﻿1
00:00:03,820 --> 00:00:05,939
Soita ambulanssi!

2
00:00:06,019 --> 00:00:11,740
- Tunnetko hänet?
- Hän on yksi tytöistä, jotka tapoin.

3
00:00:13,539 --> 00:00:16,700
Annan sinulle vielä
yhden tilaisuuden, Teddy.

4
00:00:16,779 --> 00:00:18,420
Mene ja katso isääsi silmiin.

5
00:00:18,499 --> 00:00:20,499
Jos tyrit, minä tapan sinut.

6
00:00:29,659 --> 00:00:32,660
Ei ole mitään,
mitä en tekisi puolestasi.

7
00:00:32,740 --> 00:00:36,539
- Otan vain kaksi.
- Minulla on neljä.

8
00:00:36,620 --> 00:00:40,740
Volpeilla on jo tarpeeksi kokaa.
En diilaa Valleyssa ja jää kiinni.

9
00:00:40,819 --> 00:00:44,380
Hyvä on sitten. Entä Bel-Air sitten?

10
00:00:44,459 --> 00:00:47,620
Minähän kerroin teille
Devon-serkustani Oaklandissa.

11
00:00:47,700 --> 00:00:49,499
Voinko lainata autoa?

12
00:00:52,100 --> 00:00:54,060
Lopettakaa!

13
00:00:55,100 --> 00:00:57,020
Painu helvettiin täältä.

14
00:01:05,539 --> 00:01:07,899
Anna mennä.

15
00:01:16,380 --> 00:01:21,780
Ai, hei. Luulin,
että olet lähtenyt Vegasiin.

16
00:01:21,860 --> 00:01:25,259
Ajoin 52nd Streetillä, kun jotkut
penskat heittivät baseballin-

17
00:01:25,339 --> 00:01:27,459
-kuljettajan puoleisesta ikkunasta.

18
00:01:27,539 --> 00:01:29,459
Pilailetko?

19
00:01:30,860 --> 00:01:35,740
Korjautin sen 50 taalalla
Big Earl'sissa. Siksi minulla kesti.

20
00:01:36,860 --> 00:01:39,339
"Oletko kunnossa, Franklin?"
Olen, kiitos.

21
00:01:39,419 --> 00:01:43,660
Aivan. Kiitos, että korjautit sen.
Mutta soita ensi kerralla, okei?

22
00:01:43,740 --> 00:01:46,419
En halunnut häiritä Spades Clubia.
Miten se meni?

23
00:01:46,500 --> 00:01:49,899
Minä ja Agatha teimme
niistä typeryksistä selvää.

24
00:01:49,979 --> 00:01:54,220
Niin sitä pitää. Hyvin tehty.

25
00:02:12,979 --> 00:02:16,180
Miss Hamilton?
Hei, tässä on Franklin.

26
00:02:16,259 --> 00:02:18,180
Onko Kev siellä?

27
00:02:19,460 --> 00:02:21,380
Kiitos.

28
00:02:24,780 --> 00:02:26,940
Miten menee, kamu?

29
00:02:27,019 --> 00:02:29,500
Kerro Oaklandista.

30
00:02:47,940 --> 00:02:52,699
Ellemme ala luottaa toisiimme,
näissä kaupoissa menee kauan.

31
00:02:52,780 --> 00:02:54,699
Onko sinulla kiire?

32
00:03:27,859 --> 00:03:31,699
Suurin osa tuosta menee
seuraavaan lähetykseen, okei?

33
00:03:31,780 --> 00:03:34,419
Älä siis kiinny niihin liikaa.

34
00:03:43,180 --> 00:03:45,259
Hernanin osuus.

35
00:03:48,699 --> 00:03:51,100
Sinä tiedät harmeja.

36
00:03:51,180 --> 00:03:56,739
Tämä on sinulle.
Sinä pelastit meidän nahkamme.

37
00:03:56,819 --> 00:03:58,739
Gracias.

38
00:04:10,019 --> 00:04:12,060
Aiotko antaa rahat hänelle nyt heti?

39
00:04:12,139 --> 00:04:15,180
Haen jotain ruokaa palatessani.

40
00:05:44,020 --> 00:05:47,419
Se oli täysi sekasorto.
Logan veti överit, tytöt kirkuivat.

41
00:05:47,499 --> 00:05:49,700
Kristin juoksi
soittamaan hätänumeroon.

42
00:05:49,780 --> 00:05:53,059
Olisitko antanut kyttien löytää
50 kiloa ja agentin ruumiin?

43
00:05:53,140 --> 00:05:56,820
En, vaan olisin kertonut totuuden,
kun seuraava CIA-agentti kysyy-

44
00:05:56,900 --> 00:05:59,700
-enkä väittänyt tätä
vainoharhaiseksi ja hulluksi.

45
00:05:59,780 --> 00:06:02,260
En tuntenut sinua.
En voinut ottaa riskiä.

46
00:06:02,340 --> 00:06:04,619
Ei, olen täällä. Jatka vain.

47
00:06:06,499 --> 00:06:11,820
Ei, tämä riittää toistaiseksi.
Hyvä on. Pidän yhteyttä.

