﻿1
00:00:15,100 --> 00:00:17,179
Franklin Saint myrdede min far.

2
00:00:18,260 --> 00:00:22,420
De klumper, du sælger,
gør virkelig skade på folk.

3
00:00:22,499 --> 00:00:28,299
Når først det får kontrol over folk,
så forsvinder de.

4
00:00:28,380 --> 00:00:30,700
Jeg ved ikke, hvad du ved -

5
00:00:30,779 --> 00:00:33,899
- men jeg kan sagtens smide dig
tilbage i cellen.

6
00:00:33,980 --> 00:00:39,100
Jeg ville ikke slå Kev ihjel, mor.

7
00:00:39,179 --> 00:00:41,940
Du er ikke skabt til det her, Saint.

8
00:00:44,980 --> 00:00:48,259
Vi sælger det her i kvarteret
ligesom tjalden.

9
00:00:48,340 --> 00:00:52,060
Jeg opfandt ikke det her stads.

10
00:00:52,139 --> 00:00:55,179
- Jeg sælger ikke coke til børn.
- Hvad sælger du så?

11
00:00:55,259 --> 00:00:58,700
Jeg sælger kilo til rige mennesker.

12
00:00:58,779 --> 00:01:01,420
Så du er ude efter noget.

13
00:01:01,499 --> 00:01:03,779
- Og det er?
- Frihed.

14
00:01:03,859 --> 00:01:06,100
- Kom!
- Frihed fra alt det her.

15
00:01:07,940 --> 00:01:11,339
Ved du, hvornår jeg føler mig fri?

16
00:01:11,419 --> 00:01:13,940
Når jeg er langt væk herfra.

17
00:01:25,819 --> 00:01:31,300
Inden for fysikken kalder man den
for "mange verdener-teorien".

18
00:01:32,380 --> 00:01:38,780
Hvis vores univers er uendeligt
og udvider sig i al evighed -

19
00:01:38,860 --> 00:01:42,100
- så vil enhver permutation
af virkeligheden -

20
00:01:42,179 --> 00:01:46,740
- uanset hvor usandsynlig den er,
eksistere på et tidspunkt.

21
00:01:46,819 --> 00:01:51,300
Så hvis I dumper det her kursus,
så se positivt på det.

22
00:01:51,380 --> 00:01:54,300
I en anden virkelighed er I læreren.

23
00:01:55,419 --> 00:01:59,300
Husk eksamen på fredag.
Husk de blå bøger og blyanter.

24
00:02:09,419 --> 00:02:14,340
Hvem er du så?
I et af de parallelle universer.

25
00:02:16,419 --> 00:02:17,940
Jeg er nok i Afrika.

26
00:02:19,460 --> 00:02:23,739
Mit folk blev aldrig lagt i lænker
og tvunget hertil.

27
00:02:23,819 --> 00:02:25,739
Hold da kæft.

28
00:02:25,819 --> 00:02:30,019
- Der vendte jeg din leg på hovedet.
- Ja, det tør siges.

29
00:02:31,380 --> 00:02:33,220
Hvad med dig?

30
00:02:34,620 --> 00:02:38,780
Den yngste senator i historien og
så den første kvindelige præsident.

31
00:02:38,859 --> 00:02:42,539
- Senatet kræver mindst 30 år.
- Ikke i den verden.

32
00:02:42,620 --> 00:02:46,940
- Du er ikke så lidt ambitiøs.
- Udpeg en her, der ikke er det.

33
00:02:47,019 --> 00:02:49,739
Underviserne.
Jeg mener det.

34
00:02:49,819 --> 00:02:53,819
De udbreder deres viden frem for
at bruge den til at tjene penge.

35
00:02:53,900 --> 00:02:56,180
Det er os, du skal være bange for.

36
00:02:58,979 --> 00:03:00,979
Hvem er du så i det her liv?

37
00:03:02,100 --> 00:03:06,900
Prøver du at blive venner
med universitetets enhjørning?

38
00:03:06,979 --> 00:03:09,819
Eller kan du bare lide sorte fyre?

39
00:03:09,900 --> 00:03:12,819
Helt ærligt,
så virker du interessant.

40
00:03:14,100 --> 00:03:20,139
Ja, det gør jeg sikkert for en
fra Connecticut.

41
00:03:20,220 --> 00:03:24,500
- Jeg kommer fra Chicago.
- Gør du? Hvilken forstad?

42
00:03:26,340 --> 00:03:30,940
Er du altid sådan,
eller gælder det kun hvide piger?

43
00:04:04,460 --> 00:04:06,780
UDSÆTTELSESVARSEL

44
00:04:24,939 --> 00:04:28,379
Hun sagde,
at der var problemer med lånet -

45
00:04:28,460 --> 00:04:30,859
- og at stipendiet ville løse det.

46
00:04:30,939 --> 00:04:32,739
Det er ikke korrekt.

47
00:04:32,820 --> 00:04:36,179
Lånet blev ophævet for
flere måneder siden.

48
00:04:36,260 --> 00:04:37,660
Hvorfor det?

49
00:04:37,739 --> 00:04:42,379
Din families skatteopgørelse
viser en indkomst på 111.000 dollar -

50
00:04:42,460 --> 00:04:44,660
- hvilket ikke berettiger til støtte.

51
00:04:44,739 --> 00:04:48,460
Hundrede...
Min mor tjente 11.000 sidste år.

52
00:04:48,539 --> 00:04:51,859
- Ikke ifølge den her.
- Det er en fejltagelse.

