﻿1
00:00:15,100 --> 00:00:17,179
Franklin Saint mördade min pappa.

2
00:00:18,260 --> 00:00:22,420
Det här knarket du säljer
gör stor skada på gatorna.

3
00:00:22,499 --> 00:00:28,299
Så fort cracket kopplar greppet
är personen du kände borta.

4
00:00:28,380 --> 00:00:33,899
Jag vet inte vad du tror att du vet,
men jag kan låsa in dig när jag vill.

5
00:00:33,980 --> 00:00:39,100
Det var inte meningen att döda Kev.

6
00:00:39,179 --> 00:00:41,060
Du är inte skapt för det här, Saint.

7
00:00:44,980 --> 00:00:47,139
Vi säljer det här,
precis som med gräset.

8
00:00:48,340 --> 00:00:52,060
Jag har inte uppfunnit crack,
men jag tänker göra det stort.

9
00:00:52,139 --> 00:00:55,179
- Jag säljer inte kokain till barn.
- Vad säljer du, då?

10
00:00:55,259 --> 00:00:58,700
- Jag säljer kilovis till rikt folk.
- Okej, ge mig ett kilo!

11
00:00:58,779 --> 00:01:01,420
- Så du är ute efter nåt?
- Ja, för fan.

12
00:01:01,499 --> 00:01:03,779
- Vad då?
- Frihet.

13
00:01:03,859 --> 00:01:06,100
Frihet från allting.

14
00:01:07,940 --> 00:01:09,459
Vet du när jag känner mig fri?

15
00:01:11,419 --> 00:01:13,940
När jag är långt härifrån.

16
00:01:25,819 --> 00:01:31,300
I fysiken kallas det flervärldsteorin
med rötterna i kvantmekaniken.

17
00:01:32,380 --> 00:01:38,780
Enkelt uttryckt: Om vårt universum
är oändligt och ständigt utvidgande-

18
00:01:38,860 --> 00:01:42,100
-innebär det att varje möjlig
permutation av vår verklighet-

19
00:01:42,179 --> 00:01:46,740
-hur osannolik den än verkar,
måste existera vid ett tillfälle.

20
00:01:46,819 --> 00:01:51,300
Om ni blir underkända på kursen
ska ni inte bli alltför nedslagna.

21
00:01:51,380 --> 00:01:54,300
I en annan verklighet lär ni ut den.

22
00:01:55,419 --> 00:01:59,300
Kom ihåg att det är tenta på fredag.
Glöm inte skrivhäften och pennor.

23
00:02:09,419 --> 00:02:11,859
Så vem är du?

24
00:02:11,940 --> 00:02:14,340
I ett av de parallella universumen?

25
00:02:16,419 --> 00:02:19,380
Jag är förmodligen tillbaka i Afrika.

26
00:02:19,460 --> 00:02:22,739
Då blev mitt folk aldrig kedjade
och förda hit.

27
00:02:23,819 --> 00:02:25,739
Jäklar...

28
00:02:25,819 --> 00:02:30,019
- Där förstörde jag din roliga lek.
- Ja, det gjorde du faktiskt.

29
00:02:31,380 --> 00:02:33,220
Och du, då? I det andra livet?

30
00:02:34,620 --> 00:02:38,780
Historiens yngsta senator, på väg att
bli den första kvinnliga presidenten.

31
00:02:38,859 --> 00:02:42,539
- Man måste vara minst 30 i senaten.
- Inte i den världen.

32
00:02:42,620 --> 00:02:46,940
- Synd att du inte är ambitiös.
- Finns det nån här som inte är det?

33
00:02:47,019 --> 00:02:49,739
Lärarna. Jag menar allvar.

34
00:02:49,819 --> 00:02:53,819
De sprider kunskap i stället för att
använda den för makt eller profit.

35
00:02:53,900 --> 00:02:55,660
Det är oss man ska frukta.

36
00:02:58,979 --> 00:03:00,979
Vem är du i det här livet?

37
00:03:02,100 --> 00:03:06,900
Hur så? Vill du bli vän
med enhörningen på campus?

38
00:03:06,979 --> 00:03:09,819
Eller tänder du på svarta killar?

39
00:03:09,900 --> 00:03:12,819
Ärligt talat
så verkade du intressant.

40
00:03:14,100 --> 00:03:20,139
Jag kan tänka mig det,
för nån från... typ Connecticut?

41
00:03:20,220 --> 00:03:21,940
Jag är från Chicago.

42
00:03:22,019 --> 00:03:24,500
Jaså? Vilken förort?

43
00:03:26,340 --> 00:03:30,940
Är du så här hård mot alla,
eller bara mot vita flickor?

44
00:04:04,460 --> 00:04:06,780
VRÄKNINGSBESLUT

45
00:04:24,939 --> 00:04:28,379
Det måste stå där. Hon sa
att det var nåt problem med lånet.

46
00:04:28,460 --> 00:04:30,859
Det skulle lösas
när stipendiet kom...

47
00:04:30,939 --> 00:04:32,739
Den du pratade med hade fel.

48
00:04:32,820 --> 00:04:36,179
Det står att lånet blev uppsagt
för flera månader sen.

49
00:04:36,260 --> 00:04:37,660
Varför är lånet uppsagt?

50
00:04:37,739 --> 00:04:42,539
I familjens senaste deklaration
uppges en inkomst på 111 000 dollar.

51
00:04:42,619 --> 00:04:44,660
Därför har du inte rätt till bidrag.

52
00:04:44,739 --> 00:04:48,460
Förlåt,
men mamma tjänade 11 000 förra året.

53
00:04:48,539 --> 00:04:51,859
- Inte enligt den.
- Det är ett misstag. Jag lovar.

54
00:04:53,299 --> 00:04:55,020
Kan du bevisa det?