48
00:06:13,340 --> 00:06:16,100
Kuulemiin.

49
00:06:16,179 --> 00:06:18,419
Jäljittivätkö he numeron?

50
00:06:18,499 --> 00:06:20,580
Kyllä,
se numero on Kristinin asuntoon.

51
00:06:20,660 --> 00:06:25,900
- Puhuiko hän poikaystävästä tai...
- Ei, mutta en usko poikaystävään.

52
00:06:25,979 --> 00:06:31,900
Hyvä on. Kuka Kristiniä etsiikin,
hän majailee tämän asunnossa.

53
00:06:31,979 --> 00:06:33,739
Meidän pitää selvittää, kuka se on.

54
00:07:04,179 --> 00:07:08,220
Jestas, hän näyttää siltä tytöltä.

55
00:07:08,299 --> 00:07:11,299
- Haluatko oluen?
- Toki.

56
00:07:11,379 --> 00:07:14,939
En saanut CIA:lta muita tietoja.

57
00:07:15,020 --> 00:07:19,660
- Onko hän opiskelija?
- Hän oli. Hän keskeytti opinnot.

58
00:07:24,660 --> 00:07:27,820
- Vastaatko tuohon?
- Hän on asianajajan avustaja...

59
00:07:27,900 --> 00:07:33,379
...ja kuulemani perusteella
hän ei kuullut sisarestaan viikkoon-

60
00:07:33,460 --> 00:07:37,100
-jolloin hän päätti
nousta autoon ja ajaa tänne.

61
00:07:37,179 --> 00:07:40,140
Meidän pitää siis selvittää,
mitä muuta hän tietää.

62
00:07:42,179 --> 00:07:44,499
Mitä opiskelija muka voisi tehdä?

63
00:07:44,580 --> 00:07:47,020
Sitä mitä hän on tehnyt.
Hän voi kysellä-

64
00:07:47,100 --> 00:07:49,739
-herättää huomiota
tai mennä poliisin puheille.

65
00:07:49,820 --> 00:07:53,660
Nukun siis paljon paremmin,
kun tiedän, ettei hän ole edennyt.

66
00:07:53,739 --> 00:07:55,939
Oletan, että niin sinäkin...

67
00:07:58,340 --> 00:08:02,739
...ja on vielä yksi asia,
josta meidän pitää puhua.

68
00:08:02,820 --> 00:08:05,979
Hyvä on. Mikä se on?

69
00:08:07,820 --> 00:08:10,020
Ruumiit.

70
00:08:10,100 --> 00:08:12,739
Ethän vain viskannut niitä kanjoniin?

71
00:08:12,820 --> 00:08:15,739
En, vein ne kaikki
kaupungin ulkopuolelle ja hautasin.

72
00:08:15,820 --> 00:08:20,059
- Minne?
- En ole täysin varma.

73
00:08:21,140 --> 00:08:23,419
Etkö tiedä,
minne hautasit kolme tyttöä?

74
00:08:23,499 --> 00:08:26,220
Se oli valtatie 14:n varrella,
Antelope Valleyssa.

75
00:08:29,179 --> 00:08:34,019
- Voin viedä sinut sinne, jos haluat.
- En vain halua, että ne ilmestyvät.

76
00:08:34,100 --> 00:08:38,540
Ajoin niin pitkälle kuin pääsin ja
kaivoin, kunnes en enää jaksanut.

77
00:08:42,259 --> 00:08:44,499
Voinko minä nyt kysyä sinulta jotain?

78
00:08:44,580 --> 00:08:48,259
Jos se sisar
sattuu tietämään jotain...

79
00:08:48,340 --> 00:08:54,540
- Ja voisi vaarantaa tehtävän?
- Niin.

80
00:08:56,499 --> 00:08:58,420
Sitten meidän täytyy pelotella häntä.

81
00:09:01,220 --> 00:09:03,739
Toivotaan, ettei siihen jouduta.

82
00:10:07,580 --> 00:10:10,220
- Kuinka kaukana Oakland on?
- Ei kovin kaukana.

83
00:10:10,300 --> 00:10:13,019
- Sinne on vain seitsemän tuntia.
- Seitsemän tuntia?

84
00:10:13,100 --> 00:10:17,619
Automatkat vaativat aikaa,
ne ovat kokemuksia.

85
00:10:23,019 --> 00:10:25,060
No niin, no niin.

86
00:10:25,139 --> 00:10:28,499
- Onko Cholla uusi hovimestari?
- Tiedätkö, minne olemme menossa?

87
00:10:28,580 --> 00:10:31,460
- Etkö sinä ole käynyt Oaklandissa?
- Kerran.

88
00:10:31,540 --> 00:10:34,060
- Mutta siitä on aikaa.
- Ota Ding-a-lingisi.

89
00:10:34,139 --> 00:10:37,499
Ne ovat Ding Dongeja. Leon
ei ole käynyt L.A:n ulkopuolella.

90
00:10:37,580 --> 00:10:40,580
Vähät siitä.
Vaarannan henkeni tässä rötiskössä.

91
00:10:40,659 --> 00:10:44,300
- Älä mollaa kärryäni.
- Onko serkullasi varmasti yhteyksiä?

