﻿1
00:00:07,540 --> 00:00:11,019
- Han gir seg aldri.
- Kødd det til, så dreper jeg deg.

2
00:00:11,100 --> 00:00:14,820
Soldatene i jungelen venter
på utstyr og våpen.

3
00:00:14,900 --> 00:00:16,619
Gi disse til Alejandro.

4
00:00:16,700 --> 00:00:18,260
Vi flyr ikke til Hawthorne.

5
00:00:18,339 --> 00:00:19,939
Hvor faen lander vi da?

6
00:00:20,020 --> 00:00:21,740
Jeg så pappa i går kveld.

7
00:00:21,819 --> 00:00:24,060
- Har han det bra?
- Vanskelig å si.

8
00:00:24,139 --> 00:00:27,179
Stjeler du kunder, får du bank.

9
00:00:27,260 --> 00:00:28,700
Hvor er pengene mine?

10
00:00:30,339 --> 00:00:32,620
Dette er for jævlig. Jeg slutter.

11
00:00:32,700 --> 00:00:36,020
Du holdt ut lenger enn jeg trodde.

12
00:01:38,459 --> 00:01:42,459
Jeg vet det.
Det var min idé å lande her.

13
00:01:42,539 --> 00:01:46,300
Jeg vet det, men...

14
00:01:49,100 --> 00:01:53,020
Vet du, det sentrale ordet der...

15
00:01:55,140 --> 00:01:58,339
er "land", kompis.

16
00:02:00,940 --> 00:02:07,339
Du har foret meg med løgn og smiger
siden vi begynte dette, -

17
00:02:07,419 --> 00:02:11,739
-og det vet du.
Så gi meg én grunn-

18
00:02:11,819 --> 00:02:17,060
-til at jeg skulle tro at Hawthorne
ikke skulle bli nok en flause!

19
00:02:22,340 --> 00:02:23,819
Jeg tenkte meg ikke det.

20
00:02:27,259 --> 00:02:29,180
Unnskyld...

21
00:02:30,699 --> 00:02:34,539
...men du ga meg ikke noe valg her.

22
00:02:34,620 --> 00:02:36,579
Du ga meg ikke noe valg.

23
00:03:24,620 --> 00:03:27,979
Så overraskende at venninnene dine
ikke selger mer kokain.

24
00:03:28,060 --> 00:03:32,699
Unnskyld meg, var det sarkasme?

25
00:03:46,940 --> 00:03:51,819
Vi slår hodet i veggen som Ramiro
bygde mellom oss og østsiden.

26
00:03:53,100 --> 00:03:55,979
Vi klarer ikke å kjøpe
neste leveranse i tide.

27
00:03:56,060 --> 00:03:58,259
Vi har en stor mulighet i morgen.

28
00:03:58,340 --> 00:04:02,380
Mange vil feire denne store nasjonen
ved å bli komplett dritings.

29
00:04:02,460 --> 00:04:05,380
Vi får håpe vi kan ta igjen litt da.

30
00:04:05,460 --> 00:04:10,539
- Har du noe sted å dra i morgen?
- Hva?

31
00:04:18,499 --> 00:04:20,020
Ok, bra.

32
00:04:23,660 --> 00:04:25,140
Ha en fin 4. juli, Oso.

33
00:04:40,299 --> 00:04:41,859
Hei.

34
00:04:44,179 --> 00:04:47,059
Hva skjer?

35
00:04:52,739 --> 00:04:55,059
Jeg fant stolene
vi skal ha med til Jerome.

36
00:04:55,140 --> 00:04:57,460
Jeg ba deg gjøre det i går.

37
00:04:58,700 --> 00:05:01,580
Husker du 4. juli-festene
vi hadde her før?

38
00:05:01,660 --> 00:05:03,900
Jeg husker at det var mye jobb.

39
00:05:05,499 --> 00:05:07,419
Pappa syntes ikke det.

40
00:05:11,499 --> 00:05:16,979
Han elsket ikke landet,
men han holdt gladelig en fest.

41
00:05:18,859 --> 00:05:22,100
Det året alle vennene hans
fra Oakland kom innom?

42
00:05:22,179 --> 00:05:23,739
Det var høylytt!

43
00:05:25,379 --> 00:05:28,020
Jeg fant dette i garasjen.

44
00:05:34,220 --> 00:05:36,979
Hvorfor har jeg aldri sett det før?

45
00:05:37,059 --> 00:05:40,859
Det er ingen konspirasjon.
Jeg glemte at det var der.

