﻿1
00:00:15,100 --> 00:00:17,179
Franklin Saint murhasi isäni.

2
00:00:18,260 --> 00:00:22,420
Myymäsi kivi
tekee todellista vahinkoa.

3
00:00:22,499 --> 00:00:28,299
Kun kivi saa otteen,
tuntemasi ihminen on poissa.

4
00:00:28,380 --> 00:00:30,700
En tiedä, mitä luulet tietäväsi-

5
00:00:30,779 --> 00:00:33,899
-mutta panen sinut
takaisin selliin milloin haluan.

6
00:00:33,980 --> 00:00:39,100
En tarkoittanut tappaa Keviä, äiti.
En tarkoittanut tappaa Keviä.

7
00:00:39,179 --> 00:00:41,060
Sinusta ei ole tähän, Saint.

8
00:00:44,980 --> 00:00:47,139
Myymme sitä täällä kuten pilveäkin.

9
00:00:48,340 --> 00:00:52,060
En keksinyt kiveä,
mutta teen siitä ison jutun.

10
00:00:52,139 --> 00:00:55,179
- En myy kokkelia lapsille.
- Mitä sitten myyt?

11
00:00:55,259 --> 00:00:58,700
- Kiloja. Ihmisille, joilla on rahaa.
- Anna kilo velaksi.

12
00:00:58,779 --> 00:01:01,420
- Haluat siis jotakin.
- Näin on.

13
00:01:01,499 --> 00:01:03,779
- Mitä?
- Vapautta.

14
00:01:03,859 --> 00:01:06,100
- Tule tänne.
- Vapautta siitä kaikesta.

15
00:01:07,940 --> 00:01:11,339
Tiedätkö,
milloin tunnen itseni vapaaksi?

16
00:01:11,419 --> 00:01:13,940
Kun olen kaukana täältä.

17
00:01:25,819 --> 00:01:31,300
Sitä kutsutaan monimaailmateoriaksi,
joka pohjautuu kvanttimekaniikkaan.

18
00:01:32,380 --> 00:01:38,780
Jos universumimme tosiaan on
loputon ja jatkuvasti laajeneva-

19
00:01:38,860 --> 00:01:42,100
-se tarkoittaa, että jokainen
todellisuutemme permutaatio-

20
00:01:42,179 --> 00:01:46,740
-kuinka epätodennäköinen hyvänsä,
on jossain vaiheessa olemassa.

21
00:01:46,819 --> 00:01:51,300
Jos reputatte tämän kurssin,
älkää soimatko itseänne liikaa.

22
00:01:51,380 --> 00:01:54,300
Toisessa todellisuudessa
opetatte sitä.

23
00:01:55,419 --> 00:01:59,300
Koe on perjantaina.
Älkää unohtako koevihkoja ja kyniä.

24
00:02:09,419 --> 00:02:11,859
Kuka sinä olet?

25
00:02:11,940 --> 00:02:14,340
Rinnakkaisessa universumissa.

26
00:02:16,419 --> 00:02:17,940
Varmaankin Afrikassa.

27
00:02:19,460 --> 00:02:22,739
Kansaani ei kahlehdittu
ja tuotu tähän maahan.

28
00:02:23,819 --> 00:02:25,739
Hitto.

29
00:02:25,819 --> 00:02:30,019
- Pilasin hauskan leikkisi.
- Joo, tavallaan.

30
00:02:31,380 --> 00:02:33,220
Entä sinä? Toisessa elämässä.

31
00:02:34,620 --> 00:02:38,780
Historian nuorin senaattori.
Tuleva ensimmäinen naispresidentti.

32
00:02:38,859 --> 00:02:42,539
- Senaattorin pitää olla vähintään 30.
- Ei siinä maailmassa.

33
00:02:42,620 --> 00:02:44,539
Sääli, ettet ole kunnianhimoinen.

34
00:02:44,620 --> 00:02:46,940
Näytä täältä joku, joka ei ole.

35
00:02:47,019 --> 00:02:49,739
Professorit. Olen tosissani.

36
00:02:49,819 --> 00:02:53,819
He päättivät levittää tietoa
vallan tai hyödyn tavoittelun sijaan.

37
00:02:53,900 --> 00:02:55,660
Meitä tulee pelätä.

38
00:02:58,979 --> 00:03:00,979
Kuka olet tässä elämässä?

39
00:03:02,100 --> 00:03:06,900
Miten niin? Yritätkö ystävystyä
kampuksen yksisarvisen kanssa?

40
00:03:06,979 --> 00:03:09,819
Vai tykkäätkö mustista miehistä?

41
00:03:09,900 --> 00:03:12,819
Rehellisesti sanoen
näytit mielenkiintoiselta.

42
00:03:14,100 --> 00:03:20,139
Varmasti.
Jos on kotoisin... Connecticutista?

43
00:03:20,220 --> 00:03:21,940
Olen Chicagosta.

44
00:03:22,019 --> 00:03:24,500
Niinkö? Mistä esikaupungista?

45
00:03:26,340 --> 00:03:30,940
Oletko noin ankara kaikille,
vai vain valkoisille tytöille?

46
00:04:04,460 --> 00:04:06,780
HÄÄTÖILMOITUS

47
00:04:24,939 --> 00:04:28,379
Sen täytyy olla siellä. Hän sanoi,
että ongelma johtui lainasta-

48
00:04:28,460 --> 00:04:30,859
-ja se hoituisi stipendin tultua.

49
00:04:30,939 --> 00:04:32,739
Kenelle puhuitkin, hän erehtyi.

50
00:04:32,820 --> 00:04:36,179
Laina peruttiin kuukausia sitten.
Siksi maksu on myöhässä.

51
00:04:36,260 --> 00:04:37,660
Miksi laina peruttiin?

52
00:04:37,739 --> 00:04:42,539
Viimeisen veroilmoituksen mukaan
perheesi tulot ovat 111 000 dollaria.

53
00:04:42,619 --> 00:04:44,660
Siksi et saa rahallista tukea.

54
00:04:44,739 --> 00:04:48,460
Anteeksi.
Äitini ansaitsi 11 000 viime vuonna.

55
00:04:48,539 --> 00:04:51,859
- Ei tuon mukaan.
- Se on erehdys.