92
00:10:44,379 --> 00:10:47,659
Devon-serkkuni sanoi,
että hän huolehtii meistä.

93
00:10:47,739 --> 00:10:50,379
Huolehtiiko hän meistä,
kun tämä hajoaa matkalla?

94
00:10:50,460 --> 00:10:52,779
Te murehditte liikaa.
Ihastutte Oaklandiin.

95
00:10:52,859 --> 00:10:55,379
Joten relatkaa nyt.

96
00:11:29,499 --> 00:11:32,580
- Olemmeko perillä?
- Olkaa nyt tarkkoina, nekrut.

97
00:11:32,659 --> 00:11:35,499
- Mitä helvettiä?
- Minähän sanoin. He rokkaavat.

98
00:11:35,580 --> 00:11:38,460
Viemmekö kaksi kiloa kamaa
moottoripyöräbaariin?

99
00:11:38,540 --> 00:11:41,499
En edes näe tuonne sisälle.
Olisi pitänyt ottaa aseet.

100
00:11:41,580 --> 00:11:44,779
Ettekö ymmärrä, että olen perhettä?
Meillä ei ole hätää.

101
00:11:44,859 --> 00:11:47,460
Minun pitää kusta, tulkaa nyt.

102
00:11:55,420 --> 00:11:57,779
Hei, oikeasti, missä ovi on?

103
00:12:10,379 --> 00:12:14,180
Levy jumittaa. Nicki. Mene!

104
00:12:28,340 --> 00:12:32,940
- Kuka piru teidät päästi sisään?
- Älä hiilly, olen Devonin serkku.

105
00:12:33,019 --> 00:12:35,499
Lil Kev, L.A:sta.

106
00:12:35,580 --> 00:12:38,340
Devon sanoi,
että voisimme tulla tänne.

107
00:12:38,420 --> 00:12:41,139
Pois edestä.

108
00:12:41,220 --> 00:12:43,859
- Kerrot kai, että olemme täällä.
- Perhettä, vai?

109
00:12:43,940 --> 00:12:46,659
- Äitisi vai isäsi puolelta?
- Äitini.

110
00:12:46,739 --> 00:12:48,940
Mutta en ole tavannut häntä niin.

111
00:13:11,379 --> 00:13:15,899
- Hei, Kev.
- Hän on täällä, usko nyt.

112
00:13:15,979 --> 00:13:19,340
Hitto, että olet yhä laiha.
Sinun on parasta lyödä.

113
00:13:19,420 --> 00:13:21,580
- Miten menee?
- Anna tulla.

114
00:13:21,659 --> 00:13:25,899
- Tämä on mahtava paikka.
- Tämä on meidän korttelimme.

115
00:13:25,979 --> 00:13:28,700
- Nämä tässä ovat kavereitani.
- Mitä kuuluu?

116
00:13:28,779 --> 00:13:31,340
- Hei, miten menee?
- Hyvin.

117
00:13:31,420 --> 00:13:33,899
- Sinä olet siis "Kaksi kiloa"?
- Franklin.

118
00:13:33,979 --> 00:13:37,180
- Onko Lil Joe täällä?
- Ei, odottakaa täällä.

119
00:13:37,259 --> 00:13:39,940
- Baari on tuolla.
- Kuinka kauan tässä menee?

120
00:13:40,019 --> 00:13:43,979
- Vastahan me tulimme.
- Tehdään kaupat ja häivytään täältä.

121
00:13:45,139 --> 00:13:48,739
- Torjutko vieraanvaraisuuteni?
- Minä voin hyvin juhlia odottaessa.

122
00:13:48,820 --> 00:13:53,379
Pidän tuosta bilettäjästä, mutta
sinä torjut vieraanvaraisuuteni.

123
00:13:53,460 --> 00:13:56,540
Hän ei tiedä paremmasta.

124
00:13:56,619 --> 00:13:59,580
Kuule, en tiedä,
tuleeko Lil Joe minuutin päästä-

125
00:13:59,659 --> 00:14:04,060
-vai tunnin päästä,
mutta hän tulee tänne.

126
00:14:04,139 --> 00:14:08,540
Onko selvä?

127
00:14:08,619 --> 00:14:12,779
Onko selvä? Helvetti,
pidetään nyt hieman hauskaa.

128
00:14:12,859 --> 00:14:18,100
- Pääsenkö mukaan tuohon peliin?
- Totta hitossa. Sinä olet kotona nyt.

129
00:14:18,180 --> 00:14:20,259
Me olemme kotona.

130
00:14:21,820 --> 00:14:24,340
Mitä haluat tehdä?
Haluatko ottaa rennosti?

131
00:14:24,420 --> 00:14:28,659
- Hoida hommasi. Odotan täällä.
- Hyvä on.

132
00:14:34,379 --> 00:14:39,619
- Sinun pitäisi myydä.
- Tarvitsen vain hieman rohkaisua.

133
00:14:41,060 --> 00:14:46,540
Etsi joku paikka. En halua,
että kukaan tietää kamastamme.

134
00:14:46,619 --> 00:14:49,779
- Näytteet saavat riittää.
- Minä aion saada pesää.

