kortene på bordet.
Er du med?

80
00:08:59,840 --> 00:09:01,559
Franklin.

81
00:09:06,600 --> 00:09:10,440
Franklin. Det er en fornøjelse
endelig at møde dig.

82
00:09:15,639 --> 00:09:17,720
- Cissy.
- Hej.

83
00:09:18,759 --> 00:09:21,117
Franklin og jeg går en tur.

84
00:09:21,200 --> 00:09:24,600
- Vil du holde øje med min taske?
- Klart.

85
00:09:31,000 --> 00:09:34,480
Min mor tog mig altid med herhen,
da jeg var barn.

86
00:09:35,679 --> 00:09:39,039
Din mor har været utrolig modig
under hele forløbet.

87
00:09:42,279 --> 00:09:46,117
Hun giver CIA skylden for alt.

88
00:09:46,200 --> 00:09:48,799
Hun vil gøre alt
for at få hævn over dem.

89
00:09:50,279 --> 00:09:53,200
Hvad vil du gøre, Franklin?

90
00:09:55,679 --> 00:09:59,039
Hvor længe har du boet her i landet?

91
00:10:01,279 --> 00:10:04,157
Adskillige år.

92
00:10:04,240 --> 00:10:06,917
Det kan ikke være let.

93
00:10:07,000 --> 00:10:11,919
At bo et sted, du hader,
og ikke vide, hvem du kan stole på.

94
00:10:13,480 --> 00:10:17,556
Jeg hader ikke landet,
men det er kriminelt.

95
00:10:17,639 --> 00:10:20,076
Hykleriet i at erklære
kærlighed til frihed -

96
00:10:20,159 --> 00:10:23,399
- mens man undertrykker
og myrder sine borgere.

97
00:10:25,639 --> 00:10:28,519
Og det vil du afsløre for verden?

98
00:10:29,600 --> 00:10:32,879
Jeg havde indtryk af,
det også var det, du ville.

99
00:10:38,639 --> 00:10:40,960
Jeg vil have Teddy McDonald.

100
00:10:42,200 --> 00:10:44,039
Jeg vil have ham i live.

101
00:10:46,000 --> 00:10:48,200
Det kan jeg levere.

102
00:10:49,279 --> 00:10:51,277
Men ikke før jeg har beviser på -

103
00:10:51,360 --> 00:10:57,076
- at CIA har importeret
og solgt kokain i USA.

104
00:10:57,159 --> 00:10:59,076
Kan du skaffe mig det?

105
00:10:59,159 --> 00:11:03,480
Hvis du vil have billeder
eller ham på bånd, så nej.

106
00:11:06,200 --> 00:11:08,480
Hvad har du helt nøjagtig brug for?

107
00:11:09,720 --> 00:11:15,476
Ideelt set? At jeres myndigheder
anholder CIA-agenter -

108
00:11:15,559 --> 00:11:19,240
- der er i besiddelse af kokain
og store mængder kontanter.

109
00:11:20,919 --> 00:11:24,399
Jeg ved ikke,
hvor Teddy opbevarer varerne.

110
00:11:26,360 --> 00:11:29,360
Men I handler stadig
med hinanden, ikke?

111
00:11:32,879 --> 00:11:36,291
For to dage siden holdt jeg op
med at købe kokain af Teddy.

112
00:11:39,000 --> 00:11:42,480
Jeg ved dog, hvem der overtager
som hans distributør.

113
00:11:46,159 --> 00:11:48,320
Min tante og onkel.

114
00:11:51,879 --> 00:11:53,559
Godt.

115
00:11:57,159 --> 00:12:00,879
Jeg vil vide alt, du kan fortælle
om Teddy og hans gesjæft.

116
00:12:02,600 --> 00:12:08,436
Hvordan I mødtes og interagerede,
hvad du har set og erfaret.

117
00:12:08,519 --> 00:12:11,320
Det totale omfang af jeres forhold.

118
00:12:17,440 --> 00:12:23,357
Din søn er, som beskrevet.
En imponerende og seriøs ung mand.

119
00:12:23,440 --> 00:12:25,039
Alt er fint.

120
00:12:31,919 --> 00:12:33,519
Okay.

121
00:12:41,799 --> 00:12:46,240
Jeg ved, tillid ikke er letkøbt,
men jeg håber, vi kan opnå den.

122
00:12:56,559 --> 00:13:01,399
Første gang, jeg mødte Teddy,
var på vej hjem fra en crackbule.

123
00:13:03,399 --> 00:13:07,997
Han smadrede ind i min bil,
gav mig stød -

124
00:13:08,080 --> 00:13:10,919
- og jeg vågnede op i lænker
i en kælder.

125
00:13:13,200 --> 00:13:16,200
Hvad talte I to ellers om?

126
00:13:19,840 --> 00:13:24,480
Alt det, han ville høre,
som tilfældigvis også er sandheden.

127
00:13:26,720 --> 00:13:32,279
Hvad vil du, Franklin?
Hvordan skal det her ende?

128
00:13:34,360 --> 00:13:36,757
Jeg vil have mine penge tilbage.