46
00:05:42,059 --> 00:05:44,780
Jeg kjente knapt mannen igjen.

47
00:05:44,859 --> 00:05:48,419
Det hjalp ikke at det var ufokusert.
Det var ikke mitt beste.

48
00:05:50,340 --> 00:05:52,179
Tok du dette?

49
00:05:52,260 --> 00:05:53,859
Mamma har talent.

50
00:05:55,260 --> 00:05:57,379
Har du tenkt på å fortsette?

51
00:05:57,460 --> 00:06:01,299
Fotografering betaler ikke regninger.

52
00:06:01,379 --> 00:06:05,619
Ikke det syke våset
du har vanæret oss med heller.

53
00:06:12,299 --> 00:06:14,379
Jeg sluttet hos Cho.

54
00:06:14,460 --> 00:06:18,340
Jeg ville ikke at du skulle stresse
med penger, så jeg sa ikke noe.

55
00:06:21,739 --> 00:06:25,100
Du har rett om pengene.
Det vil gjøre vondt.

56
00:06:25,179 --> 00:06:27,260
Men ikke lenge, for du skal tilbake.

57
00:06:28,419 --> 00:06:31,059
Du må ikke jobbe i spritbutikk
hvis du ikke vil.

58
00:06:31,140 --> 00:06:34,140
Men jeg tolererer ikke
at du driver dank heller.

59
00:06:34,220 --> 00:06:36,260
Jeg vet altfor godt
hvor det fører hen.

60
00:06:41,660 --> 00:06:43,100
Vi kommer til å klare oss.

61
00:06:45,379 --> 00:06:46,979
Det sørger jeg for.

62
00:06:48,700 --> 00:06:50,780
Jeg lover.

63
00:06:53,100 --> 00:06:55,499
Ja, greit.

64
00:06:55,580 --> 00:06:59,900
Jeg må begynne med ribbene.
Skal jeg lage noe til deg?

65
00:06:59,979 --> 00:07:02,059
Jeg har spist alt.

66
00:07:39,340 --> 00:07:42,820
Jeg sa at jeg begynte det.
Det er ikke hans feil!

67
00:07:42,900 --> 00:07:45,499
Hvorfor bryr dere dere
om våre personlige saker?

68
00:07:45,580 --> 00:07:47,179
Ta dette. Vil du ha alt?

69
00:07:47,260 --> 00:07:51,179
Jeg har ikke tid til dette!
Det henger ikke på greip.

70
00:07:51,260 --> 00:07:54,499
Du vet at dette er pisspreik!
Jeg har sittet her i hele dag.

71
00:07:54,580 --> 00:07:57,260
Jeg må på jobb! Han må på jobb!

72
00:07:57,340 --> 00:07:59,379
Hold kjeft.

73
00:07:59,460 --> 00:08:03,340
Hold kjeft selv!
Jeg snakket ikke til deg uansett!

74
00:08:03,419 --> 00:08:05,580
Alle her har noe de skulle ha gjort.

75
00:08:05,660 --> 00:08:08,299
Som om vi ikke har liv!

76
00:08:08,379 --> 00:08:11,660
Han er en god mann.
Du kjenner ham ikke slik jeg gjør.

77
00:08:11,739 --> 00:08:15,299
Han ville ikke gjort noe slikt.
Det henger ikke på greip.

78
00:08:15,379 --> 00:08:18,580
Jeg er klar for å gå.
Dette er for mye for én dag.

79
00:08:18,660 --> 00:08:20,780
For pokkers mye.

80
00:08:20,859 --> 00:08:23,539
Du kjenner ham ikke
slik jeg kjenner ham.

81
00:08:23,619 --> 00:08:28,100
Vi elsker hverandre. Dere aner ikke.

82
00:09:06,820 --> 00:09:09,659
Kom igjen, vi er sene alt.

83
00:09:09,739 --> 00:09:13,379
- Sene for hva?
- Festen til familien min.

84
00:09:22,060 --> 00:09:24,460
Kanskje det ikke er så lurt.

85
00:09:24,540 --> 00:09:29,139
Faren og onkelen min vet at du jobber
for meg. Det blir rart om du uteblir.

86
00:09:30,940 --> 00:09:33,700
Har du en ren skjorte? Et slips?

87
00:09:35,340 --> 00:09:37,619
Eller må du låne et?

88
00:09:40,899 --> 00:09:43,859
Jeg skal spørre om noe enkelt.