53
00:04:53,299 --> 00:04:55,020
Kan du bevise det?

54
00:04:55,100 --> 00:04:59,580
Jeg kan få mine mødre til
at sende det. Ring til hende.

55
00:04:59,660 --> 00:05:03,979
- Mødre? Har du flere af dem?
- Min mor.

56
00:05:04,059 --> 00:05:07,020
Hun kan sende den,
men det tager et par dage.

57
00:05:08,379 --> 00:05:11,900
Hvis vi ikke får beviser
inden for 48 timer -

58
00:05:11,979 --> 00:05:13,859
- er du nødt til at droppe ud.

59
00:05:13,939 --> 00:05:16,780
Det er jo en fejl.
Kan det ikke udsættes?

60
00:05:21,340 --> 00:05:26,660
Hvis vores krav er så svære at følge,
så skal du måske ikke gå her.

61
00:05:33,299 --> 00:05:36,140
Hvis du er så dum,
at du ikke selv kan se fejlen -

62
00:05:36,220 --> 00:05:39,100
- så skal du måske heller ikke
være her.

63
00:05:41,299 --> 00:05:43,660
- Tilkald vagten, Glenda.
- Glem det.

64
00:05:45,179 --> 00:05:46,739
Jeg kommer tilbage.

65
00:05:48,379 --> 00:05:52,419
Det er bare en fejltagelse.
Bare en fejltagelse.

66
00:05:53,700 --> 00:05:54,939
Satans.

67
00:06:05,499 --> 00:06:07,700
Til Sovjet, ikke?
Et af problemerne...

68
00:06:08,780 --> 00:06:12,340
Hvis denne institution vil
være konkurrencedygtig -

69
00:06:12,419 --> 00:06:15,939
- i USA's hastigt udviklende
racelandskab -

70
00:06:16,020 --> 00:06:20,780
- så skal den granske sine
optagelses- og stipendiepolitikker -

71
00:06:20,859 --> 00:06:26,619
"...eller risikere at sakke bagud
og blive dømt af historien."

72
00:06:35,660 --> 00:06:41,660
Jeg har tænkt over det, du sagde.
Om at jeg er hård ved folk.

73
00:06:43,299 --> 00:06:48,499
- Jeg har ikke altid været sådan.
- Hvordan var du så før?

74
00:06:48,580 --> 00:06:51,059
Har du tid til en kop kaffe?

75
00:06:52,140 --> 00:06:57,059
Meget gerne, men der er en hverver,
som holder foredrag i dag.

76
00:06:59,299 --> 00:07:01,179
Hvilken slags hverver?

77
00:07:01,260 --> 00:07:03,619
Velkommen.
Tak, fordi I kom.

78
00:07:04,700 --> 00:07:10,059
Jeg vil gerne starte med
at afkræfte et par myter.

79
00:07:10,140 --> 00:07:14,379
Sid ned. Jeg vil afkræfte
nogle misforståelser.

80
00:07:14,460 --> 00:07:20,820
Hvis I er her, fordi I drømmer
om vodka martinier og sportsvogne -

81
00:07:20,900 --> 00:07:24,059
- så er CIA ikke noget for jer.

82
00:07:24,140 --> 00:07:29,220
Det her liv handler om
at gøre tjeneste og personlige ofre.

83
00:07:29,299 --> 00:07:32,780
Og det er sjældent glamourøst.

84
00:07:32,859 --> 00:07:36,100
Det er sjældent farligt.
Det kan være kedeligt.

85
00:07:36,179 --> 00:07:40,820
Men det er et meget vigtigt arbejde.

86
00:07:40,900 --> 00:07:44,739
Jeg vil gerne stille jer
et spørgsmål.

87
00:07:44,820 --> 00:07:48,939
Er I i stand til at tilegne livet
på noget, der er større end jer?

88
00:07:50,299 --> 00:07:52,820
I er her stadig,
så svaret er nok ja.

89
00:07:52,900 --> 00:07:56,539
Lad os lægge ud
med de forskellige retninger...

90
00:08:00,140 --> 00:08:04,859
Hej. Her er en kopi
og kvitteringer for indbetalingerne.

91
00:08:04,939 --> 00:08:09,820
Jeg vil også gerne sige undskyld
for det, jeg sagde forleden.

92
00:08:11,379 --> 00:08:13,179
Jeg har desværre dårligt nyt.

93
00:08:14,260 --> 00:08:17,739
Problemerne har fået komitéen til
at tage dit stipendium op -

94
00:08:17,820 --> 00:08:19,619
- med henblik på revurdering.

95
00:08:21,020 --> 00:08:24,340
Revurdering?
Hvad betyder det?

96
00:08:24,419 --> 00:08:29,859
Reagan-regeringens nedskæringer
har sået tvivl om visse situationer.

97
00:08:32,460 --> 00:08:34,580
Og nu pludselig også min.

98
00:08:34,659 --> 00:08:37,220
De kigger på det så snart, de kan.

99
00:08:37,300 --> 00:08:40,580
Men du skal flytte straks,
hvis du ikke har de 7.800 dollar.

100
00:08:40,659 --> 00:08:42,859
Smider I mig ud nu?

101
00:08:42,940 --> 00:08:47,259
Det ville ikke være fair
for de andre, hvis du bare bliver.

102
00:08:47,340 --> 00:08:50,659
Fuck det!
Er der en anden, jeg kan tale med?

103
00:08:50,739 --> 00:08:54,220
- Har du en chef eller noget?
- Nej, desværre ikke.