129
00:13:36,840 --> 00:13:39,399
Jeg vil gifte mig med V
og være far.

130
00:13:41,320 --> 00:13:43,517
Jeg vil have livet,
jeg var så tæt på -

131
00:13:43,600 --> 00:13:46,759
- indtil Teddy ødelagde det.
Dét vil jeg have.

132
00:13:49,200 --> 00:13:53,277
Tror du, en strid med Jerome
og Louie er et skridt på vejen?

133
00:13:53,360 --> 00:13:59,476
Enhver, der lægger sig ud med mig,
står bare i vejen, og det går ikke.

134
00:13:59,559 --> 00:14:05,237
Har du nogensinde overvejet,
at det er præcis det, Teddy ønsker?

135
00:14:05,320 --> 00:14:08,476
At vi udrydder hinanden,
så han ikke behøver?

136
00:14:08,559 --> 00:14:13,277
De skabte også splid mellem slaverne
i huset og dem i markerne -

137
00:14:13,360 --> 00:14:16,237
- og så var der skandalen
om lyse og mørke.

138
00:14:16,320 --> 00:14:20,237
Vi ødelægger os selv for dem.

139
00:14:20,320 --> 00:14:25,080
Selv hvis jeg ville,
er det for sent at standse den nu.

140
00:14:26,879 --> 00:14:31,960
Hvis jeg kan åbne en dør på klem,
vil du så gå gennem den?

141
00:14:42,960 --> 00:14:45,836
Er vi de eneste,
der har adgang til kontiene?

142
00:14:45,919 --> 00:14:50,117
Ja. Du kan begynde at bruge dem,
når du vil.

143
00:14:50,200 --> 00:14:54,080
- Godt.
- Hvordan har Dallas det?

144
00:14:55,559 --> 00:15:00,357
Jeg er ikke sikker. Jeg sagde,
jeg ville se til hende senere.

145
00:15:00,440 --> 00:15:02,997
Hun har det nok ikke godt.

146
00:15:03,080 --> 00:15:06,440
Black Diamond havde et barn, ikke?

147
00:15:07,720 --> 00:15:12,960
Hvad så nu? Du giver igen,
og det fortsætter, til alle er døde?

148
00:15:16,639 --> 00:15:19,436
Min mor vil have,
jeg mødes med Jerome.

149
00:15:19,519 --> 00:15:23,720
- Så vi kan snakke om det.
- Din mor tager ikke fejl.

150
00:15:34,440 --> 00:15:37,277
Det er mig.

151
00:15:37,360 --> 00:15:40,639
Godt. Jeg er der om en halv time.

152
00:15:43,279 --> 00:15:46,519
Kane er vågen. Han vil snakke.

153
00:15:48,559 --> 00:15:53,399
En snak med Jerome nytter ikke,
hvis du lader Kane dræbe ham.

154
00:15:55,200 --> 00:16:01,120
Hør...
Tak, fordi du ordnede det her.

155
00:16:02,480 --> 00:16:04,399
Jeg elsker dig.

156
00:16:07,759 --> 00:16:13,196
Elsker du mig? Vil du takke mig
for det, jeg har gjort for os?

157
00:16:13,279 --> 00:16:15,637
Så slug din stolthed.

158
00:16:15,720 --> 00:16:19,840
Lyt til din mor,
og slut fred med din familie.

159
00:16:43,240 --> 00:16:45,316
Hej, mor.

160
00:16:45,399 --> 00:16:48,360
- Han er ikke glad.
- Det siger du ikke.

161
00:16:52,080 --> 00:16:54,240
Hvad skete der med lageret?

162
00:16:56,039 --> 00:16:58,877
- Lortet var fyldt med rotter.
- Jerome.

163
00:16:58,960 --> 00:17:02,196
- Hvad?
- Hvem fanden går op i rotter?

164
00:17:02,279 --> 00:17:04,716
Alt er fint.
Vi skal bare bruge et par dage -

165
00:17:04,799 --> 00:17:07,976
- til at finde et sted at læsse,
så I kan komme videre.

166
00:17:09,960 --> 00:17:12,196
Hans søn har fødselsdag på lørdag.

167
00:17:12,279 --> 00:17:14,676
Han lovede at være hjemme
til den tid.

168
00:17:14,759 --> 00:17:17,157
Hør, vi gør sådan her.

169
00:17:17,240 --> 00:17:20,516
Kør til Sunset,
og tjek ind på Chateau, okay?

170
00:17:20,599 --> 00:17:23,956
Slap af ved poolen,
få en drink og noget fisse.

171
00:17:24,039 --> 00:17:26,157
Hyg dig, ikke?

172
00:17:26,240 --> 00:17:30,799
Vi får styr på tingene,
så du kan komme hjem. Aftale?

173
00:17:34,440 --> 00:17:38,196
Mack går op i familielivet.
Han er ikke til den slags.

174
00:17:38,279 --> 00:17:42,640
- Alle har da brug for sidekusse.
- Hvad fanden snakker du om?

175
00:17:45,039 --> 00:17:49,200
Et døgn. Så har vi bilerne,
kurererne og det hele klar.