89
00:09:46,379 --> 00:09:52,100
Hvilken side mistet flest menn
ved Lexington og Concord?

90
00:09:55,979 --> 00:10:01,659
Rebellene. "Rødjakkene"
led det verste nederlaget, -

91
00:10:01,739 --> 00:10:07,180
-med 273 bekreftede drepte
eller savnede mot våre 95.

92
00:10:07,259 --> 00:10:09,940
Det gir deg...

93
00:10:11,820 --> 00:10:15,700
0 av 13...

94
00:10:17,499 --> 00:10:19,619
Herregud, Al.

95
00:10:23,540 --> 00:10:26,659
Du må ta deg sammen.

96
00:10:26,739 --> 00:10:29,739
Du er udugelig.

97
00:10:31,300 --> 00:10:33,100
Helt jævla udugelig.

98
00:10:38,180 --> 00:10:44,100
Faren min kalte slikt
for "suppesmørbrød".

99
00:10:47,300 --> 00:10:51,779
Kom igjen, slutt å syte.

100
00:10:51,859 --> 00:10:55,420
Om jeg så hadde gått glipp av en,
jeg ville ha...

101
00:10:58,979 --> 00:11:04,540
Det spiller ingen rolle.
Ikke engang hans enorme faenskap-

102
00:11:04,619 --> 00:11:08,460
-kunne få meg fra å elske 4. juli.

103
00:11:08,540 --> 00:11:11,619
Stangtennis, vannraketter...

104
00:11:11,700 --> 00:11:17,700
Ikke til forringelse for måten
jeg feirer på nå, altså.

105
00:11:22,060 --> 00:11:25,139
Strandet i Mexicos ørken.

106
00:11:25,220 --> 00:11:28,779
Men en invalid nicaraguaner-

107
00:11:28,859 --> 00:11:33,100
-og 75 kilo peruansk kokain.

108
00:11:39,499 --> 00:11:41,180
Gud velsigne Amerika.

109
00:11:46,220 --> 00:11:48,859
Faen!

110
00:11:55,940 --> 00:11:58,060
Pokker ta!

111
00:12:13,659 --> 00:12:15,540
Herregud!

112
00:12:20,060 --> 00:12:21,499
Faen.

113
00:12:27,060 --> 00:12:29,979
Vi mistet vann for en halv dag!

114
00:12:30,060 --> 00:12:33,019
Vi hadde bare vann til en dag igjen!
Hører du meg?

115
00:12:33,100 --> 00:12:36,259
Skal jeg regne det ut for deg?
Nei, jeg trodde ikke det.

116
00:12:36,340 --> 00:12:40,139
Så du skal komme deg på beina,
sette deg i cockpiten-

117
00:12:40,220 --> 00:12:42,460
-og fly oss som faen ut herfra!

118
00:12:42,540 --> 00:12:45,259
Hører du meg?

119
00:12:45,340 --> 00:12:48,180
Se levende ut, jævel!

120
00:12:58,700 --> 00:13:00,899
- Lukk opp døren for meg.
- Greit.

121
00:13:03,820 --> 00:13:08,379
Hvem satte flaskene...
Fjern flaskene fra høyttaleren min.

122
00:13:58,060 --> 00:14:00,340
Hva skjer?

123
00:14:00,420 --> 00:14:04,300
- Jøss, hva har du her?
- Pappa kaller det brødpudding.

124
00:14:04,379 --> 00:14:07,300
Det ser ut som mursteinspudding.
Er Andre her?

125
00:14:07,379 --> 00:14:10,540
Han jobber sent hele helgen uansett.

126
00:14:10,619 --> 00:14:12,979
Jaså, hele helgen?

127
00:14:13,060 --> 00:14:16,180
Fint å se
at du ikke har blitt arrestert ennå.

128
00:14:16,259 --> 00:14:18,820
- Hva mener du?
- Som om du ikke vet det?

129
00:14:20,940 --> 00:14:23,460
- Skål.
- Skål.

130
00:14:23,540 --> 00:14:25,659
- Ser han på meg ennå?
- Ja, han følger med.

131
00:14:28,300 --> 00:14:31,220
Len deg framover. Ja!

132
00:14:34,139 --> 00:14:36,820
Slutt. Jeg rocker buksene av meg.

133
00:14:38,180 --> 00:14:39,779
Det er sånn han liker det!

134
00:14:45,180 --> 00:14:47,779
- Ikke faen.
- Cissy.

135
00:14:47,859 --> 00:14:49,940
Vent, vent.