135
00:14:49,859 --> 00:14:51,940
Kerron, jos hänellä on ystävä.

136
00:15:36,540 --> 00:15:40,700
- Rakastan tätä biisiä!
- Ole paikallasi, tai sotken tämän.

137
00:15:47,259 --> 00:15:50,739
- Onko Devon tuolla sisällä?
- Ehkä. Whiteboy Bobby polttaa.

138
00:15:50,820 --> 00:15:56,979
Hei, hän toi happoakin.
Hei, hei. Miltä se näyttää?

139
00:15:57,060 --> 00:16:00,940
Tule. Katso itse. Tuossa noin.

140
00:16:02,940 --> 00:16:05,940
- Vau.
- Niin, tiedän.

141
00:16:06,019 --> 00:16:08,940
Halusin aina taiteilijaksi-

142
00:16:09,019 --> 00:16:12,180
-mutta elämä pilasi unelmani.

143
00:16:12,259 --> 00:16:14,540
Hei, haluatko tatskan?

144
00:16:14,619 --> 00:16:16,700
- Ei, kiitos.
- Oletko varma?

145
00:16:16,779 --> 00:16:19,619
Olen taitava. Tein näitä
10 vuotta San Quentinissa.

146
00:16:34,180 --> 00:16:36,940
Mikä tämä reppujuttu on, söpö poika?

147
00:16:37,019 --> 00:16:41,460
- Onko sinulla tyyliä?
- Minun pitää tehdä yksi juttu.

148
00:17:01,420 --> 00:17:04,219
- Mitä tuolla tapahtuu?
- Onko Lil Joesta kuulunut?

149
00:17:04,300 --> 00:17:08,619
Lil Joesta?
Onko jollain kokaa? Hänellä?

150
00:17:08,699 --> 00:17:11,459
- Ei kuulu sinulle.
- Ja paskat. Mitä sinä salailet?

151
00:17:11,540 --> 00:17:16,260
- Tulin tänne tekemään kauppoja.
- Varo vähän, miten puhut minulle.

152
00:17:20,419 --> 00:17:23,859
Hänen tussunsa muuttui
yhtäkkiä suuksi.

153
00:17:23,939 --> 00:17:27,659
- Se on yhä tussuni, Bobby. Rauhoitu.
- Hei, hei, hei.

154
00:17:34,300 --> 00:17:37,820
Tuon takia en koskaan nuole tussua.

155
00:17:55,419 --> 00:17:59,540
- Myimme loput 1. lähetyksestä.
- Näen sen.

156
00:17:59,619 --> 00:18:03,699
Kama ei liikkunut. Alejandro uhkasi
jättää meidät, ellemme voisi maksaa.

157
00:18:03,780 --> 00:18:07,260
- Joten teit kaupat selkäni takana.
- Gustavo halusi tästä selkeää.

158
00:18:08,780 --> 00:18:10,899
Miksi välitämme siitä,
mitä hän haluaa?

159
00:18:10,980 --> 00:18:14,060
Koska hän löysi keinon
myydä tuotetta.

160
00:18:16,820 --> 00:18:19,859
Missä osuuteni sitten on?
Vai saako hän senkin?

161
00:18:34,619 --> 00:18:37,659
Tein hänestä kumppanin.

162
00:18:37,740 --> 00:18:43,179
- Hän ei olisi auttanut meitä muuten.
- Hyvä on.

163
00:18:43,260 --> 00:18:45,820
- Sopiiko se?
- Toki.

164
00:18:45,899 --> 00:18:49,899
- Maksat hänelle omasta osuudestasi.
- Pedro, tuo on perseestä.

165
00:18:49,980 --> 00:18:52,980
Entä se, että annat Gustavolle
kolmanneksen kysymättä?

166
00:18:53,060 --> 00:18:58,740
- Oli pakko. Olisit tehnyt samoin.
- Enkä olisi. Mikä sinua vaivaa?

167
00:18:58,820 --> 00:19:03,859
Olet kovin tuntemani ämmä,
ja annat bisneksemme pois noin vain?

168
00:19:12,740 --> 00:19:16,100
Pedro. Pedro, me tarvitsemme häntä.

169
00:19:16,179 --> 00:19:18,260
- Ei, pidät hänestä.
- Ajattelen meitä.

170
00:19:18,340 --> 00:19:20,980
Naitko sinä hänen kanssaan?

171
00:19:21,060 --> 00:19:23,260
- Anteeksi mitä?
- Kuulit kyllä.

172
00:19:23,340 --> 00:19:28,340
Sano, ettet nai. Sitten se on vain
bisnestä, ja voin luottaa sinuun.

173
00:19:28,419 --> 00:19:31,020
En nai hänen kanssaan.

174
00:19:34,859 --> 00:19:36,780
Bueno.

175
00:20:44,179 --> 00:20:46,260
Ei helvetissä.

176
00:21:43,219 --> 00:21:49,939
Sinun pitää ymmärtää, mitä on
omanarvontunto ja itsekunnioitus.

177
00:21:50,020 --> 00:21:53,219
Varmista,
että myös muut kunnioittavat sinua.