176
00:18:13,279 --> 00:18:17,956
- Hvordan finder vi et nyt sted?
- Pas. Spørg din sidekusse.

177
00:18:18,039 --> 00:18:20,960
- For fanden da.
- Hvad?

178
00:18:23,720 --> 00:18:25,837
Fandeme nej.

179
00:18:25,920 --> 00:18:28,039
Tager du pis på mig?

180
00:18:29,920 --> 00:18:36,276
De er din satans familie.
Ved du ikke, hvor de er?

181
00:18:36,359 --> 00:18:40,640
De bor på hotel.
Jeg ved bare ikke hvilket.

182
00:18:42,240 --> 00:18:48,196
Efter skyderierne kan de ikke tage
tilbage til klubben, pakhusene.

183
00:18:48,279 --> 00:18:52,599
- Det bliver bare ikke nemt.
- Ikke nemt?

184
00:18:54,599 --> 00:18:56,676
Ved du, hvad der ikke er nemt?

185
00:18:56,759 --> 00:18:59,357
Ikke at vide,
om jeg vil kunne gå igen.

186
00:18:59,440 --> 00:19:05,036
Om min satans pik nogensinde
vil fungere igen.

187
00:19:05,119 --> 00:19:09,236
At tilbringe hele dagen
i den her hospitalsseng -

188
00:19:09,319 --> 00:19:14,196
- mens læger og mine egne folk
fortier ting.

189
00:19:14,279 --> 00:19:19,117
At du siger, hvor jeg kan finde
røvhullerne, der står bag det her -

190
00:19:19,200 --> 00:19:22,039
er fandeme det nemmeste i verden!

191
00:19:27,559 --> 00:19:31,676
Jeg hører også,
at strisseren, der skød mig -

192
00:19:31,759 --> 00:19:35,597
- ikke er strisser længere,
så ham kan vi også nakke.

193
00:19:35,680 --> 00:19:38,799
Find ud af,
hvor fanden de er, Frankie.

194
00:19:40,319 --> 00:19:43,119
Ellers kan jeg begynde
at tvivle på dig.

195
00:19:44,359 --> 00:19:50,720
Det sætter dig på den forkerte side,
hvor du ikke vil være, mand.

196
00:20:30,359 --> 00:20:33,996
Kommer Teddy nogensinde selv herned
med varerne?

197
00:20:34,079 --> 00:20:40,357
- Ikke længere.
- Tag ikke fejl. Han er præmien.

198
00:20:40,440 --> 00:20:43,852
På den ene eller anden måde
vil du hjælpe os med at få ham.

199
00:21:57,200 --> 00:21:59,956
- Teddy.
- Hvad vil du sige?

200
00:22:00,039 --> 00:22:02,036
- At jeg er hos min familie.
- Nej.

201
00:22:02,119 --> 00:22:06,036
Tal så sandt som muligt.
Du er her i tunnelen.

202
00:22:06,119 --> 00:22:11,400
Du udfører vedligeholdelse,
passer dit arbejde og hjælper ham.

203
00:22:23,279 --> 00:22:28,240
I guder. Vi ved ikke engang,
hvilken krig vi udkæmper.

204
00:22:47,000 --> 00:22:50,597
- Hallo?
- Hvad så?

205
00:22:50,680 --> 00:22:53,516
- Hvor er du?
- I tunnellen.

206
00:22:53,599 --> 00:22:56,236
Der kommer da ingen varer i dag.

207
00:22:56,319 --> 00:23:02,196
Nej, men lyset gik ud sidst,
så jeg ville fikse det.

208
00:23:02,279 --> 00:23:06,557
Ja. Tag af sted med det samme,
og mød mig ved lageret.

209
00:23:06,640 --> 00:23:11,236
Fint. Hvorfor? Er der noget galt?

210
00:23:11,319 --> 00:23:13,920
Nej, jeg vil bare tale
med dig om noget.

211
00:23:33,960 --> 00:23:36,797
Er alt i orden?

212
00:23:36,880 --> 00:23:40,397
- Ordnede du det med hospitalet?
- Det blev fikset i dag.

213
00:23:40,480 --> 00:23:44,357
<i>- Blev fikset? Ikke af dig, cabrón?
- En af mine folk.</i>

214
00:23:44,440 --> 00:23:47,476
Du får min familie dræbt, pendejo!

215
00:23:47,559 --> 00:23:50,756
- Hør nu her. Du må falde ned.
- Falde ned?

216
00:23:50,839 --> 00:23:52,917
- Kan du huske, hvad jeg sagde?
- Ja.

217
00:23:53,000 --> 00:23:56,397
At følge reglerne ville sikre mig,
men det ved du fandeme ikke!

218
00:23:56,480 --> 00:24:00,397
Jo, jeg gør,
og du har bare at tro på det.

219
00:24:00,480 --> 00:24:06,996
Det bliver ikke lettere, Gustavo.
Paranoiaen, frygten bliver kun værre.

220
00:24:07,079 --> 00:24:12,839
Teddy ved intet. Det gør han ikke.
Det er alt sammen i dit hoved.