104
00:08:54,300 --> 00:08:56,180
For du hører jo ikke efter!

105
00:08:56,259 --> 00:08:58,580
De revurderer stipendiet,
når de kan.

106
00:08:58,659 --> 00:09:00,940
Jeg kan ikke droppe ud nu.

107
00:09:01,019 --> 00:09:05,700
Hvis jeg dropper ud, så dumper jeg.
Det forstår du godt, ikke?

108
00:09:05,779 --> 00:09:08,779
- Ja, det er en skam.
- En skam?

109
00:09:10,779 --> 00:09:12,499
Det her er mit liv!

110
00:09:14,139 --> 00:09:16,739
Ved du, hvor hårdt jeg har knoklet?

111
00:09:16,820 --> 00:09:21,540
Hvis du har gjort det før,
så kan du gøre det igen.

112
00:09:21,619 --> 00:09:26,300
Men hvis jeg var dig, ville jeg
nok genoverveje min indstilling.

113
00:09:30,619 --> 00:09:32,139
Min indstilling?

114
00:09:37,100 --> 00:09:38,700
Min forpulede indstilling?

115
00:11:11,859 --> 00:11:14,379
- Det er løgn.
- Over skrivebordet.

116
00:11:14,460 --> 00:11:18,180
- Er du blevet sindssyg?
- Måske i det øjeblik.

117
00:11:18,259 --> 00:11:20,420
Jeg har aldrig været så vred før.

118
00:11:22,739 --> 00:11:27,460
Jeg kan ikke vende tilbage,
selv hvis stipendiet bliver godkendt.

119
00:11:34,619 --> 00:11:37,499
Det skal nok gå.
Spelman?

120
00:11:37,580 --> 00:11:39,859
Det bliver en helt anden oplevelse.

121
00:11:47,619 --> 00:11:50,220
Kom nu med det tjald.

122
00:11:50,300 --> 00:11:53,940
- Det er alt for stærkt.
- Kom nu med det.

123
00:11:54,019 --> 00:11:56,499
Der kommer han jo.

124
00:11:56,580 --> 00:12:00,940
Hvad så, Kloge Åge?
Har du nogle ligninger til os?

125
00:12:01,019 --> 00:12:04,340
Nej, kom med nogle børstips,
så jeg kan investere.

126
00:12:04,420 --> 00:12:08,420
Fint nok.
Men jeg tager 20% i salær.

127
00:12:08,499 --> 00:12:11,899
20%. Giv ham det bare.
Stik ham dem.

128
00:12:11,979 --> 00:12:14,499
20%.
Jeg sætter dem på regningen.

129
00:12:14,580 --> 00:12:16,580
Det lyder som svindel.

130
00:12:16,659 --> 00:12:20,139
200 dollar for at få at vide,
hvilket barn man får.

131
00:12:20,220 --> 00:12:23,659
Man finder jo ud af det
med tiden alligevel.

132
00:12:23,739 --> 00:12:25,379
Det bliver en pige.

133
00:12:25,460 --> 00:12:28,820
- Hej, nevø.
- Collegedrengen. Hvad så?

134
00:12:28,899 --> 00:12:31,700
Hvor er du blevet stor, tante.

135
00:12:31,779 --> 00:12:35,460
Den skide skole har vist ikke lært
dig, hvordan man taler til damer.

136
00:12:35,540 --> 00:12:37,580
De underviser ikke
i "gravid i ghettoen".

137
00:12:37,659 --> 00:12:41,820
Jeg mente bare,
at du var langt henne.

138
00:12:42,979 --> 00:12:45,619
Hvad vil du?
Har du fået styr på lånet?

139
00:12:46,779 --> 00:12:49,259
- Har mor sladret?
- Ja.

140
00:12:49,340 --> 00:12:50,779
Hvad sker der så?

141
00:12:53,820 --> 00:12:56,700
Vi ville gerne have hjulpet dig,
men...

142
00:12:56,779 --> 00:13:00,300
... med barnet på vej
og det med mexicanerne gør -

143
00:13:00,379 --> 00:13:03,300
- at det er lidt småt med penge.

144
00:13:03,379 --> 00:13:06,580
Det var alligevel ikke
det rigtige sted for mig.

145
00:13:06,659 --> 00:13:08,619
Hvad mener du?

146
00:13:08,700 --> 00:13:10,779
Har du droppet skolen?

147
00:13:12,019 --> 00:13:13,700
Indtil videre.

148
00:13:17,139 --> 00:13:20,300
Vil du hjælpe mig med
at sælge det her tjald?

149
00:13:21,460 --> 00:13:24,259
Så får du kontanter i en fart.

150
00:13:27,100 --> 00:13:29,460
Nej, det skal han ikke.

151
00:13:29,540 --> 00:13:32,580
Tvinger jeg drengen?
Jeg prøver at hjælpe ham.

152
00:13:35,700 --> 00:13:39,379
Nej.
Nej.

153
00:13:39,460 --> 00:13:42,100
Det er okay, onkel.

154
00:13:43,180 --> 00:13:48,820
Så I har en baby på vej.
Har I valgt et navn endnu?

155
00:13:48,899 --> 00:13:51,499
Fordi helt personligt -

156
00:13:51,580 --> 00:13:54,659
- så synes jeg,
at Franquesha er perfekt.

157
00:13:54,739 --> 00:13:56,540
- Franquesha.
- Ikke også?

158
00:14:54,259 --> 00:14:56,220
Han skal skiftes.

159
00:14:56,300 --> 00:14:59,259
- Ligner jeg en barnepige?
- For fanden.

