﻿1
00:00:06,879 --> 00:00:10,997
- Hva faen er det som skjer?
- Alle pengene mine er borte.

2
00:00:11,080 --> 00:00:17,037
I morges har jeg beslaglagt
kontantverdier til over 70 millioner.

3
00:00:17,120 --> 00:00:20,037
Teddy McDonald.
Han er bare en kontraktør.

4
00:00:20,120 --> 00:00:23,636
Du må kanskje finne en annen måte
å knytte sammen trådene på.

5
00:00:23,719 --> 00:00:26,796
- Jeg kan hjelpe deg med det.
- Beklager, Avi.

6
00:00:26,879 --> 00:00:29,436
Bare jeg kan hjelpe deg
å redde Franklin.

7
00:00:29,519 --> 00:00:35,117
Jeg må vite at familien min er trygg.
Så kan du drepe Teddy McDonald.

8
00:00:35,200 --> 00:00:37,837
Noen er her alt, Parissa.

9
00:00:37,920 --> 00:00:40,679
Faen! Ok.

10
00:00:42,560 --> 00:00:47,716
Jeg må gjøre én ting til. Så kommer
jeg tilbake. Vi har 13 millioner.

11
00:00:47,799 --> 00:00:49,396
- DEA!
- Opp med hendene!

12
00:00:49,479 --> 00:00:50,956
Husker du meg?

13
00:00:51,039 --> 00:00:53,956
Spillet endrer seg.
Så nå er det på tide å spille.

14
00:00:54,039 --> 00:00:56,917
Hvis du er ute,
betyr det at jeg er sjefen?

15
00:00:57,000 --> 00:00:58,596
Franklin er familie.

16
00:00:58,679 --> 00:01:02,197
Men jeg tenker at det du gjør,
er business. Jeg støtter deg, -

17
00:01:02,280 --> 00:01:05,996
- men jeg går ikke til krig
mot en slektning.

18
00:01:06,079 --> 00:01:09,636
Jeg avtalte med Teddy
å kjøpe kokain direkte fra ham.

19
00:01:09,719 --> 00:01:11,117
Skal du skyte meg?

20
00:01:11,200 --> 00:01:14,996
Hadde det gitt meg pengene tilbake,
ville jeg drept deg 10 ganger.

21
00:01:15,079 --> 00:01:18,550
Hvis noen har innvendinger
til det som skal skje, si fra nå.

22
00:01:21,480 --> 00:01:23,920
Slapp av. Jerome og Louie ba meg...

23
00:01:29,120 --> 00:01:33,197
Vi må brenne hele faenskapen
til grunnen, mamma.

24
00:01:33,280 --> 00:01:35,480
Da gjør vi det.

25
00:01:46,480 --> 00:01:48,917
<i>Det er morgen
i South Central Los Angeles.</i>

26
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
<i>Man kan bare gjette
på hvem som blir drept i kveld.</i>

27
00:01:53,640 --> 00:01:57,677
Rusmisbruk er en epidemi
i dette landet i dag.

28
00:01:57,760 --> 00:02:02,516
Ingen er trygge. Ikke du, ikke jeg
og slett ikke barna våre.

29
00:02:02,599 --> 00:02:06,040
Denne epidemien
har navnene deres påskrevet.

30
00:02:12,479 --> 00:02:17,520
Tisha! Hva er galt?

31
00:02:19,199 --> 00:02:22,757
- Hva er galt?
- Pappa kom aldri hjem.

32
00:02:22,840 --> 00:02:26,520
Hva? Har du vært her
alene hele natten?

33
00:02:41,319 --> 00:02:43,319
Bli i bilen.

34
00:02:45,520 --> 00:02:47,360
Vi driver legitim business!

35
00:02:49,080 --> 00:02:50,636
Kriminaliteten løper løpsk.

36
00:02:50,719 --> 00:02:56,396
Dette var ikke et tilfeldig
gjengoppgjør. Disse to er henrettet.

37
00:02:56,479 --> 00:02:58,757
Vil dere fortelle meg
hva faen som skjer?

38
00:02:58,840 --> 00:03:00,277
Vi er ofrene her.

39
00:03:00,360 --> 00:03:01,836
- Ofre?
- Ja.

40
00:03:01,919 --> 00:03:04,997
Istedenfor å avhøre oss,
gå dit og gjør jobben din.

41
00:03:05,080 --> 00:03:07,956
- Beklager, trekk unna.
- Er det gutten min, Will?

42
00:03:08,039 --> 00:03:10,796
- Stopp der.
- Han heter Will Daniels. Det er ham.

43
00:03:10,879 --> 00:03:14,356
- Kjenner du en av de døde?
- Er det Will Daniels?

44
00:03:14,439 --> 00:03:16,597
Jeg gjentar meg ikke. Trekk unna!

45
00:03:16,680 --> 00:03:19,520
Det er sønnen min!

46
00:03:35,639 --> 00:03:40,120
- Hallo!
- Hent jenta!

47
00:04:23,720 --> 00:04:27,996
- Rettsmedisinsk regnskap nytter ikke.
- Hva sa de?

48
00:04:28,079 --> 00:04:30,077
NY-firmaet takket for henvendelsen, -

49
00:04:30,160 --> 00:04:33,316
- men de jobber ikke med
å finne ulovlig profitt.

50
00:04:33,399 --> 00:04:36,397
De i Dallas sa at uten hjelp
fra føderale myndigheter, -

51
00:04:36,480 --> 00:04:39,236
er det umulig å finne pengene.

52
00:04:39,319 --> 00:04:41,796
Og sier noen noe annet, lyver de.

53
00:04:41,879 --> 00:04:44,796
Ok. Hva gjør vi da?

54
00:04:44,879 --> 00:04:47,160
Jeg skal vise deg.

55
00:05:10,360 --> 00:05:16,077
Ja, dette er Teddy.
Ikke på telefon. Jeg kommer til deg.

56
00:05:16,160 --> 00:05:18,455
Jeg vet hvor det er.
Gi meg 30 minutter.

57
00:05:28,759 --> 00:05:31,196
- Hei.
- Herregud, Gustavo.

58
00:05:31,279 --> 00:05:33,639
- Oso!
- Hva skjedde?

59
00:05:36,040 --> 00:05:37,879
Hvor har du vært?

60
00:05:40,160 --> 00:05:41,756
- Hvem vil bowle?
- Jeg!

61
00:05:41,839 --> 00:05:44,680
- Jeg!
- Ok, jeg skal skifte.

62
00:05:47,439 --> 00:05:48,680
Hvor mye fikk de?