55
00:04:55,100 --> 00:04:59,580
Jag kan be mamsen att skicka
en kopia på deklarationen.

56
00:04:59,660 --> 00:05:02,220
Mamsen? Har du två stycken?

57
00:05:02,299 --> 00:05:03,979
Min mor, sir.

58
00:05:04,059 --> 00:05:07,020
Jag ber henne att skicka den,
men det tar några dagar.

59
00:05:08,379 --> 00:05:11,900
Om vi inte kan styrka felet
inom de närmaste 48 timmarna-

60
00:05:11,979 --> 00:05:14,419
-måste du lämna rummet
och avbryta studierna.

61
00:05:14,499 --> 00:05:17,700
Det är ju ett misstag, sir.
Kan jag inte få uppskov?

62
00:05:21,340 --> 00:05:26,660
Om våra ekonomiska krav är en sån
börda kanske det här inte passar dig.

63
00:05:33,580 --> 00:05:36,140
Om ni är så dum
att ni inte inser misstaget-

64
00:05:36,220 --> 00:05:39,100
-så kanske det här inte passar er.

65
00:05:41,299 --> 00:05:43,700
- Glenda. Tillkalla vakt.
- Gör er inte besväret.

66
00:05:45,179 --> 00:05:46,460
Jag kommer tillbaka.

67
00:05:48,379 --> 00:05:52,419
Det är bara ett misstag, sir.
Det är bara ett misstag.

68
00:05:53,700 --> 00:05:54,939
Fan...

69
00:06:05,499 --> 00:06:07,700
Till sovjetiska staten...

70
00:06:08,780 --> 00:06:11,419
Om den här institutionen
ska ha konkurrenskraft-

71
00:06:11,499 --> 00:06:15,939
-i det föränderliga landskapet
av USA:s rassammansättning-

72
00:06:16,020 --> 00:06:20,780
-måste den granska kriterierna
för antagning och stipendier...

73
00:06:20,859 --> 00:06:26,619
"...eller hamna på efterkälken
eller på fel sida av historien."

74
00:06:35,660 --> 00:06:38,020
Jag tänkte på det du sa häromdagen.

75
00:06:38,100 --> 00:06:41,660
Det där om att jag var hård mot folk.

76
00:06:43,299 --> 00:06:45,059
Jag har nog inte alltid varit sån.

77
00:06:46,660 --> 00:06:48,499
Hurdan brukade du vara?

78
00:06:48,580 --> 00:06:52,059
Om du har tid över
kan jag berätta över en kopp kaffe.

79
00:06:52,140 --> 00:06:55,460
Gärna, men det kommer en rekryterare
hit och föreläser.

80
00:06:55,539 --> 00:06:57,059
Jag tänkte lyssna på det.

81
00:06:59,299 --> 00:07:01,179
Vad är det för sorts rekryterare?

82
00:07:01,260 --> 00:07:03,619
Välkomna. Tack för att ni är här.

83
00:07:04,700 --> 00:07:10,059
Jag vill börja med
att avfärda några myter.

84
00:07:10,140 --> 00:07:14,379
Slå er ner. Jag vill avfärda
eventuella felaktiga föreställningar.

85
00:07:14,460 --> 00:07:20,820
Om ni är här för att ni drömmer om
vodka martinis och coola sportbilar-

86
00:07:20,900 --> 00:07:24,059
-så är nog inte CIA för er.

87
00:07:24,140 --> 00:07:29,220
Vad än Hollywood visar så handlar det
om tjänstgöring och uppoffringar.

88
00:07:29,299 --> 00:07:32,780
Det är vanligtvis
inte särskilt glamoröst.

89
00:07:32,859 --> 00:07:36,100
Det är sällan farligt.
Oftast är det ganska tråkigt.

90
00:07:36,179 --> 00:07:40,820
Men jag kan försäkra er
att det är absolut nödvändigt.

91
00:07:40,900 --> 00:07:44,739
Frågan jag skulle vilja ställa är:

92
00:07:44,820 --> 00:07:48,939
Har ni vad som krävs för att viga
ert liv åt nåt större än er själva?

93
00:07:50,739 --> 00:07:52,820
Ni springer inte ut,
så jag antar det.

94
00:07:52,900 --> 00:07:56,539
Vi ska först prata om de olika
karriärvägarna ni kan välja...

95
00:08:00,140 --> 00:08:04,859
Hur står det till? En kopia av
deklarationen, plus lönespecar.

96
00:08:04,939 --> 00:08:09,820
Jag vill be om ursäkt för häromdagen.
Jag gick för långt.

97
00:08:11,379 --> 00:08:13,179
Jag har dessvärre tråkiga nyheter.

98
00:08:14,260 --> 00:08:17,739
Finansfrågan gjorde vår kommitté
uppmärksam på ditt stipendium-

99
00:08:17,820 --> 00:08:19,619
-och de ska ompröva det.

100
00:08:21,020 --> 00:08:24,340
Ompröva det? Vad betyder det, sir?

101
00:08:24,419 --> 00:08:29,859
Reaganadministrationens nedskärningar
kan drabba statliga understöd.

102
00:08:32,460 --> 00:08:34,580
Inklusive mitt, helt plötsligt.

103
00:08:34,659 --> 00:08:37,180
De ska ompröva ditt understöd
så fort de kan-

104
00:08:37,259 --> 00:08:40,619
-men om du inte betalar 7 800 dollar
måste du flytta omgående.

105
00:08:40,700 --> 00:08:42,859
Tänker ni slänga ut mig direkt?

106
00:08:42,940 --> 00:08:47,259
Det är inte rättvist mot eleverna
som betalar om du får gå kvar gratis.

107
00:08:47,340 --> 00:08:50,659
Åt helvete med det! Finns det
nån annan jag kan prata med?