178
00:21:53,300 --> 00:21:58,060
Rinta ulos.
Pää pystyyn. Hartiat ylös.

179
00:21:59,859 --> 00:22:01,939
Minun poikani.

180
00:22:04,500 --> 00:22:06,419
Minun poikani.

181
00:22:12,659 --> 00:22:14,580
Kuka sinä olet?

182
00:22:15,939 --> 00:22:21,580
- Anteeksi. En nähnyt sinua. Lähden.
- Odota.

183
00:22:21,659 --> 00:22:27,659
- Onko kaikki hyvin?
- On.

184
00:22:34,939 --> 00:22:38,659
Tiedätkö, oliko tämä ennen
Mustien Pantterien toimisto?

185
00:22:41,540 --> 00:22:43,619
Uskon, että se oli.

186
00:22:43,699 --> 00:22:47,219
Taisin käydä täällä
pienenä katsomassa isääni-

187
00:22:47,300 --> 00:22:49,699
-silloin kun hän teki omaa juttuaan.

188
00:22:49,780 --> 00:22:52,100
Me kaikki teemme omaa juttuamme.

189
00:22:56,219 --> 00:22:58,659
Niin kai.

190
00:23:02,020 --> 00:23:07,139
Mitä sinä täällä teet?
Olet liian kaunis ollaksesi...

191
00:23:15,540 --> 00:23:17,459
Tule.

192
00:23:25,020 --> 00:23:26,939
Tadaa.

193
00:23:28,740 --> 00:23:33,419
- Mitä tuo on?
- Se on uusi suosikkini.

194
00:23:33,500 --> 00:23:37,540
Anna minun katsoa. En tee sitä.

195
00:23:37,619 --> 00:23:40,939
En koske siihen. Näytä sitä vain.

196
00:23:42,060 --> 00:23:45,300
Tässä, ole varovainen.
Sitä ei ole enempää jäljellä.

197
00:24:09,820 --> 00:24:14,340
En ole nähnyt tuota ennen.
Mistä saat sitä?

198
00:24:16,980 --> 00:24:20,260
- Sinä olet tähti.
- Tiedätkö, mistä saa lisää?

199
00:24:21,419 --> 00:24:25,939
Tähti on ovi.

200
00:24:26,020 --> 00:24:28,939
Tämä huone on ovi.

201
00:24:29,020 --> 00:24:34,659
Elämä on... Elämä on pelkkiä ovia.

202
00:24:34,740 --> 00:24:37,459
Se on portti, tiedäthän?

203
00:24:39,619 --> 00:24:41,699
- Niin...
- Portti.

204
00:24:41,780 --> 00:24:46,219
- Olet selvästi matkalla avaruuteen.
- Portti.

205
00:24:46,300 --> 00:24:50,780
Haluan nähdä, millaista se on.
Hankitaan sitä lisää. Minä ostan.

206
00:24:58,580 --> 00:25:02,139
- Pidän sinusta, Tähti.
- Minäkin pidän sinusta.

207
00:25:15,020 --> 00:25:19,060
- Älä kävele täällä paljasjaloin.
- Miksi en? Se tuntuu hyvältä.

208
00:25:19,139 --> 00:25:22,060
Sinä runtelet nuo kauniit jalkasi.

209
00:25:22,139 --> 00:25:24,219
Ovatko ne sinusta kauniit?

210
00:25:24,300 --> 00:25:27,659
- Tiedät, että jalkasi ovat kauniit.
- Kiitos, Tähti.

211
00:25:31,100 --> 00:25:35,419
Hei, älä edes kuvittele
käyttäväsi sitä täällä. Ala laputtaa.

212
00:25:37,659 --> 00:25:39,740
- Mitä tarvitset?
- Miten menee?

213
00:25:39,820 --> 00:25:43,020
Hei, tyttönen.
Sinä palasit jo kauniine varpainesi.

214
00:25:45,300 --> 00:25:48,139
- Onko sinulla 20?
- 20? On.

215
00:25:56,540 --> 00:25:59,740
Hyvä on, tule. Mennään.

216
00:25:59,820 --> 00:26:02,619
Itse asiassa en voi juuri nyt.

217
00:26:02,699 --> 00:26:08,619
- Nähdään myöhemmin paikassasi.
- Hyvä on.

218
00:26:08,699 --> 00:26:11,659
Hei sitten, Franklin.

219
00:26:11,740 --> 00:26:14,619
Poika on varmaan okei. Kyllä.

220
00:26:14,699 --> 00:26:16,540
Tyttö on kaunis, mutta hullu.

221
00:26:18,500 --> 00:26:21,219
- Kuinka kauan se kestää?
- Hän palannee tänä iltana.

222
00:26:21,300 --> 00:26:24,540
- Onko se kokaa?
- Kiinteässä muodossa, kyllä.

223
00:26:24,619 --> 00:26:28,939
- Miksi se on niin halpaa?
- En ole kokki. Minä vain myyn sitä.

224
00:26:32,820 --> 00:26:35,419
Ostan kaiken, mitä sinulla on...

225
00:26:37,300 --> 00:26:39,459
...jos näytät minulle,
kuka sitä kokkaa.