63
00:05:50,680 --> 00:05:53,436
Mellom her og lageret?

64
00:05:53,519 --> 00:05:57,120
Jeg vet ikke ennå.
Tre millioner, kanskje mer.

65
00:05:58,519 --> 00:06:03,717
Vi vet begge hvem som gjorde dette.
Hvordan vil du håndtere det?

66
00:06:03,800 --> 00:06:07,079
- Jeg skal snakke med gutten.
- "Gutten"?

67
00:06:08,839 --> 00:06:10,800
Dette er mellom menn.

68
00:06:32,279 --> 00:06:35,637
- Hva er dette?
- Et lagerhus.

69
00:06:35,720 --> 00:06:39,759
- Siden når?
- Siden Peaches spolerte mitt forrige.

70
00:06:49,160 --> 00:06:52,037
Jeg sa at silkehanskene måtte av.

71
00:06:52,120 --> 00:06:55,517
Jeg innså ikke at det innebar
å rane din egen familie.

72
00:06:55,600 --> 00:07:01,319
Jeg måtte stoppe blødningen
og gi oss mer tid til jeg fant Teddy.

73
00:07:02,439 --> 00:07:06,397
- Det er et problem.
- Bare ett?

74
00:07:06,480 --> 00:07:09,277
Vi kan ikke gi lånerne skitne penger.

75
00:07:09,360 --> 00:07:14,720
Vi må få pengene inn i en bank
som tar dem imot uten spørsmål.

76
00:07:16,079 --> 00:07:19,717
Unnskyld. Hva ber du meg om?

77
00:07:19,800 --> 00:07:22,876
Du nevnte ekskjæresten
til moren din.

78
00:07:22,959 --> 00:07:27,157
Han fraktet kokain
fra Bahamas til Miami.

79
00:07:27,240 --> 00:07:29,000
Mener du Randy?

80
00:07:30,240 --> 00:07:33,279
Jeg kan fly ut til Caymanøyene
om jeg må.

81
00:07:34,560 --> 00:07:38,356
Men det ville være enklere
å beholde pengene her i USA.

82
00:07:38,439 --> 00:07:40,397
Og Miami?

83
00:07:40,480 --> 00:07:44,598
Det er vår beste sjanse for å finne
en bank som tar imot pengene i dag.

84
00:07:45,680 --> 00:07:47,837
Du skulle ikke ha gjort dette.

85
00:07:47,920 --> 00:07:51,077
Du kunne solgt noen bygninger.
Vi kunne fått legitime lån.

86
00:07:51,160 --> 00:07:55,996
- Vi ville mistet eiendommen.
- Vi kunne ha bygd den opp igjen!

87
00:07:56,079 --> 00:08:00,037
- Beklag til Jerome og Louie.
- Dette er gjort! Ok?

88
00:08:00,120 --> 00:08:04,040
Du må akseptere hva som skjer nå.
Klarer du det?

89
00:08:17,480 --> 00:08:22,839
Kjenner du noen som kan hjelpe oss,
eller må jeg prøve noe annet?

90
00:08:25,560 --> 00:08:28,277
Du må prøve noe annet.

91
00:08:28,360 --> 00:08:30,680
Få meg for helvete ut herfra.

92
00:08:44,000 --> 00:08:46,357
Noe nytt om Peaches?

93
00:08:46,440 --> 00:08:50,796
Intet beviser at han forlot landet,
men han kan ha brukt falskt pass.

94
00:08:50,879 --> 00:08:53,117
Han kan fortsatt være i statene.

95
00:08:53,200 --> 00:08:57,596
Jeg vil at jævelen skal bli funnet,
hører du? Gjør det kjent.

96
00:08:57,679 --> 00:09:01,157
Jeg gir en kvart million
til den som finner fyren, -

97
00:09:01,240 --> 00:09:05,917
- og tre prosent finnerlønn av det
som er igjen av mine fem millioner.

98
00:09:06,000 --> 00:09:08,159
Ja, det ville få fart på ting.

99
00:09:09,600 --> 00:09:13,676
- Noe mer?
- Ja.

100
00:09:13,759 --> 00:09:19,117
Husker du at du en gang skulle sjekke
Teddy McDonalds familiemedlemmer?

101
00:09:19,200 --> 00:09:21,397
Jeg husker Owen ba meg undersøke det.

102
00:09:21,480 --> 00:09:27,279
De fant en far i Kansas City
og ekskone og barn i DC.

103
00:09:28,559 --> 00:09:32,117
Du må få bekreftet hvor de er.

104
00:09:32,200 --> 00:09:35,360
Finn andre presspunkt
han kan ha i livet sitt.

105
00:09:38,000 --> 00:09:40,357
Det er best å bare si det.

106
00:09:40,440 --> 00:09:43,877
Sist gang dette skjedde,
gikk det ikke så bra med faren din.

107
00:09:43,960 --> 00:09:47,490
Har du problemer med dette,
finner jeg noen som ikke har det.

108
00:09:49,799 --> 00:09:53,117
Du har en finger med i mange paier
for tiden, unge mann.

109
00:09:53,200 --> 00:09:55,237
- Går det bra?
- Nei.

110
00:09:55,320 --> 00:09:59,117
Og det er ikke paier.
Det er en dam, og den er lekk.

111
00:09:59,200 --> 00:10:02,316
- Dere er sene!
- Barnevakttrøbbel.

112
00:10:02,399 --> 00:10:07,679
Her. Ansett hjelp på fulltid.
Det blir ikke lettere.

113
00:10:08,759 --> 00:10:12,877
- Hvor skal vi?
- Til PJ.

114
00:10:12,960 --> 00:10:17,759
Hjelp på fulltid? Jeg har alltid
villet være en sånn "Dynastiet" -dame.

115
00:10:44,799 --> 00:10:47,879
- Si fra hvis noen dukker opp.
- Ja, sir.

116
00:10:53,519 --> 00:10:55,480
Noen er her alt, Parissa.

117
00:11:22,600 --> 00:11:24,080
Nei.

118
00:11:27,440 --> 00:11:31,320
- Husker du meg?
- Ja.

119
00:11:32,399 --> 00:11:36,676
- Har du ransaket ham?
- Trengte ikke.

120
00:11:36,759 --> 00:11:38,676
Unnskyld, hva sa du?

121
00:11:38,759 --> 00:11:44,200
Jeg har mistet hørselen på dette
øret, så jeg hører ikke så godt.

122
00:11:45,279 --> 00:11:50,759
- Vi har et problem. Jeg vil hjelpe.
- Jaså? Hvordan skal du hjelpe meg?

123
00:11:51,840 --> 00:11:54,956
Avi hadde mange fiender.
Folk ville bli kvitt ham.