136
00:14:53,139 --> 00:14:54,899
- Forklar deg selv!
- Vent, mamma.

137
00:14:54,979 --> 00:14:59,739
Dette er ikke dagen eller tiden.
Du må stikke. Nå.

138
00:14:59,820 --> 00:15:03,700
- Pell deg vekk herfra!
- Hvorfor går du i trynet på meg?

139
00:15:03,779 --> 00:15:09,420
Full, høy, edru. Jeg gir faen.
Ingen vil ha deg her.

140
00:15:09,499 --> 00:15:11,340
Ikke snakk til ham.

141
00:15:11,420 --> 00:15:14,019
- Jeg trenger Franklin.
- Han trenger ikke deg.

142
00:15:14,100 --> 00:15:18,779
En liten prat, da!
Bare la meg takke ham.

143
00:15:18,859 --> 00:15:23,460
Jeg våknet i fengsel og ville vært
der ennå om han ikke betalte kausjon.

144
00:15:25,019 --> 00:15:27,420
Jeg fant ham før du stod opp.

145
00:15:37,779 --> 00:15:41,499
Skal du være her, skal du vaske deg.

146
00:15:43,340 --> 00:15:45,340
Du vet hvor badet er.

147
00:16:33,300 --> 00:16:36,379
Var ikke bildene bra nok?
Måtte du dra ham hit?

148
00:16:36,460 --> 00:16:38,100
Han kom på egen hånd, mamma.

149
00:16:38,180 --> 00:16:40,899
Betalte han den jævla kausjonen selv?

150
00:16:40,979 --> 00:16:42,820
- Hva var de pengene?
- Sparepenger.

151
00:16:42,899 --> 00:16:46,739
- Et par hundre?
- Dagen etter at du har sagt opp?

152
00:16:49,259 --> 00:16:51,979
Jeg klarer ikke dette, Franklin.
Ikke en gang til.

153
00:16:53,499 --> 00:16:55,379
Du vet hvordan det begynner.

154
00:16:56,700 --> 00:16:59,220
Det er du som lar ham bli.

155
00:17:02,420 --> 00:17:07,179
Ikke misforstå.
Dette er én enkel vennlighet.

156
00:17:07,260 --> 00:17:10,780
Den elendige fyren
er kun en boms for meg.

157
00:17:10,859 --> 00:17:13,859
Toppen en time,
så viser du ham døren.

158
00:17:35,020 --> 00:17:39,379
Hva er greia med faren din, Franklin?

159
00:17:41,619 --> 00:17:45,419
Forleden ville du ikke vite av ham.
Nå er han her og bruker såpen vår?

160
00:17:45,500 --> 00:17:48,699
Spør om noe ordentlig.
Når skal han gi tilbake pistolen min?

161
00:17:59,139 --> 00:18:01,899
Må vi ta en prat om
hvorfor du har mistet den?

162
00:18:01,980 --> 00:18:04,219
Det må vi ikke.

163
00:18:23,740 --> 00:18:26,820
?
- Ja, Mauricio.

164
00:18:30,659 --> 00:18:32,300
Vokste hun opp her?

165
00:18:34,179 --> 00:18:37,820
Vamos.

166
00:18:58,699 --> 00:19:02,540
Hei, Oso!

167
00:19:02,619 --> 00:19:06,020
- Jeg trodde du hadde andre planer.
- Har ingen sagt det?

168
00:19:08,699 --> 00:19:10,740
Så bra at du er her. Det blir gøy.

169
00:19:13,699 --> 00:19:16,780
Hei! Hvem er dette?

170
00:19:20,780 --> 00:19:25,820
Kompisen min Gustavo.
Dette er faren min, Ramiro.

171
00:19:27,859 --> 00:19:32,379
Det er fyren jeg snakket om.
Du burde snakke med ham.

172
00:19:32,459 --> 00:19:37,340
La ham forklare selv
hvordan han kan hjelpe oss.

173
00:19:41,859 --> 00:19:44,459
Oso?

174
00:19:50,980 --> 00:19:53,100
Kom.

175
00:19:55,980 --> 00:19:58,659
Hvor skal du? Jeg vil snakke med deg.

176
00:19:58,740 --> 00:20:01,219
- Nyter du den drinken?
- Ja.

177
00:20:01,300 --> 00:20:04,060
Så fint. Er du gal, for faen?

178
00:20:05,300 --> 00:20:07,540
Skal han sitte med faren din?

179
00:20:07,619 --> 00:20:09,459
Prøver du å få oss drept?