221
00:24:14,319 --> 00:24:16,240
Puta madre.

222
00:24:17,319 --> 00:24:20,077
Hvis du er optaget,
kan vi komme igen!

223
00:24:20,160 --> 00:24:23,200
Vi har travlt. Få røven i gear!

224
00:24:24,720 --> 00:24:29,676
Jeg brygger på en hemmelig opskrift.
Vil I prøve den?

225
00:24:29,759 --> 00:24:33,599
Ved vores bryllup fik vi rigeligt
af dine opskrifter.

226
00:24:35,000 --> 00:24:39,436
Jeg prøvede at give jer en gave,
der åbnede hjerter og sind -

227
00:24:39,519 --> 00:24:42,436
- og nu opfører I jer
satans skandaløst.

228
00:24:42,519 --> 00:24:46,557
- Der er meget bas i den anklage.
- Fik I en panser til at pløkke Kane?

229
00:24:46,640 --> 00:24:51,036
Han var ude efter os. Sindsro er svær
at finde, når nogen vil dræbe en.

230
00:24:51,119 --> 00:24:57,196
I har en situation kørende her.
Han vil sende hele byen efter jer.

231
00:24:57,279 --> 00:25:04,276
Kane er en løve.
Junglens konge, løven.

232
00:25:04,359 --> 00:25:08,797
Han vil æde jer med hud og hår.
Har du tænkt dig at svare, makker?

233
00:25:08,880 --> 00:25:12,476
Har du nogen fif til løvejagt,
er vi lutter øren.

234
00:25:12,559 --> 00:25:17,117
Slut jer til flokken.
Bliv en del af familien.

235
00:25:17,200 --> 00:25:19,200
Du må hellere svare, makker.

236
00:25:20,960 --> 00:25:24,557
- Det er bare min søster.
- Er det mon tilfældigt?

237
00:25:24,640 --> 00:25:29,839
Hold op med at ignorere universet.
Det er guddommelig indgriben, mand.

238
00:25:34,960 --> 00:25:40,436
Ja? Alt vel? Fint. Hej.

239
00:25:40,519 --> 00:25:44,839
- Hun inviterede mig til middag.
- Hvad sagde jeg lige om familie?

240
00:25:46,279 --> 00:25:53,036
Få styr på det med familien og Kane,
før karma flår jer i smadder.

241
00:25:53,119 --> 00:25:57,440
Mere siger jeg ikke.
Jeg er med jer i ånden.

242
00:26:00,559 --> 00:26:02,200
Et symbol.

243
00:26:16,319 --> 00:26:18,837
Hvordan fanden ved Kane,
det var os?

244
00:26:18,920 --> 00:26:21,357
Pansersvinet kan ikke holde tæt.

245
00:26:21,440 --> 00:26:23,877
Et er mistanke, men at vide det?

246
00:26:23,960 --> 00:26:27,640
- Kun du, jeg og Buckley vidste det.
- Og Franklin.

247
00:26:29,680 --> 00:26:32,160
Tror du,
Franklin samarbejder med Kane?

248
00:26:35,119 --> 00:26:40,557
- Vil du stadig tage til middag?
- Hvad fanden skal det betyde?

249
00:26:40,640 --> 00:26:45,160
Min søster har inviteret,
så jeg kommer. Sådan er det bare.

250
00:27:23,559 --> 00:27:25,557
Flere penge...
Fra sten til guld.

251
00:27:25,640 --> 00:27:28,000
Nej, Tao. Det kan jeg da ikke.

252
00:27:35,759 --> 00:27:37,880
Hej, mor.

253
00:27:40,759 --> 00:27:44,956
Tao, det er min datter,
som jeg fortalte dig om.

254
00:27:45,039 --> 00:27:51,400
Hejsa. Måske har hun også
begynderheld.

255
00:27:57,400 --> 00:28:03,160
- Du ser godt ud.
- I lige måde. Tak, fordi du kom.

256
00:28:05,960 --> 00:28:10,837
- To slippery nipples, tak.
- Bare vand til mig, tak.

257
00:28:10,920 --> 00:28:15,079
Sambuca og Baileys dur ikke,
når man har morgenkvalme.

258
00:28:18,400 --> 00:28:22,157
Så du lavede altså ikke sjov
angående problemet.

259
00:28:22,240 --> 00:28:25,756
Mit barn er en velsignelse,
ikke en byrde.

260
00:28:25,839 --> 00:28:30,799
Hvad med faren?
Er han også en velsignelse?

261
00:28:37,079 --> 00:28:41,436
Jeg kan ikke hjælpe dig,
hvis jeg ikke ved, hvad problemet er.

262
00:28:41,519 --> 00:28:46,756
Franklin er blevet bestjålet.
At få penge tilbage er lige dig.

263
00:28:46,839 --> 00:28:53,400
- Jaså. Få tilbage fra hvem?
- USA's regering.

264
00:28:54,920 --> 00:28:58,956
Vi havde jo regler
om regeringer og lejesoldater.