124
00:11:55,039 --> 00:11:57,676
Si meg hvem. Jeg kan
bruke ressursene mine, -

125
00:11:57,759 --> 00:11:59,960
så vi finner de skyldige.

126
00:12:03,320 --> 00:12:06,117
Vet du hva som er verst
med å miste halve hørselen?

127
00:12:06,200 --> 00:12:08,556
Balansen.

128
00:12:08,639 --> 00:12:13,517
Øret regulerer likevekten. Uten det,
er det vrient å finne sentrum.

129
00:12:13,600 --> 00:12:16,476
Så for eksempel...

130
00:12:16,559 --> 00:12:23,037
Hvis jeg ville ta hevn
for det du gjorde mot meg, -

131
00:12:23,120 --> 00:12:28,639
- kan jeg ikke love at kulen
ville treffe der jeg vil.

132
00:12:32,480 --> 00:12:34,200
Pang!

133
00:12:37,200 --> 00:12:40,917
Avi er borte.
Forretningene våre er over.

134
00:12:41,000 --> 00:12:43,440
Få ham ut herfra. Gå!

135
00:12:47,360 --> 00:12:51,320
Den som gjorde dette mot Avi,
har kompanjongen min. Vær så snill.

136
00:12:52,399 --> 00:12:55,559
Og personen de tok,
betyr faktisk noe for deg?

137
00:13:00,600 --> 00:13:05,240
Kom. Kom her.

138
00:13:08,279 --> 00:13:12,360
I så fall... faen ta deg.

139
00:13:33,879 --> 00:13:38,157
Jeg vet hva jeg sa til deg,
men du kan ikke dra.

140
00:13:38,240 --> 00:13:40,320
Hvorfor ikke? Hva endret seg?

141
00:13:41,559 --> 00:13:44,997
- Jeg kan ikke snakke om det.
- Kan du ikke snakke om det?

142
00:13:45,080 --> 00:13:50,037
Alt som betyr noe, er at vi lever
som om ingenting er annerledes.

143
00:13:50,120 --> 00:13:54,956
Hva skal det bety? Alt er annerledes.

144
00:13:55,039 --> 00:13:58,275
Skal jeg bare fortsette
som om huset ikke blir avlyttet?

145
00:13:59,519 --> 00:14:03,919
- Jeg fikk strike!
- Kan dere tro det?

146
00:14:08,320 --> 00:14:12,716
Ringte Teddy til huset
i går kveld eller i morges?

147
00:14:12,799 --> 00:14:14,316
Hva? Nei.

148
00:14:14,399 --> 00:14:16,836
Snakket du med ham?
Vet han at jeg var borte?

149
00:14:16,919 --> 00:14:19,397
- Nei, jeg snakket ikke med ham.
- Ok.

150
00:14:19,480 --> 00:14:21,796
Lytter han, vet han
at du ikke var der.

151
00:14:21,879 --> 00:14:24,080
Det er ikke Teddy som lytter.

152
00:14:25,759 --> 00:14:29,679
Jeg vet det. Det er mye.

153
00:14:32,559 --> 00:14:35,000
Jeg kan ikke fortelle deg
mer enn det.

154
00:14:36,360 --> 00:14:38,120
Se på meg.

155
00:14:39,840 --> 00:14:41,480
Du må stole på meg, ok?

156
00:14:43,000 --> 00:14:46,600
Alle menn som har bedt meg
stole på dem, har lurt meg.

157
00:14:56,639 --> 00:15:01,879
Alt i alt fikk Franklin med seg
3,4 millioner i kontanter og varer.

158
00:15:02,960 --> 00:15:05,277
Og vi har flere problemer.

159
00:15:05,360 --> 00:15:09,436
Mac Anteria kommer fra St. Louis
for å hente varer.

160
00:15:09,519 --> 00:15:13,037
- Og vi har ingen varer.
- Eller kontanter til å kjøpe mer.

161
00:15:13,120 --> 00:15:16,796
Panama-kontoene er fryst
etter det som skjedde med Franklin.

162
00:15:16,879 --> 00:15:21,157
Jeg prøvde å ringe og frigjøre
noen midler, men det tar noen dager.

163
00:15:21,240 --> 00:15:24,877
I tillegg har vi ikke
tilgang til lageret, -

164
00:15:24,960 --> 00:15:27,836
- for Franklin la igjen
noen lik der også.

165
00:15:27,919 --> 00:15:30,919
Vi har ikke noe sted
å laste bilene på.

166
00:15:32,240 --> 00:15:34,000
Hvem ringer du?

167
00:15:35,159 --> 00:15:36,879
Hvem tror du?

168
00:15:43,600 --> 00:15:49,840
- Trenger du en ekstern linje?
- Nei.

169
00:15:57,519 --> 00:16:01,836
Beklager at vi snakkes først nå.
Noe krevde oppmerksomheten min.

170
00:16:01,919 --> 00:16:06,519
Franklin fant ut at Avi er borte.
Det skremte ham. Var det du?

171
00:16:08,600 --> 00:16:13,716
Du ville vite om det ville fungere
å gå etter Teddy.

172
00:16:13,799 --> 00:16:16,397
Mr. Drexler skjebne
beviser at vi kan det.

173
00:16:16,480 --> 00:16:19,277
Hvis Franklin vet om Avi,
vet Teddy det også.

174
00:16:19,360 --> 00:16:23,117
Ja. Derfor må vi handle raskt.

175
00:16:23,200 --> 00:16:26,157
Jeg trenger å møte Franklin. Nå.

176
00:16:26,240 --> 00:16:30,000
Det er på tide å fortelle ham det.
Arranger et møte.

177
00:16:41,840 --> 00:16:45,596
Jo lenger vi venter, desto større er
sjansen for at Teddy forsvinner.

178
00:16:45,679 --> 00:16:48,399
Da får du aldri svarene du vil ha.

179
00:16:49,480 --> 00:16:54,759
I morgen kl. 10 på museet.
Ta med deg Franklin.

180
00:17:05,720 --> 00:17:07,559
Pass på...

181
00:17:09,480 --> 00:17:12,877
Ok, la oss bare... Pass på...

182
00:17:12,960 --> 00:17:15,157
Denne jævelen er kaputt, broder.

183
00:17:15,240 --> 00:17:17,716
Nei da, bare unngå disse to samtidig.

184
00:17:17,799 --> 00:17:19,557
Jeg gjør dem ikke samtidig!

185
00:17:19,640 --> 00:17:21,516
- Hei, D.
- Dæven.

186
00:17:21,599 --> 00:17:23,359
Står til, D?