160
00:15:02,139 --> 00:15:04,899
- Det var satans.
- Hvad så, Lee?

161
00:15:04,979 --> 00:15:09,220
Der må være noget i vandet,
for nu ser jeg spøgelser.

162
00:15:11,659 --> 00:15:14,580
nigga og smed dig ud?

163
00:15:14,659 --> 00:15:16,379
- Noget i den stil.
- Leon!

164
00:15:17,499 --> 00:15:19,580
Din søn har skidt overalt!

165
00:15:19,659 --> 00:15:22,940
Let så røven og kom og hjælp mig!

166
00:15:24,060 --> 00:15:27,499
- Hej, Franklin.
- Hej, Wanda.

167
00:15:29,379 --> 00:15:31,180
Kom så i gang!

168
00:15:33,180 --> 00:15:37,540
Franklin, tag ham med hen på skolen,
så han kan blive til noget.

169
00:15:37,619 --> 00:15:40,379
Hvis jeg skyder hende,
ryger jeg da ind igen, ikke?

170
00:15:41,460 --> 00:15:43,379
Jeg mener det fandeme, Leon!

171
00:15:45,739 --> 00:15:47,220
Leon!

172
00:15:47,300 --> 00:15:53,220
Har Jerome stadig gang i handlen?
Tror du, han kan hjælpe?

173
00:15:55,540 --> 00:15:57,259
Jeg spørger ham.

174
00:15:57,340 --> 00:16:00,300
Ja, vi bor seks hos min mor lige nu.

175
00:16:00,379 --> 00:16:02,019
Jeg må finde ud af noget.

176
00:16:05,820 --> 00:16:09,139
.
Hvad sker der med kameraet?

177
00:16:09,220 --> 00:16:11,379
- Hvad laver du?
- Jeg filmer.

178
00:16:11,460 --> 00:16:13,739
Ja, det kan jeg se.
Hvorfor?

179
00:16:13,820 --> 00:16:15,540
Jeg laver en film.

180
00:16:15,619 --> 00:16:18,180
Nej, du filmer beviser til politiet.

181
00:16:18,259 --> 00:16:20,940
- Lad mig se.
- Hvad? Nej!

182
00:16:21,019 --> 00:16:24,060
- Slip mig!
- Sluk det, og giv mig det.

183
00:16:24,139 --> 00:16:27,220
Hold nu op.
Lad ham være.

184
00:16:27,300 --> 00:16:30,540
Der er sgu ikke nogen,
der skal lave en film her.

185
00:16:30,619 --> 00:16:32,100
Ja, løb du bare.

186
00:16:35,300 --> 00:16:36,979
Forbandede fjols.

187
00:16:40,420 --> 00:16:44,180
Det i skolen var ikke din skyld,
Franklin.

188
00:16:45,259 --> 00:16:46,779
Jeg vil ikke straffe dig.

189
00:16:51,739 --> 00:16:56,820
Men du kan godt tjene lidt penge,
mens du tænker over tingene.

190
00:16:59,979 --> 00:17:03,779
Jeg var forbi Cho's i dag.
Han har været syg.

191
00:17:04,859 --> 00:17:06,619
De kan godt bruge noget hjælp.

192
00:17:12,619 --> 00:17:13,859
Fint nok.

193
00:17:23,139 --> 00:17:24,379
Louie!

194
00:17:26,139 --> 00:17:28,419
Kommer du ikke herover
og hjælper os, skat?

195
00:17:29,500 --> 00:17:31,219
I klarer jer fint uden mig.

196
00:17:34,260 --> 00:17:35,500
Vent.

197
00:17:37,699 --> 00:17:40,980
- Hvad gør jeg?
- Vent.

198
00:17:49,500 --> 00:17:53,139
- Skal jeg åbne?
- Vent lidt, nevø.

199
00:17:53,219 --> 00:17:55,179
Vent et øjeblik.

200
00:17:56,300 --> 00:17:59,540
Det er Leon.
Hvad så?

201
00:17:59,619 --> 00:18:04,459
- Hvorfor fanden er I så anspændte?
- Du kunne være blevet skudt.

202
00:18:04,540 --> 00:18:07,939
Hvem skulle du skyde
med den skodpistol?

203
00:18:08,020 --> 00:18:09,899
Du er ved at blive stor.

204
00:18:09,980 --> 00:18:12,139
Sådan kan man også blive skudt.

205
00:18:12,219 --> 00:18:14,100
Hvor meget vil du have?

206
00:18:15,179 --> 00:18:18,820
- Giv mig 30 gram.
- Det er 150.

207
00:18:18,899 --> 00:18:21,619
Nu vil jeg ikke være et røvhul.

208
00:18:21,699 --> 00:18:25,379
Men du sælger det, kommer tilbage
og betaler mig.

209
00:18:25,459 --> 00:18:27,540
Du er stadig et røvhul,
men fint nok.

210
00:18:28,899 --> 00:18:30,740
Din fyr har en skidt indstilling.

211
00:18:30,820 --> 00:18:33,859
Jeg står sgu da lige her.
Hvorfor taler du til ham?

212
00:18:33,939 --> 00:18:35,379
Hold nu op, Lee.

213
00:18:35,459 --> 00:18:38,699
Han har altid været
og vil altid være et røvhul.

214
00:18:40,459 --> 00:18:43,859
- Skal jeg måske give dig stryg...
- Ja, bare kom an.

215
00:18:43,939 --> 00:18:45,980
Louie, skyd ham i hovedet.