180
00:20:09,540 --> 00:20:11,659
Nei, ikke oss alle.

181
00:20:11,740 --> 00:20:14,780
Tror du jeg får en kule
hvis han finner det ut?

182
00:20:14,859 --> 00:20:16,500
Jeg er den eneste sønnen hans.

183
00:20:17,740 --> 00:20:21,859
Opp med haken, kusine.
Ingen vet noe ennå.

184
00:20:21,939 --> 00:20:25,740
Det du skal gjøre
er å holde hodet høyt hevet.

185
00:20:25,820 --> 00:20:30,820
Smil det falske smilet ditt
og hold deg i ro.

186
00:20:30,899 --> 00:20:32,820
Si det.

187
00:20:35,859 --> 00:20:37,859
Si det.

188
00:22:09,260 --> 00:22:11,820
Altså... jeg kan ikke...

189
00:22:14,540 --> 00:22:17,619
Hva faen, kom igjen...

190
00:22:33,820 --> 00:22:37,060
Faen!

191
00:22:37,139 --> 00:22:40,379
Jerome!
Kom deg ned derfra, din galning!

192
00:22:40,459 --> 00:22:43,340
Jeg har bare begynt, Cissy.

193
00:22:46,139 --> 00:22:48,659
- Bare hør på ham.
- Det trenger jeg ikke.

194
00:22:48,740 --> 00:22:50,139
Jeg vil ikke ha oppstyr.

195
00:22:50,219 --> 00:22:51,859
Er vi flere, er vi sterke.

196
00:22:51,939 --> 00:22:54,740
Spør du meg,
så er vi allerede en for mange.

197
00:22:54,820 --> 00:22:57,459
Ingen flere
trenger å røpe meg på gata.

198
00:22:57,540 --> 00:23:00,219
Det du driver med
er kjent på gata alt.

199
00:23:00,300 --> 00:23:02,939
To jævler jobber
for å ødelegge for deg.

200
00:23:03,020 --> 00:23:06,379
Hvis de idiotene lager kvalm,
takler jeg det.

201
00:23:06,459 --> 00:23:09,699
Men til det skjer,
er det bare et "hvis".

202
00:23:09,780 --> 00:23:12,459
- JJ er død.
- Hva sa du?

203
00:23:12,540 --> 00:23:14,820
En av Karvels karer.
Han ble skutt i dag.

204
00:23:14,899 --> 00:23:18,459
- Både han og dama.
- Alt mulig kan ha skjedd.

205
00:23:18,540 --> 00:23:22,139
Det er sant. Jeg bekymrer meg ikke
før jeg vet hele historien.

206
00:23:22,219 --> 00:23:25,500
Glem det der. La oss snakke om
det du egentlig tenker på.

207
00:23:25,580 --> 00:23:28,419
Forstyrrer jeg?

208
00:23:40,300 --> 00:23:42,100
Avbrøt jeg noe viktig?

209
00:23:42,179 --> 00:23:43,580
Bare pisspreik.

210
00:23:47,179 --> 00:23:50,260
De har hengt i hælene på deg
siden du kunne gå.

211
00:23:51,659 --> 00:23:54,619
Jeg husker en gang,
du var ikke mer enn fire...

212
00:23:54,699 --> 00:23:56,540
- Hva er det du vil, pappa?
- Jeg?

213
00:23:58,899 --> 00:24:01,500
Det var du som kom til fengselet.

214
00:24:03,300 --> 00:24:04,980
Du må ha sett etter noe.

215
00:24:17,179 --> 00:24:18,659
Hvordan fant du meg?

216
00:24:20,060 --> 00:24:24,219
Jeg gikk ned ved overgangen.
Curtis viste vei.

217
00:24:24,300 --> 00:24:25,740
Curtis er en bra fyr.

218
00:24:25,820 --> 00:24:27,340
Det er å strekke det langt.

219
00:24:27,419 --> 00:24:29,699
Han tok 20 dollar før han sa et ord.

220
00:24:29,780 --> 00:24:31,540
Jeg skal skaffe deg dem tilbake.

221
00:24:31,619 --> 00:24:35,179
Men kausjonen er noe annet.

222
00:24:35,260 --> 00:24:36,859
Glem det.

223
00:24:38,260 --> 00:24:40,740
Glem at jeg kom dit i det hele tatt.

224
00:24:41,980 --> 00:24:45,300
Jeg er her nå. Du kan like gjerne
få noe igjen for pengene.