108
00:08:50,739 --> 00:08:52,619
Har du nån chef eller nåt?

109
00:08:52,700 --> 00:08:56,180
- Nej, tyvärr inte.
- Den här jäveln lyssnar visst inte!

110
00:08:56,259 --> 00:08:58,580
De ska ompröva ditt understöd
snarast.

111
00:08:58,659 --> 00:09:00,940
Det är för sent att hoppa av.

112
00:09:01,019 --> 00:09:05,700
Om jag inte går klart får jag F.
Det förstår ni väl?

113
00:09:05,779 --> 00:09:08,779
- Ja, det är tråkigt.
- Tråkigt?

114
00:09:10,779 --> 00:09:12,499
Det här är mitt liv.

115
00:09:14,139 --> 00:09:16,739
Vet ni hur jag har kämpat
för att ta mig hit?

116
00:09:16,820 --> 00:09:21,540
Du reste dig en gång.
Du kan säkert göra det igen.

117
00:09:21,619 --> 00:09:26,300
Om jag var som du skulle jag nog
ändra attityd framöver.

118
00:09:30,619 --> 00:09:32,139
Min attityd...

119
00:09:37,100 --> 00:09:38,540
Min jävla attityd?!

120
00:11:11,859 --> 00:11:14,379
- Du gjorde inte så.
- Rakt över skrivbordet.

121
00:11:14,460 --> 00:11:18,180
- Har du tappat förståndet?
- Jag gjorde det nog just då.

122
00:11:18,259 --> 00:11:20,420
Jag har aldrig varit så arg innan.

123
00:11:22,739 --> 00:11:27,460
Jag kan inte återvända,
även om stipendiet blir godkänt.

124
00:11:34,619 --> 00:11:39,859
Du klarar dig fint. Spelman?
Det blir nåt helt annat, lita på det.

125
00:11:47,619 --> 00:11:50,220
Kan du skicka hit gräset?

126
00:11:50,300 --> 00:11:53,940
- Det är för starkt för dig.
- Hit med det nu.

127
00:11:54,019 --> 00:11:56,499
Här kommer ju mannen.

128
00:11:56,580 --> 00:12:00,940
Läget, pluggisen?
Får vi höra några ekvationer?

129
00:12:01,019 --> 00:12:04,340
Nej, ge oss lite aktietips.
Jag vill investera.

130
00:12:04,420 --> 00:12:08,420
Inga problem.
Men jag tar tjugo procent i avgift.

131
00:12:08,499 --> 00:12:11,899
Tjugo procent. Ge honom det.

132
00:12:11,979 --> 00:12:14,499
Tjugo procent... Sätt det på notan.

133
00:12:14,580 --> 00:12:16,580
Det låter som bedrägeri.

134
00:12:16,659 --> 00:12:20,220
Betala 200 dollar för att få reda på
vilket sorts barn man ska få.

135
00:12:20,300 --> 00:12:23,659
Till slut får man veta gratis,
precis som Gud avsåg.

136
00:12:23,739 --> 00:12:25,379
Det blir en flicka, såklart.

137
00:12:25,460 --> 00:12:28,820
- Hallå där!
- Collegegrabben! Läget, systerson?

138
00:12:28,899 --> 00:12:31,700
Se på dig, moster! Vad stor du är!

139
00:12:31,779 --> 00:12:35,460
De har inte lärt dig hur man talar
med en dam i den där skolan.

140
00:12:35,540 --> 00:12:38,300
De lär inte ut grundkursen
i gravida förortsslynor.

141
00:12:38,379 --> 00:12:41,820
Jag menade bara att du var
längre gången än jag trodde.

142
00:12:42,979 --> 00:12:45,619
Vad gör du här?
Har du styrt upp det där med lånet?

143
00:12:46,779 --> 00:12:49,259
- Har mamma berättat om det?
- Ja.

144
00:12:49,340 --> 00:12:50,779
Hur går det?

145
00:12:53,820 --> 00:12:56,700
Vi tänkte hjälpa dig med det, men...

146
00:12:56,779 --> 00:13:00,300
...men i och med graviditeten
och förskott till mexikanerna...

147
00:13:00,379 --> 00:13:03,300
så har vi lite ont om kontanter.

148
00:13:03,379 --> 00:13:06,580
Det är lugnt, morbror.
Det var ändå inte rätt för mig.

149
00:13:06,659 --> 00:13:10,779
Vad menar du? Är du klar med skolan?

150
00:13:12,019 --> 00:13:13,700
För tillfället.

151
00:13:17,139 --> 00:13:20,300
Vill du hjälpa mig att sälja gräs?

152
00:13:21,460 --> 00:13:24,259
Du får ihop pengarna på nolltid.

153
00:13:27,100 --> 00:13:29,460
Nej, det ska han inte alls göra.

154
00:13:29,540 --> 00:13:32,580
Har jag tvingat pojken?
Jag försöker hjälpa honom.

155
00:13:35,700 --> 00:13:39,379
Nej. Nej, nej. På allvar.

156
00:13:39,460 --> 00:13:42,100
Det är lugnt, morbror. Ingen fara.

157
00:13:43,180 --> 00:13:47,060
Jaha, nu har ni ett barn på gång.

158
00:13:47,139 --> 00:13:48,820
Har ni bestämt några namn än?

159
00:13:48,899 --> 00:13:54,659
Personligen tycker jag att Franquesha
är ett perfekt namn.

160
00:13:54,739 --> 00:13:56,540
- Franquesha?
- Precis. Franquesha.

161
00:14:54,259 --> 00:14:56,220
Han måste få en ny blöja.

162
00:14:56,300 --> 00:14:59,259
- Ser jag ut som barnflickan?
- För helvete!

163
00:15:02,139 --> 00:15:04,899
- Herrejävlar...
- Läget, Lee?