226
00:26:39,540 --> 00:26:42,899
Sinä ylität nyt rajan, poika.

227
00:26:48,699 --> 00:26:50,980
Minulla ei ole asetta.

228
00:27:02,899 --> 00:27:05,300
Mitä helvettiä sinä teet?

229
00:27:05,379 --> 00:27:09,580
Ei temppuja tai pelejä. Haluan
vain tietää, miten te teette sitä.

230
00:27:14,540 --> 00:27:16,459
Hienot lenkkarit.

231
00:27:27,459 --> 00:27:30,459
Haluatko tavata Velhon?

232
00:27:30,540 --> 00:27:32,580
Totta hitossa.

233
00:27:34,260 --> 00:27:38,820
- Pidä putiikki pystyssä.
- Aiotko viedä hänet Swimin luokse?

234
00:27:38,899 --> 00:27:41,939
Nekrulla on kaksi kiloa
kokaa mukanaan. Totta hitossa.

235
00:27:42,020 --> 00:27:44,419
Mennään, Dorothy.

236
00:27:56,340 --> 00:28:01,340
Katso, mihin astut. Tuossa on mutaa.

237
00:28:01,419 --> 00:28:05,060
- Kannattaa siis varoa.
- Niinpä.

238
00:28:16,100 --> 00:28:19,060
Mene vain. Mene sisään.

239
00:28:25,859 --> 00:28:31,379
- Helvetin E-sävel.
- Hei, hän on okei.

240
00:28:31,459 --> 00:28:34,260
Hän on L.A:sta.

241
00:28:34,340 --> 00:28:38,459
Mikset heti sanonut,
jos hän on kerran L.A:sta?

242
00:28:38,540 --> 00:28:40,899
Oletko siis Michael Jackson?

243
00:28:40,980 --> 00:28:46,619
- Ei, liian tumma. Sidney Poitier.
- En.

244
00:28:46,699 --> 00:28:50,340
En tiedä, miksi tämä Bobby Womack
toi sinut liiketoimintapaikkaani-

245
00:28:50,419 --> 00:28:52,580
-kun hänen pitäisi olla
tekemässä töitä.

246
00:28:52,659 --> 00:28:56,139
Kuule, Swim. Hän osti minulta
kaiken vain tavatakseen sinut.

247
00:28:56,219 --> 00:28:58,980
- Katso, mitä hänellä on.
- Sinä olet typerä nyt.

248
00:28:59,060 --> 00:29:02,859
Syy on minun. Minä pyysin. Haluan
vain tietää, miten teette sitä.

249
00:29:10,939 --> 00:29:14,139
Ala mennä.

250
00:29:14,219 --> 00:29:18,379
Mene ja myy tuo äläkä palaa
ennen kuin olet valmis, poika.

251
00:29:18,459 --> 00:29:22,379
- Mikä sinun nimesi on?
- Franklin.

252
00:29:22,459 --> 00:29:27,419
Minua kutsutaan Swimiksi,
koska uin rahassa tai tussussa.

253
00:29:35,859 --> 00:29:38,740
- Tässä ei ole mitään järkeä.
- Olen samaa mieltä.

254
00:29:38,820 --> 00:29:42,780
Sinun pitää tehdä tästä järkevää,
tai minun pitää yksinkertaistaa.

255
00:29:42,859 --> 00:29:45,340
Tiedäthän, mitä tarkoitan?

256
00:29:45,419 --> 00:29:48,580
En osaa sanoa,
onko onneni ollut hyvää vai huonoa.

257
00:29:49,899 --> 00:29:54,139
Mutta te teette täällä jotain,
johon minä haluan mukaan.

258
00:29:54,219 --> 00:29:57,820
Voi olla, että teen uskonloikan.

259
00:29:57,899 --> 00:30:00,780
Voi olla,
että olen tyhmä kuin saapas.

260
00:30:00,859 --> 00:30:05,859
Mutta tämä tilaisuus tuntuu siltä,
että siihen kannattaa tarttua.

261
00:30:07,740 --> 00:30:10,580
Koska on asioita,
joita minun pitää tehdä.

262
00:30:10,659 --> 00:30:13,939
Asioita, joita haluan.

263
00:30:14,020 --> 00:30:15,939
Ymmärräthän?

264
00:30:23,619 --> 00:30:28,780
Ja jos sinä kokkaat tätä,
sinä olet artisti.

265
00:30:30,060 --> 00:30:32,659
Kokemukseni mukaan artistit luovat...

266
00:30:33,780 --> 00:30:37,500
...ja he haluavat
koko maailman kokevan sen.

267
00:30:37,580 --> 00:30:39,619
Oletko sinä artisti, Swim?

268
00:30:40,899 --> 00:30:43,459
- Ehkä.
- Opeta minulle sitten.

269
00:30:43,540 --> 00:30:45,699
Näytä minulle, miten luot mitä luot.

270
00:30:45,780 --> 00:30:49,020
Vien sen mukanani L.A: han
ja levitän sanaa.

271
00:31:26,379 --> 00:31:29,179
Angelico.

272
00:31:29,260 --> 00:31:32,459
Angelico,
keitä vielä yksi satsi tänä iltana.