187
00:17:24,559 --> 00:17:28,877
- Jøss, hun er pen.
- Ja.

188
00:17:28,960 --> 00:17:31,490
Men under panseret
ser hun ut som et takras.

189
00:17:32,759 --> 00:17:34,756
Akkurat som de jævla vaktene dine.

190
00:17:34,839 --> 00:17:37,799
- Denne jævelen...
- Vent ved bilen.

191
00:17:42,279 --> 00:17:45,956
Om du vil, kjenner jeg en fyr
ved Jefferson som kan fikse den.

192
00:17:46,039 --> 00:17:48,956
Hva faen? Er du i bilbransjen nå?

193
00:17:49,039 --> 00:17:51,098
Er det derfor du forlot businessen?

194
00:17:52,160 --> 00:17:55,079
Hvem sa at jeg var ute
av businessen? Lee?

195
00:17:56,920 --> 00:18:01,236
Så grep han crackhora
og sa "jeg drar til Afrika".

196
00:18:01,319 --> 00:18:03,996
Herregud, karene går fra vettet.

197
00:18:04,079 --> 00:18:06,476
Skal vi gjøre business her, eller...?

198
00:18:06,559 --> 00:18:08,996
Jeg snakker, for faen.
Ser du ikke det?

199
00:18:09,079 --> 00:18:10,597
- Ja, jeg...
- Pokker.

200
00:18:10,680 --> 00:18:15,716
Vet du hva? Slep ræva di ut herfra.
Jeg kjøper ikke dette vraket.

201
00:18:15,799 --> 00:18:18,716
- Kom igjen, da.
- Og Saint?

202
00:18:18,799 --> 00:18:20,877
Gutten din er borte, og du er ute.

203
00:18:20,960 --> 00:18:25,720
- Hva faen snakker vi om?
- Jeg har fortsatt leverandøren.

204
00:18:27,039 --> 00:18:30,397
Du er litt sen.
Jeg har allerede en ny kontakt.

205
00:18:30,480 --> 00:18:34,236
Å, ja? Hvem da?
Meksikanerne? Colombianerne?

206
00:18:34,319 --> 00:18:37,519
Nei. Din jævla onkel 'Rome.

207
00:18:38,759 --> 00:18:42,276
Skjønner. Jeg vet
dere er nære venner.

208
00:18:42,359 --> 00:18:46,480
Du fikk nok en god avtale også.
12 per kilo?

209
00:18:47,680 --> 00:18:51,117
Saken er at jeg kan gi deg
samme vare for 10.

210
00:18:51,200 --> 00:18:52,799
10?

211
00:18:55,200 --> 00:18:59,157
- Samme vare?
- Samme vare.

212
00:18:59,240 --> 00:19:03,119
Det er 200 000 dollar ekstra i lomma
for hver 100 kilo du selger.

213
00:19:04,319 --> 00:19:09,276
- Stemmer dette regnskapet?
- Ja.

214
00:19:09,359 --> 00:19:11,077
Ganske bra, hva?

215
00:19:11,160 --> 00:19:15,756
Prisen er riktig,
som Bob Barker sier! Dæven.

216
00:19:15,839 --> 00:19:17,397
Men hør her.

217
00:19:17,480 --> 00:19:20,756
Jeg vil ikke bli innblandet
i noen familiekrangel.

218
00:19:20,839 --> 00:19:24,397
Selvsagt. Det blir du ikke.

219
00:19:24,480 --> 00:19:29,357
Det er ikke personlig, men business.
Jerome skjønner det.

220
00:19:29,440 --> 00:19:33,797
Vet du hva? Jeg sender jentene
innom i kveld med 10 blokker.

221
00:19:33,880 --> 00:19:37,756
Han gir deg ikke bedre enn 10 per kg.
Du kan like gjerne ta imot.

222
00:19:37,839 --> 00:19:42,236
Si til Jerome at du fikk en bedre
avtale. Se om han kan slå den.

223
00:19:42,319 --> 00:19:45,837
Kan han det, så fortsett å kjøpe
fra ham. Jeg bærer ikke nag.

224
00:19:45,920 --> 00:19:51,759
Men om ikke... Tja, 200 000
gir deg den bilen du vil ha.

225
00:19:53,440 --> 00:19:56,240
Bare si fra til meg.

226
00:20:10,160 --> 00:20:13,877
- Hvor har du vært?
- Jeg fulgte Cedro til akutten.

227
00:20:13,960 --> 00:20:15,877
Det er 24 timer siden.

228
00:20:15,960 --> 00:20:19,516
Vi ventet på en jævla lege
hele natten.

229
00:20:19,599 --> 00:20:21,597
Har du ikke gjort det
med sønnen din?

230
00:20:21,680 --> 00:20:24,119
Du burde ha ringt. Vi har problemer.

231
00:20:29,359 --> 00:20:35,440
Jeg ba etterforsker Han sjekke
fengsler og sykehus. Ingenting.

232
00:20:36,640 --> 00:20:39,119
Tror du virkelig noen tok henne?

233
00:20:41,039 --> 00:20:43,036
Hvem ville gjort det?

234
00:20:43,119 --> 00:20:45,756
Jeg vet ikke. Men ikke skurker.

235
00:20:45,839 --> 00:20:49,039
Disse folkene ville visst
hvordan de får informasjon.

236
00:20:50,640 --> 00:20:55,839
Har du sovet?

237
00:20:57,599 --> 00:21:00,559
Jeg trenger ikke å sove.
Jeg må finne henne.

238
00:21:16,839 --> 00:21:20,516
Hei. Hvordan går det med ham?

239
00:21:20,599 --> 00:21:24,359
Det ble brått verre.
Han måtte bedøves igjen.

240
00:21:25,680 --> 00:21:30,799
- Kane er en kriger. Han klarer seg.
- Jaså?

241
00:21:32,119 --> 00:21:37,357
Jeg ville si fra selv. Leon er
ute. Han har forlatt landet.

242
00:21:37,440 --> 00:21:41,917
Jeg vet dere kjøpte fra ham.
Jeg stiller opp i hans sted.

243
00:21:42,000 --> 00:21:46,756
Dette er ikke tidspunktet. Faen...
Han er her på grunn av familien din.

244
00:21:46,839 --> 00:21:51,036
Jeg hører hva du sier
og er virkelig lei for det.

245
00:21:51,119 --> 00:21:53,637
Vil du ramme Jerome og Louie,
så går det an.

246
00:21:53,720 --> 00:21:57,676
En seriøs måte er
å kødde med businessen deres.