164
00:15:04,979 --> 00:15:07,540
Jag måste vara bra stenad
som ser spöken.

165
00:15:07,619 --> 00:15:09,220
Vad fan gör du här?

166
00:15:11,659 --> 00:15:14,580
nigga och slängde ut dig?

167
00:15:14,659 --> 00:15:16,379
- Nåt i den stilen.
- Leon!

168
00:15:17,499 --> 00:15:19,580
Din son har skitit överallt!

169
00:15:19,659 --> 00:15:22,940
Res på dig och hjälp mig
att torka bort skiten!

170
00:15:24,060 --> 00:15:27,499
- Hej, Franklin.
- Hallå, Wanda.

171
00:15:29,379 --> 00:15:31,180
Res på dig, för helvete!

172
00:15:33,180 --> 00:15:37,540
Ta med honom tillbaka till skolan,
Franklin! Då kanske han kan bli nåt.

173
00:15:37,619 --> 00:15:40,379
Om jag skjuter henne
låser de bara in mig igen.

174
00:15:41,460 --> 00:15:43,379
Jag skojar inte, Leon!

175
00:15:45,739 --> 00:15:47,220
Leon!

176
00:15:47,300 --> 00:15:49,300
Du...

177
00:15:49,379 --> 00:15:53,220
Säljer Jerome fortfarande gräs?
Har han en plats för mig, tror du?

178
00:15:55,540 --> 00:15:57,259
Jag ska fråga honom.

179
00:15:57,340 --> 00:16:00,300
Vi är sex stycken
som bor hemma hos mamma nu.

180
00:16:00,379 --> 00:16:02,019
Jag måste få ihop nåt.

181
00:16:05,820 --> 00:16:09,139
. Du med kameran!

182
00:16:09,220 --> 00:16:11,379
- Vad fan gör du?
- Jag filmar.

183
00:16:11,460 --> 00:16:13,739
Jag ser det, men varför i helvete då?

184
00:16:13,820 --> 00:16:18,180
- Jag spelar in en film.
- Nej, du spelar in bevis åt polisen.

185
00:16:18,259 --> 00:16:20,940
- Får jag se den där skiten?
- Va? Nej!

186
00:16:21,019 --> 00:16:24,060
- Släpp mig!
- Stäng av kameran! Ge mig skiten!

187
00:16:24,139 --> 00:16:27,220
Lägg av. Låt honom vara.

188
00:16:27,300 --> 00:16:30,540
Det är ingen
som får spela in nån jävla film här!

189
00:16:30,619 --> 00:16:32,100
Stick härifrån.

190
00:16:35,300 --> 00:16:36,979
.

191
00:16:40,420 --> 00:16:44,180
Det som hände i skolan
var inte ditt fel, Franklin.

192
00:16:45,259 --> 00:16:47,379
Jag är inte här för att straffa dig.

193
00:16:51,739 --> 00:16:56,820
Det skadar inte att tjäna lite pengar
medan du funderar över framtiden.

194
00:16:59,979 --> 00:17:03,779
Jag var förbi Cho på vägen hem.
Han har varit sjuk.

195
00:17:04,859 --> 00:17:06,619
De behöver lite hjälp.

196
00:17:12,619 --> 00:17:13,859
Okej.

197
00:17:23,139 --> 00:17:24,379
Louie!

198
00:17:26,139 --> 00:17:28,419
Kan du inte komma hit och hjälpa oss?

199
00:17:29,500 --> 00:17:31,219
Ni verkar klara det bra själva.

200
00:17:34,260 --> 00:17:35,500
Vänta lite.

201
00:17:37,699 --> 00:17:40,980
- Vad ska jag göra?
- Vänta. Ta det lugnt.

202
00:17:49,500 --> 00:17:51,100
- Ska jag öppna?
- Ja, öppna.

203
00:17:51,179 --> 00:17:53,139
Vänta nu, systerson.

204
00:17:53,219 --> 00:17:55,179
Vänta lite...

205
00:17:56,300 --> 00:17:59,540
Det är Leon. - Läget, mannen?

206
00:17:59,619 --> 00:18:01,500
Varför är du så jävla stel?

207
00:18:02,859 --> 00:18:04,459
Du kan för fan bli skjuten.

208
00:18:04,540 --> 00:18:07,939
Vem fan ska du skjuta
med den där lilla pistolen?

209
00:18:08,020 --> 00:18:09,899
Du börjar bli stor.

210
00:18:09,980 --> 00:18:12,139
Ett ännu säkrare sätt
att bli skjuten.

211
00:18:12,219 --> 00:18:14,100
Hur mycket vill du börja med?

212
00:18:15,179 --> 00:18:18,820
- Jag tar ett helt uns.
- Det blir 150.

213
00:18:18,899 --> 00:18:21,619
Du ger fan i att blåsa mig.

214
00:18:21,699 --> 00:18:25,379
Du säljer det,
tar hit pengarna och betalar mig.

215
00:18:25,459 --> 00:18:29,020
Du kommer fortfarande
att vara ett rövhål, men visst.

216
00:18:29,100 --> 00:18:30,740
Har han attitydproblem?

217
00:18:30,820 --> 00:18:33,859
Jag är här.
Varför glor du på honom?

218
00:18:33,939 --> 00:18:35,379
- Kom igen, Lee.
- Vad då?

219
00:18:35,459 --> 00:18:38,859
Han är ett rövhål, har varit det,
kommer alltid att vara det.

220
00:18:38,939 --> 00:18:40,379
Jaså?

221
00:18:40,459 --> 00:18:43,859
- Ska jag örfila dig med pistolen?
- Ja, gör det...

222
00:18:43,939 --> 00:18:45,980
Skjut den jäveln i huvudet, Louie!