273
00:31:34,060 --> 00:31:37,100
Ole nyt tarkkana,
koska me etenemme nopeasti.

274
00:31:37,179 --> 00:31:42,020
Perulaiset tekevät kokaiinia niin,
että heillä on tahnaa.

275
00:31:42,100 --> 00:31:44,899
Se on kokaiinitahnaa
tynnyrin pohjalla.

276
00:31:44,980 --> 00:31:47,100
He käyttävät siitä nimeä "bah-say".

277
00:31:47,179 --> 00:31:53,020
Häijyä kamaa, mutta kun sen bah-sayn
rullaa sätkäksi, se sekoittaa pään.

278
00:31:53,100 --> 00:31:56,300
Lennätin poikiani
Peruun viikonlopuksi.

279
00:31:56,379 --> 00:32:00,060
He jahtasivat tussua
ja auringonpaistetta.

280
00:32:00,139 --> 00:32:02,780
He polttivat sitä bah-sayta
ja ihastuivat siihen.

281
00:32:02,859 --> 00:32:05,820
Mimmitkin pitävät siitä.
He hokevat sitä koko ajan.

282
00:32:05,899 --> 00:32:08,540
Bah-say. Bah-say. Bah-say.

283
00:32:08,619 --> 00:32:12,980
Se pyörii koko ajan päässä.
Bah-say. Bahs. Base.

284
00:32:13,060 --> 00:32:17,060
He palasivat Oaklandiin ja luulivat,
että bah-say oli jotain mutkikasta-

285
00:32:17,139 --> 00:32:19,419
-ja ottivat kemistin
välineensä esiin-

286
00:32:19,500 --> 00:32:23,219
-ja yrittivät löytää keinon
vapauttaa basen kokaiinista.

287
00:32:23,300 --> 00:32:27,899
He eivät edes tienneet, mitä tekivät,
mutta he löysivät jotain ihan uutta.

288
00:32:27,980 --> 00:32:32,580
Kuten monet keksinnöt,
se oli vain suuri ja kaunis virhe.

289
00:32:32,659 --> 00:32:36,659
Crack on samaa, mutta halvempaa,
helpompaa ja turvallisempaa tehdä.

290
00:32:36,740 --> 00:32:40,300
Emme sählää enää eetterin kanssa,
emmehän, Angel?

291
00:32:40,379 --> 00:32:43,300
Eetteri tekee mitä eetteri haluaa.

292
00:32:43,379 --> 00:32:47,419
- Ovatko nuo ainoat ainekset?
- Kuin pekoni ja munat, Bert ja Ernie.

293
00:32:47,500 --> 00:32:49,820
Joskus kaksi asiaa
vain täydentää toisiaan.

294
00:32:49,899 --> 00:32:54,379
- Herneet ja porkkanat.
- Herneet ja helvetin porkkanat.

295
00:32:56,340 --> 00:33:00,540
Tässä tulee hankala osuus.
Kyllä vain. Näetkö tuon?

296
00:33:00,619 --> 00:33:05,060
Näetkö nuo kivet?
Ne alkavat uida kuin nuijapäät.

297
00:33:05,139 --> 00:33:07,219
Tulenko pöllyyn,
jos hengitän huuruja?

298
00:33:07,300 --> 00:33:10,179
Se vaikuttaa hieman,
mutta et tule pöllyyn.

299
00:33:10,260 --> 00:33:14,980
- Haluatko kokeilla, kun on valmista?
- Ei, minä en käytä.

300
00:33:15,060 --> 00:33:18,260
Ehkä kannattaisi. Tämä kama
avaa synkkiä paikkoja aivoissa.

301
00:33:18,340 --> 00:33:23,100
Paikkoja, joista ei ole tiennytkään.
Syviä, synkkiä paikkoja.

302
00:33:23,179 --> 00:33:26,060
Se kirkastaa mielen
niin kuin ei koskaan ennen.

303
00:33:29,540 --> 00:33:35,619
No niin. Maan tavoin se jäähtyy,
kunnes se kovettuu.

304
00:33:38,060 --> 00:33:40,500
Niin luomus on syntynyt.

305
00:33:41,740 --> 00:33:44,060
Saan 50 dollaria tästä kivestä.

306
00:33:46,459 --> 00:33:48,740
Hänellä on vieroitusoireita.

307
00:33:48,820 --> 00:33:53,580
- Voimmeko tehdä enemmän?
- Hitto, miten paljon enemmän?

308
00:33:53,659 --> 00:33:56,020
Kaikki siitä.

309
00:34:07,780 --> 00:34:10,739
Oletteko varma siitä?

310
00:34:10,819 --> 00:34:12,739
Onko siellä ketään hakemassa häntä?

311
00:34:16,980 --> 00:34:21,179
Onko tämä ensimmäinen
raporttinne siitä? Hyvä on.

312
00:34:22,299 --> 00:34:24,980
Mihin aikaan se tapahtui?

313
00:34:25,060 --> 00:34:26,980
- Hyvä on.
- Hei.

314
00:34:29,259 --> 00:34:31,619
Anteeksi. Anteeksi?