216
00:18:46,060 --> 00:18:48,820
- Den lille lort!
- Så hold dog din kæft!

217
00:18:54,619 --> 00:18:57,100
Du fik vist en ordentlig omgang
i fængslet.

218
00:19:04,619 --> 00:19:08,340
Jeg var sgu ligeglad med de andre.
Selv maden.

219
00:19:09,459 --> 00:19:12,580
Men hvert sekund
af ens dag er planlagt.

220
00:19:12,659 --> 00:19:14,939
Og vagterne behandler en,
som om de ejer en.

221
00:19:16,139 --> 00:19:17,419
Det nedbryder en.

222
00:19:19,899 --> 00:19:21,659
Alle ejes af nogen.

223
00:19:23,699 --> 00:19:25,060
Ikke på den her måde.

224
00:19:27,260 --> 00:19:29,459
Hvorfor fanden er du ikke i skole?

225
00:19:29,540 --> 00:19:31,419
Jeg troede ikke, du kom tilbage.

226
00:19:33,540 --> 00:19:34,859
De røvrendte mig.

227
00:19:37,859 --> 00:19:40,820
Måske gjorde jeg det selv.
Jeg ved det ikke.

228
00:19:42,300 --> 00:19:45,899
Jeg troede, jeg kunne vinde,
hvis jeg spillede deres spil.

229
00:19:45,980 --> 00:19:50,260
Franklin Saint. Du tror altid,
der er en bedre måde.

230
00:19:52,659 --> 00:19:54,379
Hvad er den bedre måde nu?

231
00:20:14,659 --> 00:20:15,899
Franklin Saint?

232
00:20:20,139 --> 00:20:22,260
Hej.
Teddy McDonald.

233
00:20:22,340 --> 00:20:25,459
Du var til et foredrag på Claremont.

234
00:20:29,899 --> 00:20:31,139
Er du hververen?

235
00:20:32,300 --> 00:20:35,060
Ja. Undskyld, at jeg bare dukker op.

236
00:20:35,139 --> 00:20:37,219
Jeg ville gerne snakke med dig.

237
00:20:46,419 --> 00:20:47,659
Fint.

238
00:20:51,219 --> 00:20:54,060
- Er det bare dig og din mor?
- Ja.

239
00:20:56,260 --> 00:20:57,500
Din far?

240
00:20:59,060 --> 00:21:01,780
Han havde boet på gaden i årevis.

241
00:21:01,859 --> 00:21:05,020
Politiet tæskede ham
for nogle år siden. Han døde.

242
00:21:10,100 --> 00:21:13,179
- Det er jeg ked af.
- Ikke for at være uhøflig...

243
00:21:13,260 --> 00:21:15,340
- Hvorfor er jeg her?
- Ja...

244
00:21:17,419 --> 00:21:20,659
Jeg vil høre, om du vil overveje
at vælge en karriere i CIA.

245
00:21:22,540 --> 00:21:27,139
Undskyld, hvad?
CIA?

246
00:21:28,659 --> 00:21:30,740
Er du kommet for at hyre mig?

247
00:21:30,820 --> 00:21:34,820
Du skal selvfølgelig gøre skolen
færdig først.

248
00:21:34,899 --> 00:21:37,020
Og så skal du igennem processen.

249
00:21:37,100 --> 00:21:40,379
Eksamener, samtaler,
baggrundstjek og løgnedetektor.

250
00:21:40,459 --> 00:21:45,139
Det er ikke nemt, men jeg har hørt,
at du kan klare det.

251
00:21:46,859 --> 00:21:48,100
Hvad har du hørt?

252
00:21:49,219 --> 00:21:52,419
3,9 i gennemsnit.
Dobbelt hovedfag.

253
00:21:52,500 --> 00:21:55,619
Politisk videnskab og økonomi.
1540 i egnethedsprøven.

254
00:21:55,699 --> 00:22:00,260
Dine undervisere roser dig
for din etik og kritiske tankegang.

255
00:22:01,340 --> 00:22:05,699
Og du har nemt ved at bevæge dig
imellem verdenerne.

256
00:22:07,020 --> 00:22:11,740
Diversitet er noget, der bliver
mere og mere vigtigt for CIA.

257
00:22:11,820 --> 00:22:15,100
For at imødekomme mere og mere
komplekse mål -

258
00:22:15,179 --> 00:22:19,219
- skal vi udvide vores perspektiv.
Du virker overrasket.

259
00:22:21,419 --> 00:22:25,020
Jeg har aldrig overvejet
at arbejde for staten.

260
00:22:25,100 --> 00:22:26,340
Ikke det?

261
00:22:29,020 --> 00:22:30,659
Må jeg spørge om hvorfor?

262
00:22:32,300 --> 00:22:37,340
Staten er ligeglad med mig,
så hvorfor skulle jeg hjælpe dem?

263
00:22:40,859 --> 00:22:42,859
Det her job er ikke for alle.

264
00:22:45,980 --> 00:22:47,219
Hvorfor har du det?

265
00:22:49,020 --> 00:22:51,459
Tradition.
Pligtfølelse.

266
00:22:54,179 --> 00:22:57,020
Og jeg tror på USA
og dets målsætning.

267
00:22:58,179 --> 00:23:03,020
De hvervede mig fra Yale,
fordi jeg var den bedste og klogeste.

268
00:23:04,100 --> 00:23:05,500
Ligesom dig.

269
00:23:06,820 --> 00:23:12,139
Selv hvis jeg var interesseret,
ville der være et problem med skolen.