223
00:18:46,060 --> 00:18:48,820
- Din lilla jävla tönt!
- Håll käften!

224
00:18:54,619 --> 00:18:57,100
Jag hörde
att de satte på dig i fängelset!

225
00:19:04,619 --> 00:19:08,340
Jag hade inget emot de som satt inne,
eller maten-

226
00:19:09,459 --> 00:19:12,580
-men man tvingas jobba hela dagarna.

227
00:19:12,659 --> 00:19:14,939
Väktarna behandlar dig som ägodelar.

228
00:19:16,139 --> 00:19:17,419
Det tär på en.

229
00:19:19,899 --> 00:19:21,659
Alla är ägda av nån.

230
00:19:23,699 --> 00:19:25,060
Inte så här.

231
00:19:27,260 --> 00:19:29,459
Varför är du inte på skolan?

232
00:19:29,540 --> 00:19:32,020
Jag trodde aldrig
att du skulle komma tillbaka.

233
00:19:33,540 --> 00:19:34,859
Jag blev blåst.

234
00:19:37,859 --> 00:19:40,820
Eller så var det mitt eget fel.
Jag vet inte.

235
00:19:42,300 --> 00:19:45,899
Jag trodde att jag kunde spela
deras spel och ändå vinna.

236
00:19:45,980 --> 00:19:50,260
Franklin Saint - tror alltid
att det finns ett bättre sätt.

237
00:19:52,659 --> 00:19:54,379
Vad är det bättre sättet nu?

238
00:20:14,659 --> 00:20:15,899
Franklin Saint?

239
00:20:20,139 --> 00:20:22,260
Jag heter Teddy McDonald.

240
00:20:22,340 --> 00:20:25,459
Du var på min presentation
på Claremont.

241
00:20:29,899 --> 00:20:31,139
Är du rekryteraren?

242
00:20:32,699 --> 00:20:35,060
Ja.
Förlåt att jag bara dyker upp så här.

243
00:20:35,139 --> 00:20:37,219
Jag undrar
om du har tid att prata lite.

244
00:20:46,419 --> 00:20:47,659
Toppen.

245
00:20:51,219 --> 00:20:54,060
- Är det bara du och din mamma?
- Ja.

246
00:20:56,260 --> 00:20:57,500
Din pappa?

247
00:20:59,060 --> 00:21:01,780
Han hade bott på gatan länge.

248
00:21:01,859 --> 00:21:04,419
Snutarna spöade honom.
Han överlevde inte.

249
00:21:10,100 --> 00:21:13,300
- Det var tråkigt att höra.
- Jag vill inte vara oförskämd...

250
00:21:13,379 --> 00:21:15,340
- Vad fan gör jag här?
- Ja.

251
00:21:17,580 --> 00:21:20,659
Jag ville se om CIA kan vara
rätt karriärväg för dig.

252
00:21:22,540 --> 00:21:27,139
Förlåt - va? CIA...?

253
00:21:28,659 --> 00:21:30,740
Kom du hit för att anlita mig?

254
00:21:30,820 --> 00:21:34,820
Du måste bli klar med skolan först.

255
00:21:34,899 --> 00:21:37,020
Sen får du genomgå vår process.

256
00:21:37,100 --> 00:21:40,379
Tester, intervjuer,
bakgrundskoller, lögndetektor...

257
00:21:40,459 --> 00:21:45,139
Det är inte lätt, men från vad
jag har hört så kan du klara det.

258
00:21:46,859 --> 00:21:48,100
Och vad har du hört?

259
00:21:49,219 --> 00:21:52,419
3,9 i snittbetyg, dubbla examina.

260
00:21:52,500 --> 00:21:55,619
Statsvetenskap och ekonomi,
1540 på SAT-provet.

261
00:21:55,699 --> 00:22:00,260
Dina lärare lovordar din arbetsmoral
och ditt kritiska tänkande.

262
00:22:01,340 --> 00:22:05,699
Du har visat en fin förmåga
att röra dig mellan olika världar.

263
00:22:07,020 --> 00:22:11,740
Jag ska nämna att mångfald
har blivit allt viktigare för CIA.

264
00:22:11,820 --> 00:22:16,540
För att klara alltmer komplexa mål
framöver måste vi vidga vyerna.

265
00:22:17,939 --> 00:22:19,219
Du verkar förvånad.

266
00:22:21,419 --> 00:22:25,020
Jag har aldrig övervägt
att jobba för regeringen.

267
00:22:25,100 --> 00:22:26,340
Menar du det?

268
00:22:29,179 --> 00:22:30,659
Får jag fråga varför?

269
00:22:32,300 --> 00:22:37,340
Regeringen har aldrig brytt sig om
mig. Varför ska jag hjälpa dem?

270
00:22:40,859 --> 00:22:42,340
Det här passar inte alla.

271
00:22:45,980 --> 00:22:47,219
Varför gör du det?

272
00:22:49,020 --> 00:22:51,459
Tradition. Pliktkänsla.

273
00:22:54,179 --> 00:22:57,020
Jag tror på USA och dess uppdrag.

274
00:22:58,179 --> 00:23:03,020
De rekryterade mig på Yale
för att jag var bäst och smartast.

275
00:23:04,100 --> 00:23:05,500
Precis som du.

276
00:23:06,820 --> 00:23:12,139
Även om jag skulle vara intresserad
så finns det ett problem. Med skolan.

277
00:23:13,699 --> 00:23:15,980
Som ditt överfall
på understödschefen?

278
00:23:18,859 --> 00:23:22,619
Det sägs att Alexander Hamilton
slog en skattmästare på Princeton.

279
00:23:22,699 --> 00:23:25,500
Seriöst? Wow...

280
00:23:25,580 --> 00:23:27,740
Vi söker inte fläckfria bakgrunder.

281
00:23:29,179 --> 00:23:31,300
Vi söker folk med ryggrad.