247
00:21:57,759 --> 00:22:00,559
Så si fra til meg når du vil snakke.

248
00:22:30,240 --> 00:22:34,236
- Ok. Hva skjer?
- Som sagt vil vi bare fylle opp.

249
00:22:34,319 --> 00:22:37,837
Avlyste dere bryllupsreisen
for å bli her å selge dop?

250
00:22:37,920 --> 00:22:40,956
Du vil selge varer, vi vil kjøpe.
Må det være mer?

251
00:22:41,039 --> 00:22:43,397
Fortell meg hva som foregår her, -

252
00:22:43,480 --> 00:22:46,480
- ellers blir dette siste gang
vi gjør forretninger.

253
00:22:49,400 --> 00:22:50,797
Vi ble ranet.

254
00:22:50,880 --> 00:22:53,917
- Av hvem?
- Franklin.

255
00:22:54,000 --> 00:22:56,196
- Franklin ranet dere.
- Noen rensket...

256
00:22:56,279 --> 00:23:00,359
...kontoene hans. Han trengte
en livbøye, og det ble visst oss.

257
00:23:05,480 --> 00:23:08,597
Jeg skal be Gustavo gi dere varene.

258
00:23:08,680 --> 00:23:10,516
- Foretrekker du ham?
- Ja.

259
00:23:10,599 --> 00:23:15,240
Men han tok kontantene våre også,
så jeg må få dem på kommisjon.

260
00:23:18,599 --> 00:23:20,480
Ja, det er greit for oss.

261
00:23:21,920 --> 00:23:24,359
Hva skjer mellom dere og Franklin nå?

262
00:23:25,759 --> 00:23:29,839
Vet ikke, men vi skal vel
neppe feire jul sammen.

263
00:23:57,960 --> 00:24:01,996
Husker du hva jeg sa til deg
på Catalina?

264
00:24:02,079 --> 00:24:06,716
- Hva jeg gjorde for disse pengene?
- Ja.

265
00:24:06,799 --> 00:24:11,516
Kan du tenke deg hvordan det er
å starte på nytt etter alt det?

266
00:24:11,599 --> 00:24:13,797
- Det skjer ikke.
- Det er din sak.

267
00:24:13,880 --> 00:24:17,839
Men dette er ikke det jeg ble med på.

268
00:24:18,759 --> 00:24:21,676
- Jeg vet det.
- Du vet det.

269
00:24:21,759 --> 00:24:23,716
Du skulle være ferdig med dette.

270
00:24:23,799 --> 00:24:26,637
Jeg har jobbet hardt for å legge
fortiden bak meg.

271
00:24:26,720 --> 00:24:32,397
Nå ber du meg hvitvaske
millioner av stjålne narkopenger.

272
00:24:32,480 --> 00:24:35,637
- Skjønner du hva det betyr?
- Jeg ber deg ikke med letthet.

273
00:24:35,720 --> 00:24:37,956
- Du ber meg ikke med letthet.
- Nei.

274
00:24:38,039 --> 00:24:40,357
Så flott.

275
00:24:40,440 --> 00:24:45,117
Akkurat nå handler det
om overlevelse.

276
00:24:45,200 --> 00:24:48,557
Det som skjer de neste ukene
vil avgjøre kursen-

277
00:24:48,640 --> 00:24:53,039
- for resten av våre
og vårt barns liv.

278
00:24:55,759 --> 00:24:59,759
Vær så snill, V.

279
00:25:02,240 --> 00:25:07,996
- Hva sa du til ham?
- At jeg snakker med deg.

280
00:25:08,079 --> 00:25:10,397
Jeg vil jo heller kjøpe av deg.

281
00:25:10,480 --> 00:25:13,119
Du må bare få prisen
ned til 10 per kg.

282
00:25:14,680 --> 00:25:17,920
Vet du hvorfor han kan selge
så billig til deg?

283
00:25:19,599 --> 00:25:21,759
Han stjal varene våre.

284
00:25:23,759 --> 00:25:27,996
Jeg sa til nevøen din at jeg ikke vil
blandes inn i en familiekrangel.

285
00:25:28,079 --> 00:25:30,240
Jeg vil bare ha levebrødet mitt.

286
00:25:33,319 --> 00:25:35,996
Har du skaffet varene alt?

287
00:25:36,079 --> 00:25:38,956
To små berter kommer med dem i kveld.

288
00:25:39,039 --> 00:25:42,357
Du vet jeg helst vil kjøpe av deg.

289
00:25:42,440 --> 00:25:46,559
Om ikke, er det ikke personlig.

290
00:25:47,680 --> 00:25:50,400
- En mann må gjøre hva han må.
- Ja.

291
00:26:00,720 --> 00:26:03,756
Hvor mye vet hun
om deg og operasjonen?

292
00:26:03,839 --> 00:26:06,236
Ingenting som kan skade oss.

293
00:26:06,319 --> 00:26:11,117
Men uansett hvem som gjør dette,
har hele opplegget til Avi brent ned.

294
00:26:11,200 --> 00:26:14,276
Med mindre du vil stenge
hele leveranselinjen, -

295
00:26:14,359 --> 00:26:17,357
trenger vi en annen våpenkontakt.

296
00:26:17,440 --> 00:26:20,759
Vi har nok noen idéer,
om det ville hjelpe.

297
00:26:22,839 --> 00:26:25,640
Sier de noe høyere oppe?

298
00:26:26,279 --> 00:26:28,756
Om pengene jeg ber om?

299
00:26:28,839 --> 00:26:31,236
La oss rydde opp i alt dette.

300
00:26:31,319 --> 00:26:34,436
Så kan vi snakke om å gi deg
tilbake det blå skiltet ditt.

301
00:26:34,519 --> 00:26:40,759
Ja, jeg må tørke gjørme av skoene
før jeg går på teppet til Langley.

302
00:26:45,160 --> 00:26:48,756
Det er betydelig interesse
for ressursene du besitter.

303
00:26:48,839 --> 00:26:53,839
Men vi må sjekke om du er ren før du
offisielt ønskes velkommen tilbake.

304
00:26:55,480 --> 00:26:59,319
Ja, 73 millioner skulle vel
rense mye teppe.

305
00:27:01,920 --> 00:27:05,756
Så lenge jeg kan huske,
har jeg ønsket å jobbe i CIA.

306
00:27:05,839 --> 00:27:10,917
Faren og broren min var militærmenn,
policyens verktøy, skarpe objekter.

307
00:27:11,000 --> 00:27:17,240
Jeg ville sitte ved bordet der man
formet historiens lange kurve.

308
00:27:26,039 --> 00:27:27,680
Jeg forstår.