56
00:04:53,299 --> 00:04:55,020
Onko sinulla todisteita?

57
00:04:55,100 --> 00:04:59,580
Mutsi lähettää kopion ilmoituksesta.
Voitte soittaa hänelle heti.

58
00:04:59,660 --> 00:05:02,220
Mutsiko?

59
00:05:02,299 --> 00:05:06,739
Äitini. Pyydän lähettämään sen,
mutta se vie muutaman päivän.

60
00:05:08,379 --> 00:05:11,900
Ellemme saa todistetta virheestä
48 tunnin sisällä-

61
00:05:11,979 --> 00:05:13,859
-joudut keskeyttämään kurssit.

62
00:05:13,939 --> 00:05:16,780
Se on pelkkä erehdys.
Enkö saa lykkäystä?

63
00:05:21,340 --> 00:05:26,660
Jos rahoitus on taakka, ehkä
tämä ei ole paras paikka sinulle.

64
00:05:33,580 --> 00:05:36,140
Jos olette liian tyhmä
tunnistamaan erehdyksen-

65
00:05:36,220 --> 00:05:39,100
-ehkä tämä ei ole
paras paikka teille.

66
00:05:41,299 --> 00:05:43,660
- Glenda, soita vartijoille.
- Ei tarvitse.

67
00:05:45,179 --> 00:05:46,460
Tulen takaisin.

68
00:05:48,379 --> 00:05:52,419
Se on pelkkä erehdys, sir.
Pelkkä erehdys.

69
00:05:53,700 --> 00:05:54,939
Helkkari.

70
00:06:05,499 --> 00:06:07,700
...Neuvostoliitolle.
Yksi ongelmista...

71
00:06:08,780 --> 00:06:11,419
Jos tämä oppilaitos
haluaa olla kilpailukykyinen-

72
00:06:11,499 --> 00:06:15,939
-Amerikan kehittyvässä
rodullisessa maisemassa-

73
00:06:16,020 --> 00:06:20,780
-sen pitää tarkastella sisäänpääsy-
ja stipendikäytäntöjään...

74
00:06:20,859 --> 00:06:26,619
"...tai se voi jäädä paitsi jälkeen,
myös historian väärälle puolelle."

75
00:06:35,660 --> 00:06:38,020
Mietin taannoin sanomaasi.

76
00:06:38,100 --> 00:06:41,660
- Että olen ankara ihmisille.
- Ja?

77
00:06:43,299 --> 00:06:44,619
En aina ajatellut olevani.

78
00:06:46,660 --> 00:06:48,499
Millainen sitten olit?

79
00:06:48,580 --> 00:06:51,059
Jos sinulla on aikaa,
kerron kahvilla.

80
00:06:52,140 --> 00:06:55,460
Muuten kyllä,
mutta rekrytoija puhuu kampuksella.

81
00:06:55,539 --> 00:06:57,059
Ajattelin mennä katsomaan.

82
00:06:59,299 --> 00:07:01,179
Millainen rekrytoija?

83
00:07:01,260 --> 00:07:03,619
Tervetuloa. Kiitos, että tulitte.

84
00:07:04,700 --> 00:07:10,059
Haluan heti aluksi
kumota pari myyttiä.

85
00:07:10,140 --> 00:07:14,379
Käykää istumaan.
Kumoan aluksi harhaluuloja.

86
00:07:14,460 --> 00:07:20,820
Jos tulitte, koska haaveilette
vodkamartineista ja urheiluautoista-

87
00:07:20,900 --> 00:07:24,059
-CIA ei ole teitä varten.

88
00:07:24,140 --> 00:07:29,220
Hollywoodin mielikuvista huolimatta
se on palvelemista ja uhrautumista.

89
00:07:29,299 --> 00:07:32,780
Eikä yleensä kovin hohdokasta.

90
00:07:32,859 --> 00:07:36,100
Se on harvoin vaarallista.
Pääasiassa aika tylsää.

91
00:07:36,179 --> 00:07:40,820
Mutta voin vakuuttaa,
että se on täysin välttämätöntä.

92
00:07:40,900 --> 00:07:44,739
Kysyisin siis-

93
00:07:44,820 --> 00:07:48,939
-onko teistä omistamaan elämänne
jollekin itseänne suuremmalle?

94
00:07:50,739 --> 00:07:52,820
Ette juokse ovelle, joten ilmeisesti.

95
00:07:52,900 --> 00:07:56,700
Puhutaan aluksi eri urapoluista...

96
00:07:56,780 --> 00:08:00,059
OPISKELIJA-ASIAT

97
00:08:00,140 --> 00:08:04,859
Hei, sir. Kopio veroilmoituksesta
ja palkkakuitit varmuuden vuoksi.

98
00:08:04,939 --> 00:08:09,820
Ja pyydän anteeksi taannoista.
Käyttäydyin asiattomasti.

99
00:08:11,379 --> 00:08:13,179
Minulla on huonoja uutisia.

100
00:08:14,260 --> 00:08:17,739
Rahoituskysymys kiinnitti
komiteamme huomion stipendiisi.

101
00:08:17,820 --> 00:08:19,619
He ottavat sen tarkasteltavaksi.

102
00:08:21,020 --> 00:08:24,340
Tarkasteltavaksi? Mitä se tarkoittaa?

103
00:08:24,419 --> 00:08:29,859
Reaganin budjettileikkaukset tekevät
useista tukitilanteista epävarmoja.

104
00:08:32,460 --> 00:08:34,580
Kuten omastani. Yhtäkkiä.

105
00:08:34,659 --> 00:08:37,220
Tukipakettisi arvioidaan
mahdollisimman pian.

106
00:08:37,300 --> 00:08:40,580
Mutta ellet maksa 7 800 dollaria,
joudut muuttamaan heti.

107
00:08:40,659 --> 00:08:42,859
Häädetäänkö minut nyt heti?

108
00:08:42,940 --> 00:08:47,259
Ei olisi reilua maksavia kohtaan,
jos saisit jäädä ilmaiseksi.

109
00:08:47,340 --> 00:08:50,659
Paskat siitä! Voinko puhua toiselle?