270
00:23:13,699 --> 00:23:15,980
Såsom et overfald på din vejleder?

271
00:23:18,619 --> 00:23:22,260
Det siges, at Alexander Hamilton
slog en bogholder på Princeton.

272
00:23:22,340 --> 00:23:25,500
Seriøst?
Hold da op.

273
00:23:25,580 --> 00:23:27,740
Vi kigger ikke efter
en pletfri baggrund.

274
00:23:29,179 --> 00:23:31,300
Vi leder efter folk med rygrad.

275
00:23:32,619 --> 00:23:37,139
Hvis skolen bekymrer dig,
så ordner vi det for dig.

276
00:23:38,980 --> 00:23:43,740
Jeg er i L.A. i de næste par uger,
og så tager jeg til D.C.

277
00:23:43,820 --> 00:23:47,899
Hvis du er interesseret,
så ring til det her nummer.

278
00:23:47,980 --> 00:23:49,740
Theodore McDonald.

279
00:23:59,619 --> 00:24:03,139
- Hav en god dag.
- Ja. Pas godt på dig selv.

280
00:24:14,060 --> 00:24:15,300
Tak.

281
00:24:20,139 --> 00:24:22,580
Det må I undskylde.
Gå I bare.

282
00:24:25,780 --> 00:24:27,659
Det var et sødt par.

283
00:24:29,379 --> 00:24:31,780
- Hvad så, makker?
- Hvad så?

284
00:24:31,859 --> 00:24:33,139
Ikk' så meget.

285
00:24:34,219 --> 00:24:39,219
Jeg tager den her æske og...

286
00:24:39,300 --> 00:24:43,100
Har du gule klipklapper?
Stik mig et par af dem.

287
00:24:43,179 --> 00:24:46,899
- Størrelse 47.
- Det har jeg ikke.

288
00:24:46,980 --> 00:24:50,219
Nå, for den.
Men prøv så at se her.

289
00:24:50,300 --> 00:24:52,980
Stik mig alle dine kontanter.

290
00:24:53,060 --> 00:24:57,060
Kom så! Er det dit første røveri?
Stik mig så gysserne!

291
00:24:57,139 --> 00:25:02,020
Skynd dig nu!
Du vælter jo det hele.

292
00:25:02,100 --> 00:25:06,300
Nej, det kan ikke være det hele.
Kom med alle pengene.

293
00:25:07,419 --> 00:25:09,459
Hvad fanden har du gang i?

294
00:25:09,540 --> 00:25:13,060
Hvad fanden skal jeg med mønter?
Jeg skal ikke køre i bus.

295
00:25:13,139 --> 00:25:17,859
Stik mig det, du har i lommerne.
Kom så!

296
00:25:17,939 --> 00:25:21,740
Satans.
To dollar?

297
00:25:21,820 --> 00:25:25,619
.
- Tag dem og gå.

298
00:25:25,699 --> 00:25:30,980
Hvad fanden sagde du lige?
Skal du bestemme over mig?

299
00:25:31,060 --> 00:25:33,020
- Tror du, at du er min chef?
- Nej.

300
00:25:33,100 --> 00:25:35,419
Du er ikke en skid.

301
00:25:35,500 --> 00:25:39,939
Jeg kunne slå dig ihjel på stedet.
Faktisk...

302
00:25:41,020 --> 00:25:44,020
- Sig, du er min bitch.
- Hvad?

303
00:25:44,100 --> 00:25:46,580
!
- Jeg er din bitch.

304
00:25:51,820 --> 00:25:53,580
Sig, at du er min bitch.

305
00:25:53,659 --> 00:25:56,980
Jeg er din bitch.
Jeg er din bitch.

306
00:25:57,060 --> 00:26:02,340
Prøver du at blive slået ihjel?
Hvad fanden har du gang i?

307
00:26:05,740 --> 00:26:07,060
Nej, nej!

308
00:26:39,260 --> 00:26:40,659
Er du okay, Franklin?

309
00:26:48,379 --> 00:26:51,980
Betjent i nød.
Skud affyret i Cho's Market.

310
00:26:53,139 --> 00:26:59,419
Send ambulance og forstærkninger.
Sort mand. Trækker ikke vejret.

311
00:26:59,500 --> 00:27:03,379
10-4, det er bekræftet.
Hjælpen er på vej.

312
00:27:10,859 --> 00:27:14,459
Jeg kom ind i butikken
og så mistænkte stå med en pistol...

313
00:27:32,580 --> 00:27:37,580
- Undskyld mig. Franklin?
- Frue. Frue!

314
00:27:37,659 --> 00:27:39,139
Åh gud.

315
00:27:42,219 --> 00:27:44,619
- Er du uskadt?
- Ja.

316
00:27:44,699 --> 00:27:49,060
Du godeste.
Kom. Lad os få dig ud herfra.

317
00:27:51,419 --> 00:27:52,859
Tak.

318
00:28:07,219 --> 00:28:10,060
Så er det nok.
Du skal tilbage i skole.

319
00:28:10,139 --> 00:28:12,060
Jeg finder pengene.

320
00:28:13,899 --> 00:28:16,659
Jeg skal ikke tilbage til den verden.

321
00:28:18,300 --> 00:28:23,100
- Jeg hører ikke til der.
- Du hører heller ikke til her.

322
00:28:26,179 --> 00:28:28,260
Du er for stor til det her sted.

323
00:28:31,060 --> 00:28:33,820
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.