282
00:23:32,619 --> 00:23:37,139
Om skolgången bekymrar dig
kan du se det där problemet som löst.

283
00:23:38,980 --> 00:23:43,740
Jag stannar i L.A. några veckor till,
sen åker jag tillbaka till D.C.

284
00:23:43,820 --> 00:23:47,899
Om du är intresserad ringer du hit
så sammanför de oss.

285
00:23:47,980 --> 00:23:49,740
Theodore McDonald.

286
00:23:59,619 --> 00:24:01,020
- Ha det bra.
- Ja.

287
00:24:01,100 --> 00:24:03,139
- Var försiktig.
- Absolut.

288
00:24:14,060 --> 00:24:15,300
Tack.

289
00:24:20,139 --> 00:24:22,580
Ursäkta mig. Varsågoda.

290
00:24:25,780 --> 00:24:27,820
Vilket gulligt par.

291
00:24:27,899 --> 00:24:29,540
Theodore McDonald Specialagent

292
00:24:29,619 --> 00:24:31,780
- Läget, polarn?
- Är det bra?

293
00:24:31,859 --> 00:24:33,139
Det är lugnt.

294
00:24:34,219 --> 00:24:39,219
Jag tar det här paketet och...

295
00:24:39,300 --> 00:24:41,340
De där gula flip-flopsen?

296
00:24:41,419 --> 00:24:43,100
- Jag vill ha ett par.
- Okej.

297
00:24:43,179 --> 00:24:46,899
- Storlek 13.
- Det har vi inte.

298
00:24:46,980 --> 00:24:50,219
Fan, det är lugnt. Hör på det här...

299
00:24:50,300 --> 00:24:51,980
Jag tar alla pengar i kassan.

300
00:24:53,060 --> 00:24:57,060
Skynda på!
Är det första gången du blir rånad?

301
00:24:57,139 --> 00:25:02,020
Skynda på!
Som välter prylar...

302
00:25:02,100 --> 00:25:06,300
Det där är inte allt!
Ta ut alla pengar!

303
00:25:07,419 --> 00:25:09,459
Vad är det med dig?

304
00:25:09,540 --> 00:25:13,060
Vad ska jag göra med mynten?
Jag ska inte ta bussen.

305
00:25:13,139 --> 00:25:15,260
Jag vill ha pengarna
i din ficka också.

306
00:25:15,340 --> 00:25:17,699
-Fan...
nigga!

307
00:25:19,939 --> 00:25:21,740
Två dollar?

308
00:25:21,820 --> 00:25:25,619
- Vilken pank jävel.
- Ta dem och gå.

309
00:25:25,699 --> 00:25:26,939
Vad fan sa du?

310
00:25:28,100 --> 00:25:30,980
- Säger du åt mig vad jag ska göra?
- Nej.

311
00:25:31,060 --> 00:25:33,020
- Tror du att du är min chef?
- Nej.

312
00:25:33,100 --> 00:25:35,419
- Nej.
- Du är inte värd nåt.

313
00:25:35,500 --> 00:25:37,659
Jag kan ta ditt liv på en gång
om jag vill.

314
00:25:38,699 --> 00:25:39,939
Förresten...

315
00:25:41,020 --> 00:25:44,020
- Säg att du är min bitch.
- Va?

316
00:25:44,100 --> 00:25:46,580
- Säg det nu på en gång!
- Jag är din bitch.

317
00:25:51,820 --> 00:25:53,580
Säg att du är min jävla bitch.

318
00:25:53,659 --> 00:25:56,980
Jag är din bitch. Jag är din bitch.

319
00:25:57,060 --> 00:25:58,699
Vill du mista livet ikväll?

320
00:25:59,939 --> 00:26:02,340
Du hamnar på nyheterna.
Vad fan är det med dig?

321
00:26:05,740 --> 00:26:07,060
Nej, nej, nej!

322
00:26:39,260 --> 00:26:40,659
Är du oskadd, Franklin?

323
00:26:48,379 --> 00:26:51,980
Begär förstärkning.
Skottlossning på Cho's Market.

324
00:26:53,139 --> 00:26:55,020
Skicka ambulans och förstärkning.

325
00:26:56,179 --> 00:26:59,419
Svart man. Svarar inte, andas inte.

326
00:26:59,500 --> 00:27:03,379
Bekräftas, Cho's Market. Förstärkning
och sjukvårdare på väg.

327
00:27:10,859 --> 00:27:14,459
Jag kom in genom dörren. Jag såg
den misstänkte med pistolen i handen.

328
00:27:32,580 --> 00:27:34,300
- Ursäkta oss.
- Franklin?

329
00:27:34,379 --> 00:27:37,419
- Ma'am.
- Ursäkta. - Franklin...

330
00:27:42,219 --> 00:27:44,619
- Mår du bra?
- Ja.

331
00:27:44,699 --> 00:27:49,060
Herregud... Kom. Nu åker vi härifrån.

332
00:27:51,419 --> 00:27:52,859
Tack.

333
00:28:07,219 --> 00:28:10,060
Nu räcker det.
Du ska tillbaka till nån skola.

334
00:28:10,139 --> 00:28:12,060
Jag ska få tag på pengarna.

335
00:28:13,899 --> 00:28:16,659
Jag återvänder inte till den världen.

336
00:28:18,300 --> 00:28:20,139
Jag hör inte hemma där.

337
00:28:21,260 --> 00:28:23,100
Du hör inte hemma här heller.

338
00:28:26,179 --> 00:28:28,260
Du är för stor för det här stället.

339
00:28:31,060 --> 00:28:32,740
Jag vet inte vad jag ska göra.

340
00:28:41,939 --> 00:28:44,219
Jag har haft det här samtalet förut.

341
00:28:45,540 --> 00:28:46,939
Med din far...