110
00:08:50,739 --> 00:08:52,619
Onko sinulla esimiestä?

111
00:08:52,700 --> 00:08:56,180
- Valitettavasti ei.
- Koska tämä paskiainen ei kuuntele.

112
00:08:56,259 --> 00:08:58,580
Tukipakettisi arvioidaan pian.

113
00:08:58,659 --> 00:09:00,940
On liian myöhäistä
jäädä pois kursseilta.

114
00:09:01,019 --> 00:09:05,700
Ellen käy niitä, saan hylättyjä
todistukseeni. Ymmärrätkö sen?

115
00:09:05,779 --> 00:09:08,779
- Se on sääli.
- Säälikö?

116
00:09:10,779 --> 00:09:13,899
Kyse on minun elämästäni.

117
00:09:13,979 --> 00:09:16,739
Tiedätkö, miten kovasti raadoin
päästäkseni tänne?

118
00:09:16,820 --> 00:09:21,540
Nostit itsesi ylös kerran.
Voit varmasti tehdä sen uudestaan.

119
00:09:21,619 --> 00:09:26,300
Mutta sinuna miettisin ehkä uudelleen
asennettani jatkossa.

120
00:09:30,619 --> 00:09:32,139
Asennettani.

121
00:09:37,100 --> 00:09:38,540
Helvetin asennettako?

122
00:11:11,859 --> 00:11:14,379
- Et tehnyt niin.
- Suoraan työpöydän yli.

123
00:11:14,460 --> 00:11:18,180
- Oletko seonnut?
- Ehkä sinä hetkenä.

124
00:11:18,259 --> 00:11:20,420
En ole ennen ollut niin vihainen.

125
00:11:22,739 --> 00:11:27,460
En siis voi mennä takaisin,
vaikka stipendi hyväksyttäisiin.

126
00:11:34,619 --> 00:11:37,499
Hei, pärjäät kyllä. Spelman?

127
00:11:37,580 --> 00:11:39,859
Se on aivan erilainen kokemus.

128
00:11:47,619 --> 00:11:50,220
Annatko jo sitä pilveä?

129
00:11:50,300 --> 00:11:53,940
- Se on liian vahvaa sinulle.
- Anna se tänne.

130
00:11:54,019 --> 00:11:56,499
Tuolta hemmo tulee.

131
00:11:56,580 --> 00:11:58,739
Miten menee, neropatti?

132
00:11:58,820 --> 00:12:00,940
Anna kuulua yhtälöitä.

133
00:12:01,019 --> 00:12:04,340
Ei, kerro osakevinkkejä.
Yritän sijoittaa.

134
00:12:04,420 --> 00:12:05,820
Mikäs siinä.

135
00:12:05,899 --> 00:12:08,420
Mutta palkkioni on 20 prosenttia.

136
00:12:08,499 --> 00:12:11,899
20 prosenttia. Maksa hänelle.

137
00:12:11,979 --> 00:12:14,499
20 prosenttia. Pannaan piikkiin.

138
00:12:14,580 --> 00:12:16,580
Kuulostaa huijaukselta.

139
00:12:16,659 --> 00:12:20,139
200 dollaria siitä, että saa tietää,
millaisen lapsen saa.

140
00:12:20,220 --> 00:12:23,659
Se selviää ilmaiseksi lopulta.
Kuten Jumala tarkoittikin.

141
00:12:23,739 --> 00:12:25,379
Se on epäilemättä tyttö.

142
00:12:25,460 --> 00:12:28,820
- Hei!
- Collegepoika! Miten menee?

143
00:12:28,899 --> 00:12:31,700
Oletpa sinä iso.

144
00:12:31,779 --> 00:12:35,460
Siellä koulussa ei näemmä
opeteta puhumaan naisille.

145
00:12:35,540 --> 00:12:37,580
Ei raskaana olevien muijien alkeita.

146
00:12:37,659 --> 00:12:41,820
Tarkoitin vain, että olet
pidemmällä kuin luulin. Vau.

147
00:12:42,979 --> 00:12:45,619
Mitä teet täällä?
Selvisikö se lainajuttu?

148
00:12:46,779 --> 00:12:49,259
- Kertoiko äiti siitä?
- Joo.

149
00:12:49,340 --> 00:12:50,779
Mitä siis kuuluu?

150
00:12:53,820 --> 00:12:56,700
Meidän piti auttaa sen kanssa, mutta-

151
00:12:56,779 --> 00:13:00,300
-tulevan vauvan ja meksikolaisten
kamakauppojen takia-

152
00:13:00,379 --> 00:13:03,300
-rahat ovat vähissä nyt.

153
00:13:03,379 --> 00:13:06,580
Ei se mitään, eno.
Paikka ei ollut oikea minulle.

154
00:13:06,659 --> 00:13:08,619
Mitä tarkoitat?

155
00:13:08,700 --> 00:13:10,779
Lopetitko opiskelut?

156
00:13:12,019 --> 00:13:13,700
Toistaiseksi.

157
00:13:17,139 --> 00:13:20,300
Haluatko auttaa myymään pilveä?

158
00:13:21,460 --> 00:13:24,259
Hankit rahat tuossa tuokiossa.

159
00:13:27,100 --> 00:13:29,460
Ei. Hän ei tee sitä.

160
00:13:29,540 --> 00:13:32,580
Pakotanko ase ohimolla?
Yritän auttaa.

161
00:13:35,700 --> 00:13:39,379
Ei. Oikeasti.

162
00:13:39,460 --> 00:13:42,100
Ei tarvitse, eno.

163
00:13:43,180 --> 00:13:47,060
No, teille tulee vauva.

164
00:13:47,139 --> 00:13:48,820
Oletko valinneet nimen?

165
00:13:48,899 --> 00:13:51,499
Koska minun mielestäni-

166
00:13:51,580 --> 00:13:54,659
-Frankesha on täydellinen nimi.

167
00:13:54,739 --> 00:13:56,540
- Frankesha?
- Eikö niin?

168
00:14:54,259 --> 00:14:56,220
Vaipat pitää vaihtaa.

169
00:14:56,300 --> 00:14:59,259
- Näytänkö lastenhoitajalta?
- Jumaliste.