324
00:28:41,939 --> 00:28:46,939
Jeg har haft den her samtale før.
Med din far.

325
00:28:50,020 --> 00:28:52,379
Han havde det ligesom dig.

326
00:28:52,459 --> 00:28:54,939
Han var blevet forrådt af Panterne
og sit land.

327
00:28:56,859 --> 00:28:59,139
En mand uden et ståsted.

328
00:29:03,459 --> 00:29:04,899
Men han lod dem vinde.

329
00:29:06,899 --> 00:29:08,540
Han gav op.

330
00:29:09,619 --> 00:29:11,419
Nej.

331
00:29:11,500 --> 00:29:15,260
Du behøver ikke vide hvordan,
men du er nødt til at fortsætte.

332
00:29:16,139 --> 00:29:17,740
Du kan gøre det, du vil.

333
00:29:17,820 --> 00:29:20,859
Ansøge om et stipendium
på et sort universitet.

334
00:29:20,939 --> 00:29:22,659
Eller vende tilbage.

335
00:29:22,740 --> 00:29:26,859
Du skal bare blive ved,
indtil de giver dig et arbejde.

336
00:29:26,939 --> 00:29:31,020
Du kan gøre, hvad du vil.
Lær systemet at kende og bestå.

337
00:29:31,100 --> 00:29:35,659
Du må fortsætte. Og komme tilbage
til South Central. Åbne en butik.

338
00:29:35,740 --> 00:29:40,939
Dine forfædre måtte udholde utrolige
pinsler for at give dig chancen...

339
00:29:41,020 --> 00:29:43,740
Bliv ved.
Jeg kan ikke gøre mere.

340
00:29:43,820 --> 00:29:48,820
Der er tilgivelse for dem,
der ønsker det. Det tror jeg på.

341
00:29:48,899 --> 00:29:51,820
Du skal nok klare dig, Franklin.

342
00:29:51,899 --> 00:29:55,540
Men bliv og kæmp videre.

343
00:30:25,100 --> 00:30:26,340
Jeg har dig.

344
00:33:37,100 --> 00:33:42,100
Der er over 400 ungdomsbander i L.A.,
og bandekrigene er hyppige.

345
00:33:42,179 --> 00:33:46,100
I weekenden blev syv personer dræbt
i tre episoder.

346
00:33:46,179 --> 00:33:49,740
Den ekstra sikkerhed under OL
lagde en dæmper på gemytterne.

347
00:33:49,820 --> 00:33:52,459
Nu tror man, at banderne er ved
at gøre gamle...

348
00:33:52,540 --> 00:33:54,260
Det skal du ikke se på.

349
00:34:01,619 --> 00:34:05,899
Far og jeg skal lige ud.

350
00:34:07,139 --> 00:34:08,380
Okay?

351
00:34:11,219 --> 00:34:13,779
- Har du brug for noget?
- Nej.

352
00:34:16,259 --> 00:34:17,500
Okay.

353
00:34:35,739 --> 00:34:37,339
Tak, fordi I kom.

354
00:34:42,179 --> 00:34:43,540
Vi er i knibe.

355
00:34:44,619 --> 00:34:47,219
Okay?
Indtægterne er faldet.

356
00:34:47,299 --> 00:34:50,619
Volden stiger,
og banderne ligger i krig.

357
00:34:50,699 --> 00:34:53,420
- Vi er ved at miste kontrollen.
- Nej.

358
00:34:55,860 --> 00:34:58,219
- Cissy.
- Han er ikke klar.

359
00:34:58,299 --> 00:35:01,940
- Det må være hans valg.
- Nej.

360
00:35:03,020 --> 00:35:04,460
Han startede det hele.

361
00:35:07,020 --> 00:35:08,699
Og det slog ham nær ihjel.

362
00:35:08,779 --> 00:35:11,540
Hans hjerte stoppede i tre minutter.

363
00:35:11,619 --> 00:35:15,619
- Ja, vi var der.
- Hvor vover I at bede mig om det?

364
00:35:24,339 --> 00:35:28,020
Hvis han kommer tilbage,
så bliver det, når vi...

365
00:35:28,100 --> 00:35:31,980
... beslutter, at han kan. Hvis I
ikke kan klare jer uden ham...

366
00:35:32,060 --> 00:35:33,500
Hvad så?

367
00:35:33,580 --> 00:35:38,739
Så bør I droppe det,
før andre mister livet.

368
00:35:38,819 --> 00:35:42,179
- Du er i narkobranchen nu.
- Ved du godt det?

369
00:35:42,259 --> 00:35:46,420
- Få nu dit barn, før du...
- Hold nu kæft med det barn!

370
00:35:46,500 --> 00:35:51,299
- Du bestemmer ikke mere!
- Han er min søn, for helvede!

371
00:35:51,380 --> 00:35:53,980
Jeg vil skide på, hvad du siger!

372
00:35:54,060 --> 00:35:57,900
- Det er min søn!
- Det er min kone, Jerome.

373
00:36:00,339 --> 00:36:02,619
Så tykpandet.

374
00:36:09,619 --> 00:36:11,380
Det er okay, mor.

375
00:36:12,819 --> 00:36:14,060
Mor?

376
00:36:15,860 --> 00:36:18,100
Okay.
Så er jeg her.

377
00:36:20,619 --> 00:36:21,860
Sig frem.

378
00:36:23,420 --> 00:36:25,580
Jeg forstår det stadig ikke.

379
00:36:26,659 --> 00:36:29,500
Vi har jo penge.
Vi kan rejse.