342
00:28:50,020 --> 00:28:52,379
Han kände likadant.

343
00:28:52,459 --> 00:28:54,939
Förrådd av pantrarna, av sitt land.

344
00:28:56,859 --> 00:28:59,139
En man utan en plats i världen.

345
00:29:03,659 --> 00:29:04,899
Men han lät dem vinna.

346
00:29:06,899 --> 00:29:08,540
Han gav upp.

347
00:29:11,500 --> 00:29:15,260
Du måste inte veta hur,
men du måste fortsätta.

348
00:29:16,340 --> 00:29:17,740
Du kan göra vad du vill.

349
00:29:17,820 --> 00:29:20,859
Sök stipendium till ett svart college
och ta examen.

350
00:29:20,939 --> 00:29:22,659
Eller så går du tillbaka...

351
00:29:22,740 --> 00:29:26,859
Du måste fortsätta... Vägra
att gå tills de ger dig ett jobb.

352
00:29:26,939 --> 00:29:31,020
Utnyttja dem för att lära dig
systemet, klara tentorna...

353
00:29:31,100 --> 00:29:35,659
Och sen kommer du tillbaka
till South Central och öppnar eget.

354
00:29:35,740 --> 00:29:40,939
Dina förfäder fick utstå outsägliga
fasor för att ge dig chansen...

355
00:29:41,020 --> 00:29:43,020
Jag har gjort allt jag kan.

356
00:29:43,100 --> 00:29:46,100
Du klarar allt.
- Det finns nåd för de som söker den.

357
00:29:46,179 --> 00:29:48,820
Det tror jag innerst inne.

358
00:29:48,899 --> 00:29:51,820
Du kommer att klara dig, Franklin.

359
00:29:51,899 --> 00:29:55,540
Men du måste stanna och kämpa.

360
00:30:25,100 --> 00:30:26,340
Jag är här.

361
00:33:37,100 --> 00:33:39,740
Det finns mer än 400 ungdomsgäng
i Los Angeles.

362
00:33:39,820 --> 00:33:42,139
Det krävs lite
för att starta ett gängkrig.

363
00:33:42,219 --> 00:33:46,100
Bara i helgen dödades sju människor
i tre separata attacker.

364
00:33:46,179 --> 00:33:49,740
Den extra säkerheten under OS
lugnade situationen tillfälligt.

365
00:33:49,820 --> 00:33:52,459
Nu tror man
att gängmedlemmarna gör upp...

366
00:33:52,540 --> 00:33:54,260
Titta inte på det där.

367
00:34:01,619 --> 00:34:05,899
Din pappa och jag går ut en stund.

368
00:34:07,139 --> 00:34:08,380
Okej?

369
00:34:11,219 --> 00:34:13,779
- Behöver du nåt?
- Nej, det är lugnt.

370
00:34:16,259 --> 00:34:17,500
Okej...

371
00:34:35,739 --> 00:34:37,339
Tack för att ni kom.

372
00:34:42,179 --> 00:34:43,540
Vi är illa ute.

373
00:34:44,619 --> 00:34:47,219
Vinstmarginalerna sjunker.

374
00:34:47,299 --> 00:34:50,619
Våldet ökar, gängen ligger i krig.

375
00:34:50,699 --> 00:34:53,420
- Verksamheten är bortom kontroll.
- Nej!

376
00:34:55,860 --> 00:34:58,219
- Cissy.
- Han är inte redo.

377
00:34:58,299 --> 00:35:01,940
- Du måste låta honom välja.
- Det måste jag verkligen inte.

378
00:35:03,020 --> 00:35:04,460
Han drog igång skiten.

379
00:35:07,259 --> 00:35:08,699
Det blev nästan hans död.

380
00:35:08,779 --> 00:35:11,540
I tre minuter låg han på bordet.
Hjärtat stannade.

381
00:35:11,619 --> 00:35:15,619
- Vi var alla där.
- Och du begär att han ska in igen?

382
00:35:24,339 --> 00:35:28,020
Om han nånsin kommer tillbaka
så är det när vi...

383
00:35:28,100 --> 00:35:30,020
bestämmer att han är kapabel.

384
00:35:30,100 --> 00:35:33,500
- Om ni inte klarar det utan honom...
- Vad händer då?

385
00:35:33,580 --> 00:35:38,739
Då borde ni ha förstånd att sluta,
innan nån annan dör.

386
00:35:38,819 --> 00:35:42,179
- Du vet att du är i drogbranschen?
- Vet du verkligen det?

387
00:35:42,259 --> 00:35:46,420
- Skaffa en jävla unge innan du...
- Håll käften om det där med ungar!

388
00:35:46,500 --> 00:35:48,659
Du tar inga jävla beslut längre!

389
00:35:48,739 --> 00:35:51,299
- Du är en jävla knarklangare!
- Det är min son!

390
00:35:51,380 --> 00:35:54,020
- Det här är min skit!
- Jag skiter i vad du säger!

391
00:35:54,100 --> 00:35:56,819
- Det är min son!
- Det här är min fru, Jerome.

392
00:35:56,900 --> 00:35:58,460
Franklin!

393
00:36:00,339 --> 00:36:02,619
Så jävla envis.

394
00:36:09,619 --> 00:36:11,380
Det är lugnt, mamma.

395
00:36:12,819 --> 00:36:14,060
Mamma?

396
00:36:15,860 --> 00:36:18,100
Okej. Nu är jag här.

397
00:36:20,619 --> 00:36:21,860
Prata med mig.

398
00:36:23,420 --> 00:36:25,580
Jag förstår fortfarande inte varför.

399
00:36:26,659 --> 00:36:29,500
Vi har pengarna. Vi kan sticka.

400
00:36:29,580 --> 00:36:32,739
Allihop.
Börja ett nytt liv nån annanstans.