225
00:24:47,939 --> 00:24:51,300
Jeg så at du delte noen velvalgte ord
med Jerome i stad.

226
00:24:53,300 --> 00:24:55,500
Vil du begynne med det?

227
00:24:58,780 --> 00:25:00,899
Hvem gjorde det mot ansiktet ditt?

228
00:25:00,980 --> 00:25:02,500
Det skjedde på jobb.

229
00:25:02,580 --> 00:25:07,859
Hylleryddingen for koreanerne
eller dopsalget for onkelen din?

230
00:25:11,100 --> 00:25:15,500
Jeg kom ikke for å dømme.
Jeg sier ikke at det er...

231
00:25:15,580 --> 00:25:17,340
Hold kjeft, for faen.

232
00:25:19,659 --> 00:25:21,980
- Jeg må ikke høre.
- Hold kjeft, for faen?

233
00:25:22,060 --> 00:25:23,780
Ja. Hold kjeft, for faen.

234
00:25:25,659 --> 00:25:27,699
Ikke si at du er lei for det...

235
00:25:27,780 --> 00:25:33,340
Lei for det?
Hva faen skal jeg være lei for?

236
00:25:34,859 --> 00:25:36,659
Alt jeg har gjort...

237
00:25:38,100 --> 00:25:42,419
Alt jeg har ønsket
er å være en selvstendig mann.

238
00:25:42,500 --> 00:25:44,659
Jeg kunne aldri skamme meg over det!

239
00:25:44,740 --> 00:25:47,459
Vil du høre hva du er?
Du er ingen mann.

240
00:25:47,540 --> 00:25:50,219
For det vet vel du?

241
00:25:52,459 --> 00:25:54,179
Faen!

242
00:25:55,540 --> 00:25:59,100
Du vet ikke en dritt.

243
00:26:00,340 --> 00:26:04,139
For om du visste det,
hvorfor kom du og så etter meg?

244
00:26:38,060 --> 00:26:41,020
Hun ville at jeg
skulle gi dette til deg.

245
00:26:45,260 --> 00:26:49,219
Hun mente nok
mens du fortsatt var i live, men...

246
00:26:53,139 --> 00:26:55,459
Jeg vet ikke, egentlig.

247
00:27:00,379 --> 00:27:03,619
Ville det gjort noen forskjell?
Jeg tror ikke...

248
00:27:05,459 --> 00:27:09,020
at det å se ungen din...

249
00:27:11,379 --> 00:27:13,820
...ville gjort det
mindre smertefullt.

250
00:27:26,899 --> 00:27:28,699
Vel...

251
00:27:32,939 --> 00:27:35,899
Jeg hadde aldri trodd
at det skulle ende slik.

252
00:27:40,980 --> 00:27:42,899
Du, Al...

253
00:27:46,100 --> 00:27:48,780
Herregud. Går det bra?

254
00:27:50,300 --> 00:27:53,139
Hei, kan du høre meg?

255
00:27:55,540 --> 00:27:58,219
Herregud...

256
00:27:58,300 --> 00:28:02,300
Først er vi bønder.
Vi dyrker produktet.

257
00:28:02,379 --> 00:28:04,459
Frakter det over grensen.
Distribuerer.

258
00:28:04,540 --> 00:28:07,500
Gjør alt for å unngå konflikt.

259
00:28:07,580 --> 00:28:11,699
Blant annet jobber vi bare
med folk vi stoler på.

260
00:28:11,780 --> 00:28:14,580
Vi har riktignok hatt
noen problemer der nylig.

261
00:28:14,659 --> 00:28:16,820
- Har Pedro nevnt det til det?
- Sí, señor.

262
00:28:19,139 --> 00:28:22,580
-Har du noen tanker om det?
.

263
00:28:24,100 --> 00:28:26,540
Vi kan trenge nye folk framover.

264
00:28:26,619 --> 00:28:29,980
Jeg antar at sønnen min
ikke har tatt feil av deg.

265
00:28:44,340 --> 00:28:47,179
Du vil ha makt, som alle andre.

266
00:28:47,260 --> 00:28:49,859
Jobber du med oss lenge nok,
kan du få litt.

267
00:28:51,780 --> 00:28:54,699
Svikter du oss, knuser vi deg.

268
00:29:02,659 --> 00:29:04,459
Kom deg for helvete ut.

269
00:29:27,780 --> 00:29:29,740
Tror du det holder?

270
00:29:34,820 --> 00:29:37,100
Det klarer en take-off.