309
00:27:40,079 --> 00:27:42,436
Franklin går til krig
mot Louie og Jerome.

310
00:27:42,519 --> 00:27:47,000
Denne helvetes familien.

311
00:27:47,960 --> 00:27:51,480
De har ikke vett til å ikke rive
hverandre i filler engang.

312
00:27:54,480 --> 00:27:57,597
Trenger du noe mer fra meg?

313
00:27:57,680 --> 00:28:02,117
- Nei. Du burde dra hjem.
- Ok.

314
00:28:02,200 --> 00:28:07,877
Å, Gus! Jeg sa aldri... Unnskyld.

315
00:28:07,960 --> 00:28:10,597
For at Cedro ble skadd.

316
00:28:10,680 --> 00:28:13,516
Det er utrolig at dere
måtte vente hele natten

317
00:28:13,599 --> 00:28:18,397
- Hvilket sykehus var det?
- Verdugo Hills.

318
00:28:18,480 --> 00:28:24,200
Hvis noe skjer oss, drar vi ikke
til Verdugo Hills, om du skjønner.

319
00:28:54,160 --> 00:28:55,799
V?

320
00:28:58,640 --> 00:29:00,956
- Hva er dette?
- Hva?

321
00:29:01,039 --> 00:29:06,236
Dette er kvinnen som drar til Miami
for å sette inn stjålne narkopenger.

322
00:29:06,319 --> 00:29:10,559
- Har du noe til meg?
- Ja. Det ligger i baksetet.

323
00:29:11,839 --> 00:29:14,676
Det er 1,85 millioner.

324
00:29:14,759 --> 00:29:16,920
Jeg er tilbake ved middagstider.

325
00:29:20,640 --> 00:29:25,839
- Jeg elsker deg.
- Ja, det gjør du.

326
00:29:37,759 --> 00:29:40,917
Offisielt vet ikke LAPD en dritt.

327
00:29:41,000 --> 00:29:44,676
Dere er bare ofre for uheldig vold.

328
00:29:44,759 --> 00:29:46,640
Og uoffisielt?

329
00:29:47,880 --> 00:29:50,175
Dere er i ferd med å bli
svært populære.

330
00:29:51,359 --> 00:29:55,996
De vet det er narkorelatert, og
at dere har bånd til Franklin Saint.

331
00:29:56,079 --> 00:29:58,637
Så dere må stramme inn kontrollen.

332
00:29:58,720 --> 00:30:01,676
Betaler vi ikke deg
for å holde jævlene unna oss?

333
00:30:01,759 --> 00:30:05,877
Det blir ikke lett når jeg ikke står
på LAPDs lønningsliste mer.

334
00:30:05,960 --> 00:30:09,837
- Men du har vel venner i styrken?
- Ja, jeg har noen.

335
00:30:09,920 --> 00:30:13,516
Ta vare på dem,
og hold hjernen din i sjakk.

336
00:30:13,599 --> 00:30:17,720
Ligg unna det jævla pulveret.
Helvetes dophue.

337
00:30:24,240 --> 00:30:26,039
Gi oss et øyeblikk.

338
00:30:30,839 --> 00:30:32,279
Endelig, den jævelen.

339
00:30:41,799 --> 00:30:44,357
- Onkel.
- Jeg har søkt deg i hele dag.

340
00:30:44,440 --> 00:30:46,480
Ja. Jeg har vært en travel mann.

341
00:30:49,200 --> 00:30:53,236
- Vi må møtes.
- Hvorfor det?

342
00:30:53,319 --> 00:30:54,839
For pokker...!

343
00:30:56,000 --> 00:31:00,476
Jeg ville ikke at dette skulle skje.
Jeg ba Louie om hjelp.

344
00:31:00,559 --> 00:31:03,676
Skal du gi oss skylden, nå?

345
00:31:03,759 --> 00:31:08,557
Kona di gikk bak min rygg og stjal
leverandøren. Det er business.

346
00:31:08,640 --> 00:31:12,000
Men jeg kommer og tar tilbake
det dere tjente på meg.

347
00:31:13,079 --> 00:31:17,397
<i>Er det business når jeg får svi,
men personlig når dere får det? Hm?</i>

348
00:31:17,480 --> 00:31:19,996
Gir du ikke tilbake
det du stjal, nevø, -

349
00:31:20,079 --> 00:31:22,917
- skal du få lære
hvordan dette fungerer.

350
00:31:23,000 --> 00:31:25,480
Vil du komme etter meg, er det greit.

351
00:31:27,400 --> 00:31:30,996
Jeg gjorde dette med øynene åpne.

352
00:31:31,079 --> 00:31:33,000
De er fortsatt åpne.

353
00:31:58,160 --> 00:31:59,640
Hør her.

354
00:32:01,319 --> 00:32:04,200
Det er noe mer
du må vite om i går kveld.

355
00:32:05,640 --> 00:32:11,640
Da jeg nektet å hjelpe Franklin å nå
Teddy, siktet han på meg med pistol.

356
00:32:12,839 --> 00:32:15,039
Han sa han skulle drepe meg.

357
00:32:17,240 --> 00:32:20,711
Han kunne ha gjort det også,
om ikke Buckley hadde vært der.

358
00:32:23,400 --> 00:32:28,880
Du sa at du ikke ville gå
til krig mot familien din.

359
00:32:31,240 --> 00:32:33,160
Jeg prøvde å respektere det.

360
00:32:35,160 --> 00:32:39,400
Men du må vite
hvem vi har med å gjøre.

361
00:32:59,920 --> 00:33:04,000
Det var dette eller å slippe dem
av først, så du måtte vente lenger.

362
00:33:05,359 --> 00:33:10,716
Du kunne si hvor tilfluktsstedet er
og spare oss masse tid.

363
00:33:10,799 --> 00:33:12,720
Sakene ligger i bagasjerommet.

364
00:33:15,400 --> 00:33:19,557
Står til? Jeg heter Franklin.

365
00:33:19,640 --> 00:33:22,680
Er det deg mamma alltid klager over?

366
00:33:24,000 --> 00:33:26,236
Det kan jeg stolt bekrefte.

367
00:33:26,319 --> 00:33:30,319
- Vil du ha en pommes frites?
- Ja, jeg tar gjerne en.

368
00:33:33,079 --> 00:33:35,559
Jøss, den var god.

369
00:33:41,000 --> 00:33:43,397
Dere tar vel ikke dem
med til slippstedet?

370
00:33:43,480 --> 00:33:46,400
Jo, vi lar dem sitte i baksetet
med Etch-a-Sketch.

371
00:33:59,799 --> 00:34:01,759
McDonald.