170
00:15:02,139 --> 00:15:04,899
- Voihan paska.
- Miten menee, Lee?

171
00:15:04,979 --> 00:15:07,540
Olen kai pöllyissä. Näen aaveita.

172
00:15:07,619 --> 00:15:09,220
Mitä teet täällä?

173
00:15:11,659 --> 00:15:14,580
Potkaisivatko valkolaiset
sinut lopulta pellolle?

174
00:15:14,659 --> 00:15:16,379
- Jotakin sellaista.
- Leon!

175
00:15:17,499 --> 00:15:19,580
Poikasi paskoi kaikkialle.

176
00:15:19,659 --> 00:15:22,940
Nouse ylös ja auta siivoamaan!

177
00:15:24,060 --> 00:15:27,499
- Hei, Franklin.
- Hei, Wanda.

178
00:15:29,379 --> 00:15:31,180
Nyt ylös, helvetti.

179
00:15:33,180 --> 00:15:37,540
Franklin, vie hänet kouluun mukanasi!
Jotta hänestä tulee jotakin.

180
00:15:37,619 --> 00:15:40,379
Jos ammun hänet,
joudun vain takaisin linnaan.

181
00:15:41,460 --> 00:15:43,379
Leon, en pelleile!

182
00:15:45,739 --> 00:15:47,220
Leon!

183
00:15:47,300 --> 00:15:49,300
Hei.

184
00:15:49,379 --> 00:15:53,220
Myykö Jerome yhä pilveä?
Voisiko hän järjestää hommia?

185
00:15:55,540 --> 00:15:57,259
Kysyn häneltä.

186
00:15:57,340 --> 00:16:00,300
Meitä on kuusi äitini kämpillä.

187
00:16:00,379 --> 00:16:02,019
Pitää järkätä jotakin.

188
00:16:05,820 --> 00:16:09,139
Hei, pikkukundi. Kameran kanssa.

189
00:16:09,220 --> 00:16:11,379
- Helvettiäkö teet?
- Kuvaan.

190
00:16:11,460 --> 00:16:13,739
Huomaan. Mutta miksi?

191
00:16:13,820 --> 00:16:18,180
- Teen leffaa.
- Ei. Teet todisteita poliisille.

192
00:16:18,259 --> 00:16:20,940
- Näytä sitä.
- Mitä? Ei.

193
00:16:21,019 --> 00:16:24,060
- Näpit irti!
- Sammuta kamera. Anna se.

194
00:16:24,139 --> 00:16:27,220
Älä nyt. Anna hänen elää.

195
00:16:27,300 --> 00:16:30,540
Täällä ei kuvata mitään leffoja!

196
00:16:30,619 --> 00:16:32,100
Tuollainen luuseri.

197
00:16:35,300 --> 00:16:36,979
Typerä tyyppi.

198
00:16:40,420 --> 00:16:44,180
Koulussa tapahtunut
ei ollut sinun syytäsi.

199
00:16:45,259 --> 00:16:46,779
Enkä yritä rankaista sinua.

200
00:16:51,739 --> 00:16:56,820
Ei olisi pahitteeksi ansaita vähän,
kun mietit asioita.

201
00:16:59,979 --> 00:17:03,779
Kävin Cholla kotimatkalla.
Hän on sairastellut.

202
00:17:04,859 --> 00:17:06,619
He kaipaavat lisäapua.

203
00:17:12,619 --> 00:17:13,859
Hyvä on.

204
00:17:23,139 --> 00:17:24,379
Hei, Louie!

205
00:17:26,139 --> 00:17:28,419
Kulta, tule auttamaan.

206
00:17:29,500 --> 00:17:31,219
Näytätte pärjäävän ihan hyvin.

207
00:17:34,260 --> 00:17:35,500
Hetkinen nyt.

208
00:17:37,699 --> 00:17:39,300
- Mitä teen?
- Odota.

209
00:17:39,379 --> 00:17:40,980
Hetkinen.

210
00:17:49,500 --> 00:17:51,100
- Avaanko?
- Avaa.

211
00:17:51,179 --> 00:17:53,139
Odota hetki, siskonpoika.

212
00:17:53,219 --> 00:17:55,179
Hetki. Odota...

213
00:17:56,300 --> 00:17:59,540
Leon. Mitä nyt?

214
00:17:59,619 --> 00:18:01,500
Miksi olette noin kireinä?

215
00:18:02,859 --> 00:18:04,459
Poika, ammutat vielä itsesi.

216
00:18:04,540 --> 00:18:07,939
Kenet ammut tuolla pikku pyssyllä?

217
00:18:08,020 --> 00:18:09,899
Alat olla iso.

218
00:18:09,980 --> 00:18:12,139
Parempi tapa tulla ammutuksi.

219
00:18:12,219 --> 00:18:14,100
Paljollako aloitat?

220
00:18:15,179 --> 00:18:18,820
- Otan koko unssin.
- Se tekee 150.

221
00:18:18,899 --> 00:18:21,619
Äläkä pidä minua minään pellenä.

222
00:18:21,699 --> 00:18:25,379
Myyt sen ja maksat takaisin.

223
00:18:25,459 --> 00:18:27,540
Se ei estä sinua olemasta pelle.

224
00:18:29,100 --> 00:18:30,740
Onko pojallasi asennevamma?

225
00:18:30,820 --> 00:18:33,859
Turpa kiinni. Olen täällä.
Miksi katsot häntä?

226
00:18:33,939 --> 00:18:35,379
- Älä nyt, Lee.
- Mitä?

227
00:18:35,459 --> 00:18:38,859
Tyyppi on jo pelle,
ja tulee olemaan ikuisesti.

228
00:18:38,939 --> 00:18:40,379
Niinkö?

229
00:18:40,459 --> 00:18:43,859
- Mitä jos mätkin sinua?
- Anna tulla.

230
00:18:43,939 --> 00:18:45,980
Louie, ammu tuota paskiaista päähän!

231
00:18:46,060 --> 00:18:48,820
- Pikku paskiainen.
- Turpa kiinni.

232
00:18:54,619 --> 00:18:57,100
Kuulin, että sinua piestiin linnassa!

233
00:19:04,619 --> 00:19:08,340
En edes välitä tyypeistä linnassa.
Tai ruoasta.