380
00:36:29,580 --> 00:36:32,739
Alle sammen.
Vi kan starte forfra.

381
00:36:35,020 --> 00:36:40,420
Jeg har ikke bygget det her op
bare for at lade alle i stikken.

382
00:36:40,500 --> 00:36:44,540
Skulle det handle om folk?
Har du set, hvad der sker derude?

383
00:36:44,619 --> 00:36:47,339
Ja, og det er derfor,
jeg ikke kan rejse.

384
00:36:47,420 --> 00:36:52,900
- Du kan ikke styre tingene.
- Måske, måske ikke.

385
00:36:52,980 --> 00:36:55,900
Men jeg ved, at hvis vi smutter...

386
00:36:58,380 --> 00:36:59,980
så udbryder der kaos.

387
00:37:01,420 --> 00:37:03,179
Vi efterlader et tomrum.

388
00:37:04,699 --> 00:37:07,659
Banderne vil slås om territoriet.

389
00:37:09,339 --> 00:37:13,100
Samfundet ender i ruiner.
Er det det, I vil?

390
00:37:13,179 --> 00:37:14,980
Du er ikke kommet dig endnu.

391
00:37:29,739 --> 00:37:33,900
Jeg har det fint,
og jeg er nødt til at blive.

392
00:37:36,619 --> 00:37:38,100
Beklager.

393
00:37:45,139 --> 00:37:49,420
Jeg skal... lige ordne noget.

394
00:37:52,580 --> 00:37:53,819
Jeg elsker jer.

395
00:38:20,699 --> 00:38:25,500
Du er et syn for guderne.
Hvor er det godt at se dig.

396
00:38:28,580 --> 00:38:31,060
- Du ser godt ud.
- Tja.

397
00:38:31,139 --> 00:38:33,060
Jeg ligner en, der har ondt.

398
00:38:36,860 --> 00:38:40,699
Men det, der ikke slår os ihjel,
gør os...

399
00:38:42,339 --> 00:38:46,259
- Stærkere.
- Skarpere.

400
00:38:48,339 --> 00:38:51,900
Vidste du, at L.A. havde mange
oversvømmelser før i tiden?

401
00:38:54,020 --> 00:38:56,100
Ja, det har jeg vist hørt.

402
00:38:56,179 --> 00:38:59,619
De prøvede med dæmninger,
men det hjalp ikke.

403
00:38:59,699 --> 00:39:05,420
Så efter et par katastrofer i 30'erne
bad man regeringen om hjælp.

404
00:39:06,819 --> 00:39:08,980
De troppede op med ingeniørkorpset -

405
00:39:09,060 --> 00:39:12,500
- som på 20 år tegnede og byggede
L.A. River -

406
00:39:12,580 --> 00:39:16,460
- en 77 km lang kanal,
der reddede Englenes by.

407
00:39:22,659 --> 00:39:24,619
Jeg havde ret.

408
00:39:26,100 --> 00:39:28,699
Vi tjener mere,
end vi havde drømt om.

409
00:39:29,940 --> 00:39:33,380
Men jeg tog fejl
i det med omkostningerne.

410
00:39:34,659 --> 00:39:36,500
Det vil ødelægge folks liv.

411
00:39:37,659 --> 00:39:41,339
Men jeg kan ikke gøre andet
end at fortsætte -

412
00:39:41,420 --> 00:39:44,659
- og prøve at opretholde
kontrollen med det.

413
00:39:48,659 --> 00:39:50,219
Og hvordan gør man det?

414
00:39:53,540 --> 00:39:55,179
Jeg beder regeringen om hjælp.

415
00:39:57,380 --> 00:40:03,380
Jeg identificerer alle truslerne,
og I hjælper med at fjerne dem.

416
00:40:04,460 --> 00:40:06,860
Sådan holder vi volden i ave -

417
00:40:06,940 --> 00:40:09,779
- og holder os ude af overskrifterne.

418
00:40:11,420 --> 00:40:15,219
- Hvorfor skulle jeg hjælpe dig?
- Fordi...

419
00:40:18,380 --> 00:40:21,139
... CIA vil have,
at pengestrømmen fortsætter, Reed.

420
00:40:24,460 --> 00:40:28,699
Eller James Smith. Eller Thomas
Parker. Eller hvad du nu hedder.

421
00:40:32,060 --> 00:40:34,259
Jeg ved godt, at du kan knuse mig.

422
00:40:35,860 --> 00:40:39,339
Men jeg er ikke bange for at dø.

423
00:40:40,619 --> 00:40:43,779
Jeg er ikke engang bange for
at ryge i fængsel.

424
00:40:43,860 --> 00:40:50,139
Men jeg vil ikke være
nogens slave længere.

425
00:40:50,219 --> 00:40:51,460
Ikke engang din.

426
00:40:56,219 --> 00:41:01,659
- Kan du huske McDonald's?
- Ja.

427
00:41:01,739 --> 00:41:05,460
Jeg tjener så mange penge til dig,
at du kan finansiere din mur.

428
00:41:05,540 --> 00:41:11,500
De kommer til at opkalde en
hel fløj i hovedkvarteret efter dig.

429
00:41:11,580 --> 00:41:14,860
Og til gengæld sørger du for
at beskytte os -

430
00:41:14,940 --> 00:41:19,540
- og så slutter det hele med,
at vi rider ud mod solnedgangen.

431
00:41:24,699 --> 00:41:28,299
Du sagde, du ville blive her,
til det var slut.

432
00:41:34,659 --> 00:41:36,339
Mente du det?