372
00:34:17,599 --> 00:34:19,920
Jeg ser etter etterforsker Rose.

373
00:34:38,280 --> 00:34:40,400
Hvorfor tok det deg så lang tid?

374
00:35:05,880 --> 00:35:07,679
Hva faen gjør du her?

375
00:35:18,000 --> 00:35:20,639
Sjekk at ingen fulgte etter ham.

376
00:35:22,760 --> 00:35:26,757
Vi snakket om dette. Det fins
en protokoll hvis du må møte oss.

377
00:35:26,840 --> 00:35:28,757
- Ikke bare dukk opp.
- Ja da.

378
00:35:28,840 --> 00:35:33,797
Jeg glemte å si at jeg sa til Teddy
at vi tok med Cedro til akutten.

379
00:35:33,880 --> 00:35:38,556
- Er du redd han vil sjekke det?
- Det vet jeg han gjør.

380
00:35:38,639 --> 00:35:43,156
Sykehuslogger er ikke lette å få,
selv for en etterretningsagent.

381
00:35:43,239 --> 00:35:44,917
- Vi fikser det straks.
- Når?

382
00:35:45,000 --> 00:35:46,877
- I kveld?
- Så snart som mulig.

383
00:35:46,960 --> 00:35:50,197
- Nevnte du et spesielt sykehus?
- Ja, Verdugo Hills.

384
00:35:50,280 --> 00:35:54,677
Vi tar oss av det, ok?
Men hør her, Gustavo.

385
00:35:54,760 --> 00:35:58,917
Informanter som gjør
som vi sier, overlever.

386
00:35:59,000 --> 00:36:03,800
De som får panikk og ikke følger
protokollen, får problemer.

387
00:36:05,519 --> 00:36:08,476
Jeg tok en lang prat
med sjefene mine i dag.

388
00:36:08,559 --> 00:36:12,556
De vil se noe som rettferdiggjør
det vi driver med her nå.

389
00:36:12,639 --> 00:36:17,116
Du nevnte en tunnel ved grensen,
at dere frakter kokain via den.

390
00:36:17,199 --> 00:36:20,436
- Jeg vil se den.
- Når?

391
00:36:20,519 --> 00:36:22,036
Så snart som mulig.

392
00:36:22,119 --> 00:36:25,076
I morgen, om det
ikke utløser noen alarm.

393
00:36:25,159 --> 00:36:29,277
- Er det et problem?
- Nei, det skulle gå greit.

394
00:36:29,360 --> 00:36:33,877
Greit. Gå hjem og hvil deg.

395
00:36:33,960 --> 00:36:39,000
- Du lover vel å ta deg av dette?
- Absolutt. God natt.

396
00:36:47,599 --> 00:36:51,076
Jeg holdt igjen,
men Ruben er utålmodig.

397
00:36:51,159 --> 00:36:53,360
Han vil møtes i morgen.

398
00:36:58,039 --> 00:37:00,392
Hva skjedde med å brenne
alt til grunnen?

399
00:37:03,800 --> 00:37:07,516
Jeg skal slutte meg til russerne
og begå forræderi.

400
00:37:07,599 --> 00:37:10,877
Tilgi meg om jeg må tenke litt
før jeg tenner fyrstikken.

401
00:37:10,960 --> 00:37:13,320
Du har visst fortsatt troen, du.

402
00:37:15,159 --> 00:37:16,877
Selv etter alt dette?

403
00:37:16,960 --> 00:37:21,116
Du vil så gjerne tro
at USA fortsatt bryr seg om deg.

404
00:37:21,199 --> 00:37:24,556
Som en foreldreløs som venter
på at mamma skal komme hjem, -

405
00:37:24,639 --> 00:37:26,677
uansett hvor lang tid som har gått.

406
00:37:26,760 --> 00:37:28,917
Vi har mye med KGB å gjøre nå-

407
00:37:29,000 --> 00:37:31,476
- og må kanskje innse realiteten,
at vi må dra.

408
00:37:31,559 --> 00:37:33,559
Innse realiteten?

409
00:37:39,760 --> 00:37:42,116
La meg fortelle deg noe, Franklin.

410
00:37:42,199 --> 00:37:47,277
Timene, dagene og ukene
etter at faren din forsvant på Cuba, -

411
00:37:47,360 --> 00:37:50,397
var noen av mitt livs verste.

412
00:37:50,480 --> 00:37:54,397
Jeg var alene i et fremmed land
og kunne ikke språket.

413
00:37:54,480 --> 00:37:58,679
Jeg visste ikke hva som hadde skjedd,
bare at jeg aldri fikk se ham mer.

414
00:38:00,039 --> 00:38:04,036
Og hvis smerten og frustrasjonen
ikke var nok, -

415
00:38:04,119 --> 00:38:10,516
- fryktet jeg at de når som helst
kunne komme og ta meg også.

416
00:38:10,599 --> 00:38:12,476
Sånn var det i månedsvis.

417
00:38:12,559 --> 00:38:17,360
Men én kveld innså jeg
hvorfor Teddy lot meg leve.

418
00:38:18,039 --> 00:38:21,076
Det skyldtes hverken
moral eller praktiskhet.

419
00:38:21,159 --> 00:38:24,036
Han kunne ha drept meg
og sluppet unna med det.

420
00:38:24,119 --> 00:38:30,476
Teddy sparte meg fordi han tenkte
jeg ikke var en trussel mot ham.

421
00:38:30,559 --> 00:38:32,516
Ingen av oss er det.

422
00:38:32,599 --> 00:38:36,516
Han kunne ta
noe av det viktigste i livet mitt, -

423
00:38:36,599 --> 00:38:38,516
og jeg kunne ikke gjøre noe.

424
00:38:38,599 --> 00:38:42,197
Jeg var bare en "nigger"
som aldri kunne røre ham.

425
00:38:42,280 --> 00:38:47,717
Så ubetydelig at det ikke engang
var verdt bryet å drepe meg.

426
00:38:47,800 --> 00:38:50,476
I det øyeblikket visste jeg det.

427
00:38:50,559 --> 00:38:55,717
Faen ta Teddy, faen ta CIA, og faen
ta myndighetene som støttet dem!

428
00:38:55,800 --> 00:38:59,717
Jeg vil gjøre hva som helst,
ikke bare for å ødelegge ham.

429
00:38:59,800 --> 00:39:05,397
Han skal vite at det er meg,
"den ubetydelige niggerens" verk.

430
00:39:05,480 --> 00:39:08,156
Jeg er ferdig med å innse
realitetene, Franklin!