234
00:19:09,459 --> 00:19:12,580
Mutta pitää noudattaa
aikataulua joka hetki.

235
00:19:12,659 --> 00:19:14,939
Ja vartijat kohtelevat,
kuin omistaisivat.

236
00:19:16,139 --> 00:19:17,419
Se alkaa rasittaa.

237
00:19:19,899 --> 00:19:21,659
Jokaisen omistaa joku.

238
00:19:23,699 --> 00:19:25,060
Ei sillä tavoin.

239
00:19:27,260 --> 00:19:29,459
Mikset ole siellä koulussa?

240
00:19:29,540 --> 00:19:31,419
Olin varma, ettet tule takaisin.

241
00:19:33,540 --> 00:19:34,859
Minua kusetettiin.

242
00:19:37,859 --> 00:19:40,820
Ehkä aiheutin sen itse. En tiedä.

243
00:19:42,300 --> 00:19:45,899
Luulin, että voisin pelata
omalla tavallani ja voittaa.

244
00:19:45,980 --> 00:19:50,260
Franklin Saint uskoo aina,
että on parempi tapa.

245
00:19:52,659 --> 00:19:54,379
Mikä on parempi tapa nyt?

246
00:20:14,659 --> 00:20:15,899
Franklin Saint?

247
00:20:20,139 --> 00:20:22,260
Hei. Olen Teddy McDonald.

248
00:20:22,340 --> 00:20:25,459
Kuuntelit esitystäni Claremontissa.

249
00:20:29,899 --> 00:20:31,139
Oletko se rekrytoija?

250
00:20:32,699 --> 00:20:35,060
Niin. Anteeksi, että ilmestyin näin.

251
00:20:35,139 --> 00:20:37,219
Olisiko sinulla hetki aikaa jutella?

252
00:20:46,419 --> 00:20:47,659
Hienoa.

253
00:20:51,219 --> 00:20:54,060
- Asutko kahden äitisi kanssa?
- Joo.

254
00:20:56,260 --> 00:20:57,500
Isäsikö?

255
00:20:59,060 --> 00:21:01,780
Hän oli asunut kaduilla kauan.

256
00:21:01,859 --> 00:21:04,419
Kytät hakkasivat hänet.
Hän ei selvinnyt.

257
00:21:10,100 --> 00:21:13,179
- Ikävä kuulla.
- En tarkoita olla tyly, mutta...

258
00:21:13,260 --> 00:21:15,340
- Mitä helvettiä teen täällä?
- Niin.

259
00:21:17,580 --> 00:21:20,659
Tulin katsomaan,
olisiko CIA oikea urapolku sinulle.

260
00:21:22,540 --> 00:21:27,139
Anteeksi kuinka? CIA...

261
00:21:28,659 --> 00:21:30,740
Tulitko palkkaamaan minut?

262
00:21:30,820 --> 00:21:34,820
Sinun pitäisi käydä
koulu loppuun ensin.

263
00:21:34,899 --> 00:21:37,020
Sitten kävisit läpi prosessimme.

264
00:21:37,100 --> 00:21:40,379
Kokeita, taustojen tarkastuksia.
Valheenpaljastustesti.

265
00:21:40,459 --> 00:21:45,139
Se ei ole helppoa, mutta
kuulemani perusteella selviät siitä.

266
00:21:46,859 --> 00:21:48,100
Mitä olet kuullut?

267
00:21:49,219 --> 00:21:52,419
Kurssien keskiarvo 3,9.
Kaksi pääainetta.

268
00:21:52,500 --> 00:21:55,619
Valtio-oppi, taloustiede.
1540 pistettä SAT-kokeista.

269
00:21:55,699 --> 00:22:00,260
Professorisi ylistävät työmoraaliasi
ja kriittistä ajatteluasi.

270
00:22:01,340 --> 00:22:05,699
Ja olet osoittanut kykysi
liikkua maailmojen välillä.

271
00:22:07,020 --> 00:22:11,740
Lisäksi monimuotoisuus on
yhä tärkeämpää virastolle.

272
00:22:11,820 --> 00:22:15,020
Aina monitahoisempien
tavoitteiden saavuttamiseksi-

273
00:22:15,100 --> 00:22:16,540
-näkökulmaa pitää laajentaa.

274
00:22:17,939 --> 00:22:19,219
Vaikutat yllättyneeltä.

275
00:22:21,419 --> 00:22:25,020
En koskaan ajatellut
työskenteleväni valtiolle.

276
00:22:25,100 --> 00:22:26,340
Niinkö?

277
00:22:29,179 --> 00:22:30,659
Saanko kysyä miksi?

278
00:22:32,300 --> 00:22:37,340
Valtio ei koskaan välittänyt minusta.
Miksi auttaisin heitä?

279
00:22:40,859 --> 00:22:42,340
Tämä työ ei sovi kaikille.

280
00:22:45,980 --> 00:22:47,219
Miksi sinä teet sitä?

281
00:22:49,020 --> 00:22:51,459
Perinne. Velvollisuus.

282
00:22:54,179 --> 00:22:57,020
Ja uskon Amerikkaan. Sen tehtävään.

283
00:22:58,179 --> 00:23:03,020
Minut rekrytoitiin Yalesta,
koska olin parhaimmistoa.

284
00:23:04,100 --> 00:23:05,500
Kuten sinä.

285
00:23:06,820 --> 00:23:12,139
Vaikka olisin kiinnostunut,
on yksi ongelma. Koulun kanssa.

286
00:23:13,699 --> 00:23:15,980
Opintotukivirkailijan
kimppuun käyminenkö?

287
00:23:18,859 --> 00:23:22,260
Huhun mukaan Alexander Hamilton
löi kvestoria Princetonissa.

288
00:23:22,340 --> 00:23:23,939
Oikeastiko?

289
00:23:24,020 --> 00:23:25,500
Jopas jotakin.

290
00:23:25,580 --> 00:23:27,740
Emme etsi tahratonta taustaa.

291
00:23:29,179 --> 00:23:31,300
Etsimme ihmisiä,
joilla on selkäranka.

292
00:23:32,619 --> 00:23:37,139
Jos olet huolissasi kouluun
palaamisesta, asia on hoidettu.