265
00:28:59,039 --> 00:29:04,117
Jeg husker,
at du vist brød reglerne til sidst.

266
00:29:04,200 --> 00:29:07,680
Nej, min skat. Det gjorde du.

267
00:29:11,000 --> 00:29:15,359
Jeg har intet valg. Vi er desperate.
Men hvis det er for meget...

268
00:29:17,799 --> 00:29:23,240
- Hvor mange penge taler vi om?
- 73 millioner dollars.

269
00:29:36,920 --> 00:29:39,440
Jeg insisterer.

270
00:29:49,440 --> 00:29:50,680
Vi bør gå.

271
00:29:54,599 --> 00:29:57,716
Vent lidt. Hvordan har I det? Godt?

272
00:29:57,799 --> 00:30:02,599
Der er en isbil derovre.
Hvorfor køber I ikke en?

273
00:30:05,200 --> 00:30:07,240
Nej tak.

274
00:30:18,759 --> 00:30:21,077
Du havde ikke behøvet at komme.

275
00:30:21,160 --> 00:30:25,880
Uanset hvad du har brug for,
får du det. Penge, tid. Det er fint.

276
00:30:27,599 --> 00:30:29,397
Jeg er ude, Franklin.

277
00:30:29,480 --> 00:30:31,397
Tag al den tid, du har brug for.

278
00:30:31,480 --> 00:30:34,799
Nej, jeg er ude. For altid.

279
00:30:37,680 --> 00:30:39,637
Vi havde en pagt.

280
00:30:39,720 --> 00:30:42,436
Skete der en af os noget,
skulle den anden stoppe.

281
00:30:42,519 --> 00:30:47,240
Ingen spørgsmål, ingen hævn.
Bare tag børnene og smut.

282
00:30:48,720 --> 00:30:50,917
- Tante?
- Ja, skat?

283
00:30:51,000 --> 00:30:54,756
- Hvornår kommer mor?
- Snart, skat.

284
00:30:54,839 --> 00:30:59,519
- Er du sulten? Hvad med en burger?
- Okay.

285
00:31:12,759 --> 00:31:14,480
Kom ind.

286
00:31:17,559 --> 00:31:19,559
Det er bare os.

287
00:31:39,079 --> 00:31:44,276
Sidst, jeg så dem,
var efter skænderiet om bilen.

288
00:31:44,359 --> 00:31:48,117
Mor lavede nok til en hel hær.

289
00:31:48,200 --> 00:31:51,637
Utroligt, hvad der går i arv
til vores børn.

290
00:31:51,720 --> 00:31:55,276
Hun var rasende over,
at han ikke fortalte om købet -

291
00:31:55,359 --> 00:31:59,996
- men far så ud,
som om han var tre meter høj -

292
00:32:00,079 --> 00:32:02,559
da han steg ud af den Cadillac.

293
00:32:04,359 --> 00:32:06,640
Er det sådan, du husker det?

294
00:32:08,319 --> 00:32:11,000
Hvad vil du, Cissy?

295
00:32:14,200 --> 00:32:18,117
Du og Franklin er de sidste to mænd.

296
00:32:18,200 --> 00:32:22,236
- De sidste i stammen.
- Cissy, knægten stjal fra mig.

297
00:32:22,319 --> 00:32:26,357
Han truede min kone med en pistol
og efterlod fire lig foran min klub.

298
00:32:26,440 --> 00:32:29,077
Han har gjort dig til narkohandler.

299
00:32:29,160 --> 00:32:34,756
Fortjener han noget? Hvornår har du
støttet mig, som du støtter ham?

300
00:32:34,839 --> 00:32:38,077
Du har ret.
Måske aldrig, men her sidder vi.

301
00:32:38,160 --> 00:32:44,079
Det er måske ikke retfærdigt...
men det hele er op til dig.

302
00:32:45,160 --> 00:32:48,319
Du er min bror,
og jeg har brug for dig.

303
00:32:49,640 --> 00:32:51,559
Hvad vil du gøre?

304
00:32:56,400 --> 00:32:58,877
- Hvad har du?
- Vi har brug for hjælp.

305
00:32:58,960 --> 00:33:03,397
Efter alt det, du har sagt om hende,
antog jeg, hun ikke gjorde den slags.

306
00:33:03,480 --> 00:33:07,837
Pengene, vi lige hvidvaskede...
Hendes eks hjalp os på vej.

307
00:33:07,920 --> 00:33:11,397
- Det sørgede hun for.
- Nå, så det gjorde hun?

308
00:33:11,480 --> 00:33:14,200
Hun efterlod dig i et fængsel
i Cape Town.

309
00:33:16,000 --> 00:33:19,837
Hun stjal også 200.000 fra målet,
der fik mig fængslet.

310
00:33:19,920 --> 00:33:23,436
Medmindre der er sket noget,
jeg ikke ved noget om -

311
00:33:23,519 --> 00:33:25,640
har vi ikke rigtig et valg.

312
00:33:27,119 --> 00:33:32,077
- Kan du stole på hende?
- Jeg kan regne med den, hun er.