271
00:29:37,179 --> 00:29:39,699
Vi får se hva som skjer
når vi prøver å lande.

272
00:29:49,540 --> 00:29:52,619
Jeg skal aldri tilbake
til dette forbannede stedet.

273
00:29:59,619 --> 00:30:01,939
Vi skulle aldri ha landet her.

274
00:30:04,379 --> 00:30:06,820
La oss komme oss vekk.

275
00:30:20,859 --> 00:30:26,820
Jeg har M80-salutter også,
men Cissy tillater ikke fyrverkeri.

276
00:30:33,139 --> 00:30:36,379
- Hvem eier huset?
- Det er mitt jævla hus!

277
00:30:36,459 --> 00:30:38,459
Er det noe problem, betjenter?

278
00:30:38,540 --> 00:30:41,419
Det har blitt rapportert
om pistolskudd fra et tak.

279
00:30:41,500 --> 00:30:43,740
Det er fyrverkeri.
Vi har det hvert år.

280
00:30:43,820 --> 00:30:45,859
Alkohol på offentlig sted? Gress?

281
00:30:45,939 --> 00:30:47,899
Er det også et årlig ritual?

282
00:30:47,980 --> 00:30:50,780
Er du seriøs?
Det er uavhengighetsdagen!

283
00:30:50,859 --> 00:30:52,740
Pass holdningen din!

284
00:30:52,820 --> 00:30:56,139
- Sjekk ballene mine!
- Franklin.

285
00:30:57,379 --> 00:30:59,540
Vi gjør ikke dette i dag.

286
00:30:59,619 --> 00:31:05,139
Jeg flytter meg ikke før vi har hatt
en sivilisert samtale. Kom igjen.

287
00:31:06,459 --> 00:31:08,580
- Hei, stopp!
- Hva faen gjør du?

288
00:31:15,060 --> 00:31:17,780
Kom deg vekk!

289
00:31:17,859 --> 00:31:21,580
Jeg skyter! Tilbake!

290
00:31:23,419 --> 00:31:26,219
Han får ikke puste!

291
00:31:41,580 --> 00:31:44,740
Vi fikser dette, Clark.

292
00:31:44,820 --> 00:31:48,820
Hva gjør du? Legg den vekk!

293
00:31:48,899 --> 00:31:51,100
Faen ta deg, purk!

294
00:31:53,300 --> 00:31:56,379
- Faen ta deg, purk!
- Franklin.

295
00:31:56,459 --> 00:32:00,300
- Pust, Franklin.
- Hold deg unna nevøen min.

296
00:32:00,379 --> 00:32:02,659
Slutt! Slutt.

297
00:32:05,459 --> 00:32:07,179
Pust, Franklin.

298
00:32:07,260 --> 00:32:08,500
Melody!

299
00:32:15,500 --> 00:32:17,139
Jeg har deg.

300
00:32:17,219 --> 00:32:21,179
Bare pust. Det går bra. Jeg har deg.

301
00:32:26,939 --> 00:32:28,820
Jeg har deg.

302
00:32:55,540 --> 00:32:59,500
Ja, isen hjelper.

303
00:32:59,580 --> 00:33:01,740
Du høres forferdelig ut.

304
00:33:01,820 --> 00:33:04,980
- Det høres verre ut enn det er.
- Er det sant?

305
00:33:05,060 --> 00:33:07,780
Nei. Det er jævlig vondt.

306
00:33:15,179 --> 00:33:17,459
Sa han noe før han gikk?

307
00:33:22,939 --> 00:33:25,419
Går det bra?

308
00:33:25,500 --> 00:33:27,179
Helt greit.

309
00:33:30,540 --> 00:33:32,340
Jeg mener det.

310
00:33:37,580 --> 00:33:39,619
Jeg burde ha sagt det til deg.

311
00:33:43,780 --> 00:33:46,179
Jeg skal skaffe de 200 tilbake.

312
00:33:48,179 --> 00:33:50,020
Det har ikke noe å si nå.

313
00:33:51,659 --> 00:33:53,820
Jeg vil bare sitte her...

314
00:33:55,619 --> 00:33:59,260
og nyte dette en stund.

315
00:34:17,779 --> 00:34:20,580
- Familien din er kaotisk.
- Jeg vet det.

316
00:34:27,980 --> 00:34:32,380
Den eneste som ikke er det
er faren din.

317
00:34:34,339 --> 00:34:36,219
Jeg liker ham.