293
00:23:38,980 --> 00:23:43,740
Olen LA:ssa vielä muutaman viikon.
Sitten menen takaisin DC: hen.

294
00:23:43,820 --> 00:23:47,899
Jos olet kiinnostunut, soita tänne.
Saat yhteyden minuun.

295
00:23:47,980 --> 00:23:49,740
Theodore McDonald.

296
00:23:59,619 --> 00:24:01,020
Hyvää päivänjatkoa.

297
00:24:01,100 --> 00:24:03,139
- Ole varovainen.
- Tietty.

298
00:24:14,060 --> 00:24:15,300
Kiitos.

299
00:24:20,139 --> 00:24:22,580
Pahoittelen. Menkää vain.

300
00:24:25,780 --> 00:24:27,820
Söpö pari.

301
00:24:27,899 --> 00:24:29,300
ERIKOISAGENTTI

302
00:24:29,379 --> 00:24:31,780
- Mitä pikkukaveri?
- Mitä kuuluu?

303
00:24:31,859 --> 00:24:33,139
Eipä mitään.

304
00:24:34,219 --> 00:24:39,219
Otan näitä muroja ja...

305
00:24:39,300 --> 00:24:41,340
Nuo keltaiset sandaalit.

306
00:24:41,419 --> 00:24:43,100
- Otan parin.
- Selvä.

307
00:24:43,179 --> 00:24:45,419
Kokoa 46.

308
00:24:45,500 --> 00:24:46,899
Kokoa 46 ei ole.

309
00:24:46,980 --> 00:24:50,219
Ei se mitään. Mutta katsos.

310
00:24:50,300 --> 00:24:51,980
Otan kaikki rahat kassakoneesta.

311
00:24:53,060 --> 00:24:57,060
Vauhtia. Ryöstetäänkö sinut
ensi kertaa? Anna ne rahat.

312
00:24:57,139 --> 00:25:02,020
Pane nyt vauhtia! Tyyppi
kaataa juttuja hermoillessaan.

313
00:25:02,100 --> 00:25:06,300
Ei tässä ole kaikki.
Mene takaisin. Ota kaikki rahat ulos.

314
00:25:07,419 --> 00:25:09,459
Mikä sinua vaivaa?

315
00:25:09,540 --> 00:25:13,060
Mitä teen kolikoilla?
En mene bussilla.

316
00:25:13,139 --> 00:25:15,260
Haluan rahat taskustasikin.

317
00:25:15,340 --> 00:25:17,859
Vauhtia nyt!

318
00:25:17,939 --> 00:25:21,740
Voi paska. Kaksi dollariako?

319
00:25:21,820 --> 00:25:25,619
- Persaukinen tyyppi.
- Ota vain ne ja häivy.

320
00:25:25,699 --> 00:25:26,939
Helvettiäkö sanoit?

321
00:25:28,100 --> 00:25:30,980
- Yritätkö komennella?
- En.

322
00:25:31,060 --> 00:25:33,020
- Luuletko olevasi pomoni?
- En.

323
00:25:33,100 --> 00:25:35,419
- En.
- Et ole paskaakaan.

324
00:25:35,500 --> 00:25:37,619
Vien henkesi heti, jos haluan.

325
00:25:38,699 --> 00:25:39,939
Itse asiassa...

326
00:25:41,020 --> 00:25:44,020
- Sano, että olet ämmäni.
- Mitä?

327
00:25:44,100 --> 00:25:46,580
- Sano se heti!
- Olen ämmäsi.

328
00:25:51,820 --> 00:25:53,580
Sano, että olet ämmäni.

329
00:25:53,659 --> 00:25:56,980
Olen ämmäsi.

330
00:25:57,060 --> 00:25:58,699
Yritätkö päästä hengestäsi?

331
00:25:59,939 --> 00:26:02,340
Päädyt uutisiin. Mikä sinua riivaa?

332
00:26:05,740 --> 00:26:07,060
Ei, ei, ei!

333
00:26:39,260 --> 00:26:40,659
Oletko kunnossa, Franklin?

334
00:26:48,379 --> 00:26:51,980
Konstaapeli tarvitsee apua.
Laukauksia ammuttu Cho's Marketissa.

335
00:26:53,139 --> 00:26:56,100
Pyydän ambulanssin ja apujoukkoja.

336
00:26:56,179 --> 00:26:59,419
Musta mies. Ei reagoi eikä hengitä.

337
00:26:59,500 --> 00:27:03,379
10-4, vahvistettu. Apujoukot
ja pelastusyksikkö ovat tulossa.

338
00:27:10,859 --> 00:27:12,619
Tulin sisään ovesta.

339
00:27:12,699 --> 00:27:17,379
Näin epäillyn aseen kanssa.
Ammuin laukauksen...

340
00:27:32,580 --> 00:27:34,300
- Anteeksi.
- Franklin?

341
00:27:34,379 --> 00:27:37,580
- Rouva...
- Anteeksi. Franklin.

342
00:27:37,659 --> 00:27:39,139
Herran jestas.

343
00:27:42,219 --> 00:27:44,619
Oletko kunnossa?

344
00:27:44,699 --> 00:27:47,419
Luoja. Tule.

345
00:27:47,500 --> 00:27:49,060
Viedään sinut pois täältä.

346
00:27:51,419 --> 00:27:52,859
Kiitos.

347
00:28:07,219 --> 00:28:10,060
Selvän teki.
Menet takaisin kouluun jonnekin.

348
00:28:10,139 --> 00:28:12,060
Järjestän rahat.

349
00:28:13,899 --> 00:28:16,659
En mene takaisin siihen maailmaan.

350
00:28:18,300 --> 00:28:20,139
En kuulu sinne.

351
00:28:21,260 --> 00:28:23,100
Et kuulu tännekään.

352
00:28:26,179 --> 00:28:28,260
Olet liian suuri tähän paikkaan.

353
00:28:31,060 --> 00:28:32,740
En tiedä, mitä tekisin.

354
00:28:41,939 --> 00:28:44,219
Olen käynyt tämän
keskustelun ennenkin.

355
00:28:45,540 --> 00:28:46,939
Isäsi kanssa.