313
00:33:32,160 --> 00:33:35,317
Bare mød hende, og hør,
hvad hun har at sige.

314
00:33:35,400 --> 00:33:39,917
Hvis du tror, hun kan hjælpe,
er det herligt.

315
00:33:40,000 --> 00:33:42,079
Ellers sender vi hende væk.

316
00:33:48,880 --> 00:33:54,880
- Jeg ved ikke helt.
- Han kan have ændret sit udseende.

317
00:34:03,799 --> 00:34:08,717
- Pas. Jeg har aldrig set ham.
- Godt.

318
00:34:08,800 --> 00:34:12,153
Behold den kopi. Sig til,
hvis du kommer i tanke om noget.

319
00:34:13,639 --> 00:34:15,397
Fint.

320
00:34:15,480 --> 00:34:18,280
Hvem de end er,
så er de derude et sted.

321
00:34:19,360 --> 00:34:22,400
De prøver at spolere alt for os.

322
00:34:24,599 --> 00:34:26,280
Sí, señor.

323
00:34:40,440 --> 00:34:42,079
Julius?

324
00:34:58,840 --> 00:35:03,239
Hej. Må jeg bede om en øl? Tak.

325
00:35:17,360 --> 00:35:23,320
- Er du Cassandra?
- Franklin. Tag plads.

326
00:35:25,239 --> 00:35:29,317
Én ting, man ikke kan få i Paris,
er en gang revelsben.

327
00:35:29,400 --> 00:35:33,237
- Tag bare.
- Jeg springer over, tak.

328
00:35:33,320 --> 00:35:37,677
- Du er anspændt. Vil du have en øl?
- Jeg drikker ikke.

329
00:35:37,760 --> 00:35:41,480
- Har V fortalt dig det hele?
- Det har hun.

330
00:35:43,559 --> 00:35:45,440
Tak.

331
00:35:47,159 --> 00:35:49,956
Sikke en kattepine,
du har rodet min datter ud i.

332
00:35:50,039 --> 00:35:52,320
Spøjst. Hun har sagt
det samme om dig.

333
00:35:53,760 --> 00:35:57,159
Og alligevel tvang du hende
til at komme til mig.

334
00:35:59,199 --> 00:36:03,556
- V tror, du kan hjælpe.
- Men du er ikke overbevist.

335
00:36:03,639 --> 00:36:06,197
Vores modstander er ikke
til at spøge med.

336
00:36:06,280 --> 00:36:10,797
Han er trænet, klog, manipulerende
og en morder, når det gælder.

337
00:36:10,880 --> 00:36:13,797
Det hører jeg.

338
00:36:13,880 --> 00:36:16,436
Lad os få én ting på det rene.

339
00:36:16,519 --> 00:36:18,877
Lykkes det her,
er mit honorar 20 procent.

340
00:36:18,960 --> 00:36:22,757
- Tyve?
- Er 100 procent af intet bedre?

341
00:36:22,840 --> 00:36:26,519
- Jeg vidste, det her var en dum idé.
- Vent.

342
00:36:28,400 --> 00:36:32,197
Jeres modstander er muligvis
en trænet morder -

343
00:36:32,280 --> 00:36:36,237
- men den, der hjalp ham,
er sandsynligvis ikke.

344
00:36:36,320 --> 00:36:39,917
- Hvorfor tror du, han fik hjælp?
- Det fik han uden tvivl.

345
00:36:40,000 --> 00:36:44,837
Ikke af en fra CIA, for så skulle de
gøre rede for pengene.

346
00:36:44,920 --> 00:36:51,636
Har jeg din opmærksomhed nu?
Seriøst, det her smager godt.

347
00:36:51,719 --> 00:36:55,917
- Vil du virkelig ikke smage?
- Hvordan kan nogen have hjulpet?

348
00:36:56,000 --> 00:36:59,636
At stjæle så meget
fra udenlandske banker kræver -

349
00:36:59,719 --> 00:37:02,996
- falske konti og dokumenter og en,
der agerede dig.

350
00:37:03,079 --> 00:37:05,877
Agerede mig?

351
00:37:05,960 --> 00:37:09,917
Der er meget få, der kan klare
noget så omfattende.

352
00:37:10,000 --> 00:37:13,840
- Man må vide, hvor man skal lede.
- Og det gør du?

353
00:37:17,239 --> 00:37:19,280
Findelønnen er typisk fem procent.

354
00:37:21,760 --> 00:37:25,400
Ja, Franklin,
men der er intet typisk ved det her.

355
00:37:29,960 --> 00:37:31,996
Giv mig en uge.

356
00:37:32,079 --> 00:37:37,357
Jeg skal bruge din kommende hustru
og et par billetter til Panama.

357
00:37:37,440 --> 00:37:40,317
Finder jeg Teddys makker,
mødes vi på ti procent -

358
00:37:40,400 --> 00:37:45,556
- og chancen for at se min datter
og mit barnebarn i fremtiden.

359
00:37:45,639 --> 00:37:47,639
Hvordan lyder det?

360
00:37:58,719 --> 00:38:01,119
Chinga madre.