431
00:39:08,239 --> 00:39:12,156
Jeg er ferdig med å vente
på at mamma skal komme hjem!

432
00:39:12,239 --> 00:39:16,920
Er du på min side, Saint?
Eller er du med dem?

433
00:39:20,280 --> 00:39:22,000
Ok.

434
00:39:25,360 --> 00:39:31,239
Si til Ruben at jeg møter ham
i morgen. Ok.

435
00:40:33,000 --> 00:40:37,877
Hei. Det er noe
jeg har villet spørre deg om.

436
00:40:37,960 --> 00:40:39,516
Hva da?

437
00:40:39,599 --> 00:40:42,397
Jeg vet at små damer har små fitter.

438
00:40:42,480 --> 00:40:45,237
Men jeg har aldri drevet
med fjellklatring før, -

439
00:40:45,320 --> 00:40:49,516
- så jeg vet ikke om store damer
har store fitter eller ei.

440
00:40:49,599 --> 00:40:51,397
Pul mora di og se selv.

441
00:40:51,480 --> 00:40:54,317
Jaså, du vet å ta igjen.

442
00:40:54,400 --> 00:40:58,357
- Greit. Da er alt i orden.
- Det vedder jeg på.

443
00:40:58,440 --> 00:41:00,757
Den sitter som nybakt brød.

444
00:41:00,840 --> 00:41:02,920
Hold kjeft, du.

445
00:41:04,320 --> 00:41:06,199
Vel hjem.

446
00:41:07,480 --> 00:41:10,199
Jævla fjellklatrer.

447
00:41:13,679 --> 00:41:15,677
Så, hvem er han?

448
00:41:15,760 --> 00:41:18,436
Jeg har bare jobbet
og ikke fått pikk på ukevis.

449
00:41:18,519 --> 00:41:21,237
- Han har nok en stor en.
- Vet du hvem som har det?

450
00:41:21,320 --> 00:41:23,116
Ikke si det, Dallas.

451
00:41:23,199 --> 00:41:28,317
Jeg fikk en titt en gang. Han går
i sånne trange jeans jeg liker.

452
00:41:28,400 --> 00:41:31,317
Slutt. Han er sjefen vår,
og dama hans er gravid.

453
00:41:31,400 --> 00:41:36,717
Det angår ikke meg.
Jeg ville råpult ham.

454
00:41:36,800 --> 00:41:38,636
Faen.

455
00:41:38,719 --> 00:41:41,877
Vi har ikke varer i bilen.
De har ikke lov til å ransake.

456
00:41:41,960 --> 00:41:44,960
Når faen betød det noe
hva noen har lov til?

457
00:41:51,440 --> 00:41:53,556
Vær rolig. Hører du?

458
00:41:53,639 --> 00:41:56,996
Vil de ransake bilen, er det ok.
Franklin kan ringe advokat.

459
00:41:57,079 --> 00:41:59,717
Hold hendene der vi ser dem
og gå ut av bilen.

460
00:41:59,800 --> 00:42:02,996
- Skal du si hva vi gjorde galt?
- Gå ut av bilen nå!

461
00:42:03,079 --> 00:42:07,480
- Faen ta deg. Vi må ingenting.
- Ut av bilen nå! Ut av bilen!

462
00:42:11,400 --> 00:42:13,079
De spør ikke en gang til.

463
00:42:15,920 --> 00:42:19,320
- Du er ikke politi mer.
- Det bør skremme dere mer.

464
00:42:21,599 --> 00:42:23,480
Greit, vi kommer ut.

465
00:42:29,639 --> 00:42:32,516
- Åpne bagasjerommet.
- Du har ikke rett...

466
00:42:32,599 --> 00:42:37,000
Faen da, ser det ut
som om jeg spør? Åpne opp.

467
00:42:50,559 --> 00:42:52,199
Ikke rør deg.

468
00:43:13,320 --> 00:43:15,440
Hvor har Franklin varene mine?

469
00:43:17,920 --> 00:43:21,156
Han stjal fra meg.
Jeg vil ha dem tilbake.

470
00:43:21,239 --> 00:43:23,320
Hvor er de?

471
00:43:24,480 --> 00:43:27,956
- Vi vet ikke, din jævel.
- Tror dere jeg fleiper med dere?

472
00:43:28,039 --> 00:43:31,996
Vi vet ikke. Han har et nytt sted
og sa ikke hvor det er.

473
00:43:32,079 --> 00:43:34,079
Jeg skal få det ut av deg.

474
00:43:34,760 --> 00:43:37,197
Jævel! Slipp meg!

475
00:43:37,280 --> 00:43:39,956
Det går deg ille
om du ikke snakker ut!

476
00:43:40,039 --> 00:43:45,116
- Jeg sverger, han sa det ikke.
- Bli der.

477
00:43:45,199 --> 00:43:48,317
- Han sa ikke til oss hvor det var.
- Hallo!

478
00:43:48,400 --> 00:43:51,717
- Hun snakker sant! Ja!
- Jaså?

479
00:43:51,800 --> 00:43:53,797
Slutt å slå henne! Vi vet ikke!

480
00:43:53,880 --> 00:43:58,797
- Si hvor de jævla pengene mine er!
- Slutt!

481
00:43:58,880 --> 00:44:01,357
Slutt for faen å slå henne!

482
00:44:01,440 --> 00:44:05,280
Du kan stoppe dette nå!
Fortell meg hvor det er.

483
00:44:06,519 --> 00:44:08,516
- Vi vet ikke!
- Trekk unna!

484
00:44:08,599 --> 00:44:11,800
Hun vet ikke hvor de er.
Han sa det ikke til oss!

485
00:44:12,559 --> 00:44:14,880
Vi vet ikke!

486
00:44:15,719 --> 00:44:18,308
Hun har en unge, for faen.
Slutt å slå henne.

487
00:44:34,679 --> 00:44:37,199
Jeg vil ha pengene mine.

488
00:44:39,519 --> 00:44:42,636
Si til Franklin at jeg gjorde dette.

489
00:44:42,719 --> 00:44:45,719
Og jeg stopper ikke
før jeg har fått alt mitt.

490
00:44:47,519 --> 00:44:53,076
Beverly. Beverly!
Se på meg. Går det bra?

491
00:44:53,159 --> 00:44:56,280
Bev!

492
00:44:59,079 --> 00:45:00,920
Ring 911, da for faen!

493
00:45:05,119 --> 00:45:07,277
Det skal gå bra.

494
00:45:07,360 --> 00:45:10,159
Det skal gå bra. Bev!

495
00:45:11,199 --> 00:45:14,320
Tekst: Eivor Rosenberg
Iyuno