356
00:28:50,020 --> 00:28:52,379
Hänestä tuntui samalta.

357
00:28:52,459 --> 00:28:54,939
Pantterien ja maansa pettämä.

358
00:28:56,859 --> 00:28:59,139
Mies ilman paikkaa tässä maailmassa.

359
00:29:03,580 --> 00:29:04,899
Hän antoi heidän voittaa.

360
00:29:06,899 --> 00:29:08,540
Hän luovutti.

361
00:29:09,619 --> 00:29:11,419
Ei.

362
00:29:11,500 --> 00:29:15,260
Sinun ei tarvitse tietää miten,
mutta sinun pitää jatkaa.

363
00:29:16,340 --> 00:29:17,740
Voit tehdä, mitä haluat.

364
00:29:17,820 --> 00:29:20,859
Hae stipendiä mustien collegeen
ja käy koulu loppuun.

365
00:29:20,939 --> 00:29:22,659
Tai mene takaisin.

366
00:29:22,740 --> 00:29:26,859
Kieltäydy lähtemästä,
kunnes sinulle annetaan työ.

367
00:29:26,939 --> 00:29:31,020
Käytä heitä.
Opi järjestelmä, läpäise kokeet.

368
00:29:31,100 --> 00:29:35,659
Tule sitten takaisin South Centraliin
ja perusta oma yritys.

369
00:29:35,740 --> 00:29:40,939
Esivanhempasi kokivat kauheita
antaakseen sinulle tämän tilaisuuden.

370
00:29:41,020 --> 00:29:43,020
Olen tehnyt kaiken voitavani.

371
00:29:43,100 --> 00:29:46,100
Armo odottaa sitä etsiviä.

372
00:29:46,179 --> 00:29:48,820
Uskon siihen sydämessäni.

373
00:29:48,899 --> 00:29:51,820
Pärjäät kyllä, Franklin.

374
00:29:51,899 --> 00:29:55,540
Mutta sinun pitää jäädä ja taistella.

375
00:30:25,100 --> 00:30:26,340
Minä autan.

376
00:33:37,100 --> 00:33:39,740
Los Angelesissa on
yli 400 nuorisojengiä-

377
00:33:39,820 --> 00:33:42,100
-eikä jengisota vaadi paljon.

378
00:33:42,179 --> 00:33:46,100
Viikonloppuna seitsemän kuoli
kolmessa erillisessä iskussa.

379
00:33:46,179 --> 00:33:49,740
Poliisin mukaan olympialaisten
turvatoimet hillitsivät tilannetta.

380
00:33:49,820 --> 00:33:52,459
Nyt uskotaan,
että jengiläiset setvivät...

381
00:33:52,540 --> 00:33:54,260
Sinun ei tarvitse katsoa tätä.

382
00:34:01,619 --> 00:34:05,899
Lähdemme isäsi kanssa
ulos vähäksi aikaa.

383
00:34:07,139 --> 00:34:08,380
Sopiiko?

384
00:34:11,219 --> 00:34:13,779
- Tarvitsetko mitään?
- En.

385
00:34:16,259 --> 00:34:17,500
Hyvä on.

386
00:34:25,819 --> 00:34:30,619
AVAJAISET

387
00:34:35,739 --> 00:34:37,339
Kiitos, että tulitte.

388
00:34:42,179 --> 00:34:43,540
Olemme pulassa.

389
00:34:44,619 --> 00:34:47,219
Tuotot ovat laskussa.

390
00:34:47,299 --> 00:34:50,619
Väkivalta lisääntyy. Jengit sotivat.

391
00:34:50,699 --> 00:34:53,420
- Tämä lähtee pian hallinnasta.
- Ei.

392
00:34:55,860 --> 00:34:58,219
- Cissy.
- Hän ei ole valmis.

393
00:34:58,299 --> 00:35:01,940
- Anna hänen valita.
- En todellakaan.

394
00:35:03,020 --> 00:35:04,460
Hän aloitti tämän.

395
00:35:07,259 --> 00:35:08,699
Se melkein tappoi hänet.

396
00:35:08,779 --> 00:35:11,540
Hänen sydämensä pysähtyi
kolmeksi minuutiksi.

397
00:35:11,619 --> 00:35:15,619
- Olimme kaikki siellä.
- Ja pyydät sysäämään hänet takaisin!

398
00:35:24,339 --> 00:35:28,020
Jos hän tulee takaisin,
se tapahtuu, kun me-

399
00:35:28,100 --> 00:35:30,020
-päätämme, että hän pystyy siihen.

400
00:35:30,100 --> 00:35:31,980
Ellette pärjää ilman häntä...

401
00:35:32,060 --> 00:35:33,500
Niin mitä?

402
00:35:33,580 --> 00:35:38,739
Teidän pitäisi ymmärtää lähteä
ennen kuin joku muu kuolee.

403
00:35:38,819 --> 00:35:42,179
- Olet nyt huumebisneksessä.
- Tiedätkö sen?

404
00:35:42,259 --> 00:35:44,100
Hankkikaa lapsi ennen kuin...

405
00:35:44,179 --> 00:35:46,420
Turpa kiinni niistä lapsista!

406
00:35:46,500 --> 00:35:48,659
- Et päätä enää!
- Sinä et päätä tästä!

407
00:35:48,739 --> 00:35:51,299
- Olet nyt huumediileri!
- Hän on minun poikani!

408
00:35:51,380 --> 00:35:53,980
En piittaa paskaakaan sanomisistasi!

409
00:35:54,060 --> 00:35:56,819
- Hän on minun poikani!
- Hän on vaimoni, Jerome.

410
00:35:56,900 --> 00:35:58,460
Franklin!

411
00:36:00,339 --> 00:36:02,619
Helvetin kovapäinen.

412
00:36:09,619 --> 00:36:11,380
Kaikki hyvin, äiti.

413
00:36:12,819 --> 00:36:14,060
Äiti?

414
00:36:15,860 --> 00:36:18,100
No niin. Olen täällä.

415
00:36:20,619 --> 00:36:21,860
Puhukaa minulle.

416
00:36:23,420 --> 00:36:25,580
En vieläkään ymmärrä miksi.