361
00:38:40,280 --> 00:38:43,277
<i>Jeg vidste ikke, han var fra CIA,
i begyndelsen.</i>

362
00:38:43,360 --> 00:38:46,596
<i>Jeg troede,
han var en handlekraftig leverandør.</i>

363
00:38:46,679 --> 00:38:50,357
<i>Da han fik mig ud af fængslet,
lagde jeg to og to sammen.</i>

364
00:38:50,440 --> 00:38:53,476
<i>Jeg indså,
hvad jeg var blevet en del af.</i>

365
00:38:53,559 --> 00:38:56,516
- Hvornår mødes I igen?
- Om to dage.

366
00:38:56,599 --> 00:38:59,877
Godt. I mellemtiden har vi fået
tilladelse til at overvåge -

367
00:38:59,960 --> 00:39:02,677
mexicaneren Gustavo Zapata.

368
00:39:02,760 --> 00:39:04,837
Han bør føre os til Teddys lager.

369
00:39:04,920 --> 00:39:08,197
Der er også nyt
om Avi Drexler-dokumenterne.

370
00:39:08,280 --> 00:39:12,237
Der er en sidste våbenleverance
på vej til Costa Rica.

371
00:39:12,320 --> 00:39:16,837
Den er på et skib på Atlanterhavet
og bør ankomme om tre uger.

372
00:39:16,920 --> 00:39:20,076
Vi skal bruge vores sandinister
til at opsnappe den.

373
00:39:20,159 --> 00:39:22,596
Teddy og hans folk ved, Avi er væk -

374
00:39:22,679 --> 00:39:26,357
- så enten har de omdirigeret den,
eller også vil de vente os.

375
00:39:26,440 --> 00:39:29,558
- Uanset hvad taber vi.
- Det er ikke en forespørgsel.

376
00:40:07,320 --> 00:40:09,438
Det er længe siden,
jeg var til kamp.

377
00:40:10,760 --> 00:40:14,837
Føler du nostalgi
eller bare tryghed her?

378
00:40:14,920 --> 00:40:20,596
Jeg ved, hvad Teddy har gjort.
Jeg er ked af, jeg ikke kunne hjælpe.

379
00:40:20,679 --> 00:40:26,197
Er du ked af det? Hør her, Oso.
Hvis du bad mig komme hele den vej -

380
00:40:26,280 --> 00:40:29,360
- bare for at undskylde,
spilder du alles tid.

381
00:40:43,400 --> 00:40:47,277
- Hvor har du det fra? Teddy?
- Ved du, hvem han er?

382
00:40:47,360 --> 00:40:50,317
Hvis jeg gør,
hvad er det så værd for dig?

383
00:40:50,400 --> 00:40:53,357
Hør godt efter.
Det billede er radioaktivt.

384
00:40:53,440 --> 00:40:58,956
Ved du, hvad det betyder?
Jeg kan fortælle dig, hvem han er.

385
00:40:59,039 --> 00:41:01,719
Men kun, hvis du giver mig Teddy.

386
00:41:03,280 --> 00:41:08,719
Gør du det, vil jeg, når jeg får
mine penge, gøre dig rig.

387
00:41:10,360 --> 00:41:13,679
- Hvor rig?
- Ti millioner dollars rig.

388
00:41:21,320 --> 00:41:27,636
Fint. Først fortæller du mig,
hvem han er, og hvad han vil os.

389
00:41:27,719 --> 00:41:31,480
Niks. Sådan bliver det ikke.
Jeg får Teddy først.

390
00:41:32,880 --> 00:41:35,679
Hvordan ved jeg,
du taler sandt, cabrón?

391
00:41:36,880 --> 00:41:39,837
Jeg ved,
hvor du har set ham før.

392
00:41:39,920 --> 00:41:43,199
Jerome og Louies bryllup, ikke?

393
00:41:44,679 --> 00:41:47,156
Du ved, hvor jeg er,
når du ændrer mening.

394
00:41:47,239 --> 00:41:51,677
Indtil da bør du være forsigtig
med at vise det billede til nogen.

395
00:41:51,760 --> 00:41:56,159
Radioaktivitet forpester alle,
der kommer for tæt på.

396
00:42:14,480 --> 00:42:18,039
VETERANHJEM

397
00:43:16,239 --> 00:43:17,956
GRATIS MAD TIL FOLKET

398
00:43:18,039 --> 00:43:19,960
EDGEWOOD
HERBERG

399
00:43:40,920 --> 00:43:44,480
- Vil du have noget?
- Ellers tak.

400
00:43:49,519 --> 00:43:52,076
Bare rolig.

401
00:43:52,159 --> 00:43:55,280
Cissy bad mig snakke med dig.
Lad os snakke.

402
00:43:57,199 --> 00:43:59,119
Okay.

403
00:44:00,559 --> 00:44:04,357
Som jeg ser tingene, er de ret enkle.

404
00:44:04,440 --> 00:44:10,197
Jeg fik dig. Du fik mig.
Lad os sige, vi er kvit.

405
00:44:10,280 --> 00:44:15,320
Vi holder os fra hinanden.
Alle får lov at leve.