401
00:36:35,020 --> 00:36:40,420
Jag byggde inte upp allt för att bli
rik och sticka. Överge vårt folk?

402
00:36:40,500 --> 00:36:44,540
Handlar det fortfarande om vårt folk?
Har du sett vad som händer där ute?

403
00:36:44,619 --> 00:36:47,339
Ja.
Det är därför jag inte kan sticka.

404
00:36:47,420 --> 00:36:50,219
Du kan inte styra det som händer.

405
00:36:50,299 --> 00:36:52,940
- Du kan inte stoppa det som händer.
- Kanske inte.

406
00:36:53,020 --> 00:36:55,900
En sak vet jag säkert - om vi drar...

407
00:36:58,580 --> 00:37:00,100
så kommer det att bli kaos.

408
00:37:01,420 --> 00:37:04,619
Vi kommer
att lämna ett vakuum efter oss.

409
00:37:04,699 --> 00:37:07,659
Gäng som slåss om kontrollen
och områden.

410
00:37:09,339 --> 00:37:13,100
En hel jävla befolkning i ruiner.
Är det vad ni vill?

411
00:37:13,179 --> 00:37:14,980
Du har fortfarande inte läkt!

412
00:37:29,739 --> 00:37:33,900
Jag har läkt tillräckligt.
Jag måste stanna och slåss.

413
00:37:36,619 --> 00:37:37,860
Jag är ledsen.

414
00:37:45,139 --> 00:37:49,420
Jag måste...
Jag måste ta hand om en sak.

415
00:37:52,580 --> 00:37:53,819
Jag älskar er.

416
00:38:20,699 --> 00:38:22,900
Du är verkligen en vacker syn.

417
00:38:23,980 --> 00:38:25,500
Vad glad jag är att se dig.

418
00:38:28,580 --> 00:38:31,060
- Du ser ut att må bra.
- Ja.

419
00:38:31,139 --> 00:38:33,060
Jag ser ut att ha ont,
vilket jag har.

420
00:38:36,860 --> 00:38:40,699
Men jag tror att det som inte
dödar en bara gör oss...

421
00:38:42,339 --> 00:38:46,259
- Starkare.
- Skarpare. Skarpare.

422
00:38:48,339 --> 00:38:51,420
Vet du att L.A. brukade drabbas
av svåra översvämningar?

423
00:38:54,020 --> 00:38:56,100
Ja, jag har nog hört nåt om det.

424
00:38:56,179 --> 00:38:59,619
De försökte bygga dammar,
men det löste inte problemet.

425
00:38:59,699 --> 00:39:05,420
Efter några svåra översvämningar på
30-talet bad man regeringen om hjälp.

426
00:39:06,819 --> 00:39:12,500
De tog in arméingenjörerna och på
20 år byggde de Los Angeles-floden.

427
00:39:12,580 --> 00:39:16,460
En 80 kilometer lång kanal
som räddade Änglarnas stad.

428
00:39:22,659 --> 00:39:24,380
Jag hade rätt om crack.

429
00:39:26,100 --> 00:39:28,380
Vi tjänar mer pengar
än vi kunde ha drömt om.

430
00:39:29,940 --> 00:39:33,380
Däremot hade jag fel om kostnaden.

431
00:39:34,659 --> 00:39:36,500
Liv blir förstörda.

432
00:39:37,659 --> 00:39:41,339
Jag kan inte göra nåt åt det nu,
förutom att fortsätta-

433
00:39:41,420 --> 00:39:44,659
-och hålla saker under kontroll
så gott det går.

434
00:39:48,659 --> 00:39:50,020
Hur tänker du göra det?

435
00:39:53,540 --> 00:39:55,179
Jag tar in regeringen.

436
00:39:57,380 --> 00:40:03,380
Jag ringar in hot mot stabiliteten
och du hjälper mig att sänka dem.

437
00:40:04,460 --> 00:40:06,860
På så sätt
håller vi våldet på avstånd.

438
00:40:06,940 --> 00:40:11,339
Vi håller oss borta från tidningen
så att vi kan dra in pengarna.

439
00:40:11,420 --> 00:40:15,219
Varför skulle jag hjälpa dig med det?

440
00:40:18,380 --> 00:40:21,179
CIA vill att jag ska fortsätta
att dra in pengar, Reed.

441
00:40:24,460 --> 00:40:28,699
Eller James Smith, Thomas Parker,
eller vad du nu heter.

442
00:40:32,219 --> 00:40:34,259
Du kan förgöra mig när du vill.

443
00:40:35,860 --> 00:40:39,339
Jag är inte rädd för att dö längre.

444
00:40:40,659 --> 00:40:42,779
Jag är knappt ens rädd för fängelse.

445
00:40:43,860 --> 00:40:50,139
Jag tänker däremot
inte vara slav åt nån.

446
00:40:50,219 --> 00:40:51,460
Inte ens åt dig.

447
00:40:56,219 --> 00:41:01,659
Minns du McDonalds?
Tusen kilo i veckan?

448
00:41:01,739 --> 00:41:05,460
Jag ska dra in så mycket pengar
att du kan finansiera kriget ensam.

449
00:41:05,540 --> 00:41:11,500
De kommer att döpa en avdelning på
CIA:s högkvarter efter dig. Hjälten!

450
00:41:11,580 --> 00:41:14,860
I gengäld ska du se till
att jag och de mina skyddas.

451
00:41:14,940 --> 00:41:19,540
I slutändan
ska vi båda rida iväg i solnedgången.

452
00:41:24,699 --> 00:41:28,299
Du sa att du skulle vara med mig
ända till slutet.

453
00:41:34,659 --> 00:41:36,339
Menade du allvar med det?

454
00:41:45,580 --> 00:41:49,500
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