417
00:36:26,659 --> 00:36:29,500
Meillä on rahat. Voimme lähteä.

418
00:36:29,580 --> 00:36:32,739
Me kaikki.
Aloittaa elämän jossain muualla.

419
00:36:35,020 --> 00:36:40,420
En rakentanut tätä tienatakseni ja
lähteäkseni. Hylätäkseni väkemme.

420
00:36:40,500 --> 00:36:42,380
Onko tässä yhä kyse väestämme?

421
00:36:42,460 --> 00:36:44,540
Oletko katsonut,
mitä tuolla tapahtuu?

422
00:36:44,619 --> 00:36:47,339
Olen. Juuri siksi en voi lähteä nyt.

423
00:36:47,420 --> 00:36:50,219
Et voi hallita tapahtuvaa.

424
00:36:50,299 --> 00:36:52,900
- Et voi estää tulevaa.
- Ehkä. Ehkä en.

425
00:36:52,980 --> 00:36:55,900
Mutta tiedän varmasti,
että jos häivymme...

426
00:36:58,580 --> 00:36:59,980
Siitä seuraa kaaos.

427
00:37:01,420 --> 00:37:03,179
Jätämme tyhjiön.

428
00:37:04,699 --> 00:37:07,659
Jengit taistelevat
hallinnasta ja alueista.

429
00:37:09,339 --> 00:37:13,100
Ja koko yhteisö tuhoutuu.
Sitäkö haluatte?

430
00:37:13,179 --> 00:37:14,980
Et ole parantunut täysin!

431
00:37:29,739 --> 00:37:33,900
Olen parantunut tarpeeksi.
Minun pitää jäädä ja taistella.

432
00:37:36,619 --> 00:37:37,860
Olen pahoillani.

433
00:37:45,139 --> 00:37:49,420
Minun pitää... hoitaa jotakin.

434
00:37:52,580 --> 00:37:53,819
Rakastan teitä.

435
00:38:20,699 --> 00:38:22,900
Olet ilahduttava näky.

436
00:38:23,980 --> 00:38:25,500
Onpa mukava nähdä.

437
00:38:28,580 --> 00:38:31,060
- Näytät hyvältä.
- Joo.

438
00:38:31,139 --> 00:38:33,060
Näytän kivuliaalta, mitä olenkin.

439
00:38:36,860 --> 00:38:40,699
Mutta uskon siihen,
että mikä ei tapa...

440
00:38:42,339 --> 00:38:46,259
- Vahvistaa.
- Terävöittää.

441
00:38:48,339 --> 00:38:51,420
Tiesitkö,
että LA kärsi ennen tulvista?

442
00:38:54,020 --> 00:38:56,100
Olen kuullut sen joskus.

443
00:38:56,179 --> 00:38:59,619
Yritettiin rakentaa patoja,
mutta ne eivät ratkaisseet sitä.

444
00:38:59,699 --> 00:39:05,420
Parin tulvan jälkeen 30-luvulla
LA pyysi apua liittovaltiolta.

445
00:39:06,819 --> 00:39:08,980
He toivat armeijan insinöörijoukot.

446
00:39:09,060 --> 00:39:12,500
20 vuodessa rakennettiin
ja suunniteltiin LA River-

447
00:39:12,580 --> 00:39:16,460
-80 kilometrin vesiväylä,
joka pelasti Enkelten kaupungin.

448
00:39:22,659 --> 00:39:24,380
Olin oikeassa kiven suhteen.

449
00:39:26,100 --> 00:39:28,380
Tienaamme enemmän
kuin osasimme haaveilla.

450
00:39:29,940 --> 00:39:33,380
Erehdyin hinnan suhteen.

451
00:39:34,659 --> 00:39:36,500
Elämiä tuhoutuu.

452
00:39:37,659 --> 00:39:41,339
Nyt en voi tehdä muuta kuin jatkaa-

453
00:39:41,420 --> 00:39:44,659
-ja pitää tilanteen hallinnassa
parhaani mukaan.

454
00:39:48,659 --> 00:39:50,020
Miten teet sen?

455
00:39:53,540 --> 00:39:55,179
Otan mukaan liittovaltion.

456
00:39:57,380 --> 00:40:03,380
Tunnistan kaikki vakautta uhkaavat,
ja autat tuhoamaan heidät.

457
00:40:04,460 --> 00:40:06,860
Siten pidämme väkivallan kurissa.

458
00:40:06,940 --> 00:40:09,779
Pysymme poissa lehdistä,
jotta voimme tienata.

459
00:40:11,420 --> 00:40:15,219
- Miksi auttaisin siinä?
- Koska...

460
00:40:18,380 --> 00:40:21,139
CIA haluaa rahan virtaavan, Reed.

461
00:40:24,460 --> 00:40:28,699
Tai James Smith.
Thomas Parker. Kuka oletkaan.

462
00:40:32,219 --> 00:40:34,259
Voit tuhota minut milloin haluat.

463
00:40:35,860 --> 00:40:39,339
Mutten pelkää enää kuolemaa.

464
00:40:40,659 --> 00:40:42,779
En edes pelkää vankilaa.

465
00:40:43,860 --> 00:40:50,139
Minusta ei tule orjaa kenellekään.

466
00:40:50,219 --> 00:40:51,460
Edes sinulle.

467
00:40:56,219 --> 00:41:01,659
Muistatko McDonald'sin?
Tuhat kiloa viikossa.

468
00:41:01,739 --> 00:41:05,460
Tienaan sinulle niin paljon rahaa,
että rahoitat sodan yksinäsi.

469
00:41:05,540 --> 00:41:11,500
CIA:n päämajassa nimetään siipi
mukaasi. Amerikkalainen sankari.

470
00:41:11,580 --> 00:41:14,860
Vastapalvelukseksi varmistat,
että perhettäni suojellaan.

471
00:41:14,940 --> 00:41:19,540
Ja lopuksi ajamme kumpikin
auringonlaskua kohti.

472
00:41:24,699 --> 00:41:27,060
Sanoit olevasi kanssani loppuun asti.

473
00:41:34,659 --> 00:41:36,339
Tarkoititko sitä todella?

474
00:41:45,580 --> 00:41:49,500
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