318
00:34:36,299 --> 00:34:40,779
For noen baller på gutten
som går etter storfisken.

319
00:34:40,860 --> 00:34:43,460
Han kan drømme.

320
00:34:43,540 --> 00:34:46,699
Det er ikke likt henne
å leke med hjelperne.

321
00:34:46,779 --> 00:34:49,139
Kanskje han har noe spesielt.

322
00:34:49,219 --> 00:34:51,779
Nei, han er en jævla apekatt.

323
00:34:51,860 --> 00:34:55,500
Han er en apekatt som hun hører på.

324
00:34:57,219 --> 00:34:59,139
Tror du jeg kan stole på ham?

325
00:35:02,699 --> 00:35:06,219
Ja, du kan stole på ham.

326
00:35:08,540 --> 00:35:10,900
Vi stolte på Enrique.

327
00:35:13,020 --> 00:35:15,020
Se hva som skjedde der.

328
00:35:16,219 --> 00:35:19,580
Du trenger ikke å engste deg
for at sånt skjer med meg.

329
00:35:19,659 --> 00:35:22,500
Du vet vel det?

330
00:35:22,580 --> 00:35:26,299
Det er ikke noe
jeg ikke ville gjort for deg.

331
00:35:26,380 --> 00:35:28,139
Jeg er glad i deg, pappa.

332
00:35:30,540 --> 00:35:33,940
Du har visst drukket for mye.

333
00:35:46,380 --> 00:35:50,020
Jeg vet om noen som kan hjelpe oss
å selge produktet.

334
00:35:50,100 --> 00:35:52,420
Du vil ikke like dem.

335
00:35:55,819 --> 00:35:58,659
Da vil jeg være likeverdig partner
med deg og Pedro.

336
00:36:00,299 --> 00:36:03,900
- Nå høres du gal ut.
- Nei, det gjør jeg ikke.

337
00:36:03,980 --> 00:36:08,500
Jeg har drept to mennesker alt,
Lucia. Se på meg.

338
00:36:13,779 --> 00:36:17,020
Jeg fulgte deg,
selv om jeg ikke måtte.

339
00:36:22,179 --> 00:36:26,739
Ellers får vi se hvor lenge du varer
med Pedro og venninnene dine.

340
00:36:29,779 --> 00:36:33,460
- Pedro vil ikke like det.
- Vil ikke Pedro like det?

341
00:36:33,540 --> 00:36:35,819
Nei.

342
00:36:42,420 --> 00:36:43,819
Ok.

343
00:36:45,100 --> 00:36:49,139
Hvis dette fungerer,
får du andelen din.

344
00:37:08,980 --> 00:37:11,900
Hun ba meg gi deg dette.

345
00:37:25,339 --> 00:37:30,980
Siste gang, jeg lover: Er det
sikkert at alt er greit der nede?

346
00:37:34,299 --> 00:37:39,299
Jeg har tenkt litt.
Når vi er støttet av CIA, -

347
00:37:39,380 --> 00:37:41,739
-hva betyr det
om alt er greit der nede?

348
00:37:44,339 --> 00:37:46,819
Det er et godt poeng.

349
00:38:13,819 --> 00:38:17,259
Kom igjen, da.
Hvorfor drar du i trøya mi?

350
00:38:26,819 --> 00:38:32,179
Du vet det er en bra fest
når taket tar fyr.

351
00:38:32,259 --> 00:38:33,980
Pokker!

352
00:38:39,219 --> 00:38:41,739
Hvorfor heller du ut god sprit?

353
00:38:41,819 --> 00:38:43,619
Det er for de døde.

354
00:38:45,619 --> 00:38:49,500
Den er for damene som ikke har hatt
gleden av selskapet mitt.

355
00:38:49,580 --> 00:38:52,580
Du trenger en større flaske for dem.
Vær ærlig.

356
00:38:52,659 --> 00:38:56,020
- Du, Kev?
- Hva er det?

357
00:38:57,980 --> 00:39:00,860
I morgen kveld.

358
00:39:00,940 --> 00:39:05,060
Kan du låne bilen til tanten din
i noen få timer?

359
00:39:05,139 --> 00:39:07,500
Sikkert. Hvordan det?

360
00:39:08,659 --> 00:39:11,420
Så vi ikke må ta bussen til Avi.

361
00:39:15,139 --> 00:39:19,739
Jeg er så glad i deg, mann!

362
00:39:19,819 --> 00:39:22,219
Beklager.

363
00:40:56,819 --> 00:40:59,739
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com