406
00:44:16,599 --> 00:44:19,599
Skulle vi være kvit?

407
00:44:23,079 --> 00:44:25,432
Har jeg fortalt
om min flytning til L.A.?

408
00:44:27,280 --> 00:44:30,116
- Det ved jeg ikke.
- Jeg tænkte ikke klart i Texas.

409
00:44:30,199 --> 00:44:32,197
Jeg følte mig ikke hjemme.

410
00:44:32,280 --> 00:44:37,436
Cissy flyttede til vestkysten
og endte i Bay.

411
00:44:37,519 --> 00:44:40,559
Jeg vidste,
det der hippiefis ikke var mig.

412
00:44:42,199 --> 00:44:46,639
L.A. lød okay. Da jeg kom hertil,
forstod jeg, det var en fejl.

413
00:44:47,719 --> 00:44:51,280
Jeg havde ingen venner,
intet sted at passe ind.

414
00:44:52,880 --> 00:44:56,156
Men jeg ville ikke tage hjem.
Jeg holdt ud.

415
00:44:56,239 --> 00:45:00,116
Jeg fik job på Chrysler-fabrikken
og tog i byen hver aften.

416
00:45:00,199 --> 00:45:05,877
Fisse hjalp ikke...
Sprutten hjalp lidt.

417
00:45:05,960 --> 00:45:10,760
Uanset hvad jeg gjorde,
blev det hullet indeni bare større.

418
00:45:13,119 --> 00:45:17,719
Så røg Alton af sporet
med sit Panterlort.

419
00:45:18,960 --> 00:45:21,156
Druk.

420
00:45:21,239 --> 00:45:24,199
Cissy prøvede at redde ham
og opfostre dig.

421
00:45:26,039 --> 00:45:29,476
Hun var ved at drukne,
så jeg bad hende komme herud.

422
00:45:29,559 --> 00:45:33,280
Jeg sagde, jeg ville hjælpe
og være det, hun havde brug for.

423
00:45:34,360 --> 00:45:38,877
Hun kom. Pludselig var du her.

424
00:45:38,960 --> 00:45:41,880
Med et havde jeg kærlighed
og et formål.

425
00:45:43,079 --> 00:45:45,436
Jeg skulle opdrage dig.

426
00:45:45,519 --> 00:45:48,719
I lang tid troede jeg,
at det at støtte dig...

427
00:45:52,320 --> 00:45:56,116
...og se den unge mand,
du var ved at blive...

428
00:45:56,199 --> 00:46:00,317
...måske var det bedste,
der nogensinde var sket i mit liv.

429
00:46:00,400 --> 00:46:02,119
Nu kigger jeg på dig...

430
00:46:03,880 --> 00:46:08,237
...og tænker: "Hvordan fanden
kvajede jeg mig så grelt?"

431
00:46:08,320 --> 00:46:13,956
Er det min skyld, du er blevet
den skandaløse, hensynsløse -

432
00:46:14,039 --> 00:46:16,840
kujonkælling, som du er nu?

433
00:46:19,559 --> 00:46:22,400
- Er det sådan, du ser på det?
- Sådan er det.

434
00:46:25,559 --> 00:46:28,556
En anden vinkel på det er -

435
00:46:28,639 --> 00:46:33,116
- at alt, hvad du har,
er takket være mig, ikke?

436
00:46:33,199 --> 00:46:39,636
Hvad har jeg? Hvad jeg har, nevø?

437
00:46:39,719 --> 00:46:43,516
Blodpenge. Lig på samvittigheden.

438
00:46:43,599 --> 00:46:45,519
Strisserne og CIA i halen.

439
00:46:47,199 --> 00:46:49,197
Din mor, der er ved at tabe sutten.

440
00:46:49,280 --> 00:46:52,677
Du havde ingen fremtid
og solgte stoffer på verandaen -

441
00:46:52,760 --> 00:46:55,317
- mens du ventede på,
at din kælling blev ædru.

442
00:46:55,400 --> 00:46:59,156
- Jeg brækker kæben på dig.
- Jeg prøvede at give dig en arv.

443
00:46:59,239 --> 00:47:02,076
Ud over en subwoofer
og en træningsbænk.

444
00:47:02,159 --> 00:47:04,837
Hvis ikke for den luder
kunne du have...

445
00:47:04,920 --> 00:47:07,000
Hvem tror du, du taler til?

446
00:47:07,760 --> 00:47:10,996
- Hvis du nogensinde...
- Du gør ikke en skid!

447
00:47:11,079 --> 00:47:12,880
Vil jeg ikke gøre en skid?!

448
00:47:16,519 --> 00:47:20,079
Gør det. Skyd, røvhul.

449
00:47:21,400 --> 00:47:24,837
Dræb mig. Afslut det her pis lige nu.

450
00:47:24,920 --> 00:47:26,800
Gør det!

451
00:47:39,679 --> 00:47:41,400
Gør det.

452
00:48:38,119 --> 00:48:42,039
Tekster: Natascha Tøsse
Iyuno-SDI Group