315
00:34:31,699 --> 00:34:34,339
Hei, saisinko vaivata hetken?

316
00:34:34,420 --> 00:34:37,139
Hetken vain.
Kyse on kadonneesta henkilöstä.

317
00:34:37,219 --> 00:34:40,179
Minä pyydän, yritän löytää ystäväni.

318
00:34:40,259 --> 00:34:42,900
Hän on kadonnut,
ja hänen nimensä on Jess Avon.

319
00:34:42,980 --> 00:34:44,900
Näen kyllä, että teillä on kiire.

320
00:34:44,980 --> 00:34:47,779
Voisitteko rauhoittua?
Palvelen teitä heti kun voin.

321
00:34:47,860 --> 00:34:50,020
Uskomatonta.

322
00:34:51,299 --> 00:34:54,860
Anteeksi, en tarkoittanut häiritä-

323
00:34:54,940 --> 00:35:00,500
-mutta sanoitteko,
että ystävänne nimi on Jess Avon?

324
00:35:00,580 --> 00:35:03,100
Kyllä. Miten niin, tunnetko hänet?

325
00:35:03,179 --> 00:35:08,020
Ei, minä tiedän hänestä...
Voimmeko jutella hetken?

326
00:35:08,100 --> 00:35:11,219
- Kyllä, ilman muuta.
- Hyvä on.

327
00:35:11,299 --> 00:35:15,819
- Minä olen muuten Victoria.
- Reed Thompson.

328
00:35:32,299 --> 00:35:38,460
Hei. Rivimiehet tekevät pian
kaikki hommat Rancherojen sijaan.

329
00:35:38,540 --> 00:35:41,580
Vaikka he näyttävät luulevan,
että mikään ei muutu.

330
00:35:41,659 --> 00:35:44,380
Ulottuvilla on liian paljon kaikkea.

331
00:35:44,460 --> 00:35:48,460
Ne paskiaiset muuttavat
koko jutun tempon vankilasta käsin.

332
00:35:48,540 --> 00:35:53,339
Paska. He aikovat piirtää
koko kartan uusiksi.

333
00:35:53,420 --> 00:35:58,179
Pomon pitää aina
osata katsoa eteenpäin.

334
00:36:02,100 --> 00:36:04,299
Mitä sinä näet?

335
00:36:13,380 --> 00:36:15,339
Mikä sinua vaivaa?

336
00:36:17,900 --> 00:36:20,380
Ei mikään.

337
00:36:20,460 --> 00:36:23,020
Kuule, silloin juhlissa...

338
00:36:24,580 --> 00:36:27,299
Arvostan sitä, mitä sanoit.

339
00:36:29,500 --> 00:36:34,139
Anteeksi, että kovistelin sinua.
Minä vain... Tiedäthän.

340
00:36:38,219 --> 00:36:40,139
Isä...

341
00:36:42,380 --> 00:36:44,299
minun pitää kertoa sinulle jotain.

342
00:37:02,980 --> 00:37:06,020
- Mitä kello on?
- Miten menee?

343
00:37:06,100 --> 00:37:08,020
Saint.

344
00:37:09,659 --> 00:37:11,819
- Ilmestyikö Lil Joe?
- Mitä luulet?

345
00:37:11,900 --> 00:37:16,020
- Mikä helvetti sinua vaivaa?
- Devon pimahti. Olit tapattaa minut.

346
00:37:16,100 --> 00:37:18,460
Niin olisi tosin parempi.
En juo enää ikinä.

347
00:37:18,540 --> 00:37:22,339
Minun mokani. Anteeksi,
että lähdin, mutta minun oli pakko.

348
00:37:22,420 --> 00:37:26,100
Minun piti selvittää ajatukseni.
En päässyt aikaisemmin takaisin.

349
00:37:28,380 --> 00:37:32,860
- Avaa nyt ovi, helvetti.
- Minä istun pelkääjän paikalla.

350
00:37:32,940 --> 00:37:35,299
Käydäänkö 7-Elevenissä
ennen valtatietä?

351
00:37:35,380 --> 00:37:39,540
Toki, heti kun Franklin kertoo,
miksi hän teki oharit kaupoille-

352
00:37:39,619 --> 00:37:42,339
-joiden vuoksi ajoimme tänne asti-

353
00:37:42,420 --> 00:37:45,020
-ja miksi lensin pihalle
oman serkkuni kämpästä-

354
00:37:45,100 --> 00:37:48,699
-ja missä hän oli koko yön. Sitten
voimme mennä 7-Eleveniin, Leon.

355
00:37:53,819 --> 00:37:55,980
- Mitä hittoa?
- Mitä helvettiä tuo on?

356
00:37:57,259 --> 00:37:59,179
Meidän tulevaisuutemme.

357
00:38:00,739 --> 00:38:03,699
- Sinä olet hullu nekru.
- Meidän tulevaisuutemme.

358
00:38:03,779 --> 00:38:05,860
- Olipa matka.
- Haista sinäkin paska.

359
00:38:05,940 --> 00:38:09,940
- Mennään jo.
- Minä menen kotiin.

360
00:40:07,060 --> 00:40:09,980
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com

