﻿1
00:00:06,019 --> 00:00:10,180
Fy faen. Her setter vi livet på spill
for å holde narkotikaen unna.

2
00:00:10,260 --> 00:00:12,060
Og myndighetene henter den inn.

3
00:00:12,139 --> 00:00:14,580
- Hva tenker du?
- Brenn ned alt!

4
00:00:14,660 --> 00:00:16,979
Hvorfor kommer CIA etter meg?

5
00:00:17,060 --> 00:00:20,619
Jeg er ikke Reed Thompson,
men Teddy McDonald. Jeg er CIA-agent.

6
00:00:20,700 --> 00:00:22,939
Kom deg ut av huset.
Ikke pakk engang.

7
00:00:26,339 --> 00:00:28,220
Så da ødela du aksjonen min?

8
00:00:28,299 --> 00:00:32,459
Du røpet alle partnerne mine!
Har du gått fra vettet?

9
00:00:32,539 --> 00:00:35,740
Jeg kunne spurt om det samme.
Ta kokain inn i USA?

10
00:00:35,819 --> 00:00:37,980
Eksponere deg selv, byrået og meg?

11
00:00:38,060 --> 00:00:41,219
Du har ikke dop hjemme.
Han har ikke skilt og pistol.

12
00:00:41,300 --> 00:00:45,300
Det mangler noe annet. En mappe
med alle detaljene om Reed Thompson.

13
00:00:45,380 --> 00:00:47,259
Glem at du så det, Andre.

14
00:00:47,340 --> 00:00:52,100
Jeg har brukt 18 av mine 20 år.
Du får ikke ødelegge samfunnet vårt.

15
00:00:52,179 --> 00:00:54,899
Her er mappen din.
Kom deg til helvete ut.

16
00:02:27,500 --> 00:02:29,539
- Når var jeg her?
- Til middag. 19.

17
00:02:29,620 --> 00:02:33,060
Vi spiste frossenpizza. Celentano's.
Pepperoni. Jeg sved den.

18
00:02:33,139 --> 00:02:36,180
- Og så?
- TV. Reprise av "St. Elsewhere"...

19
00:02:36,259 --> 00:02:38,859
...om voldtekt på sykehus.
Du sovnet på sofaen.

20
00:02:38,940 --> 00:02:42,660
- Ok, bra. Når var det?
- 23.30 eller så.

21
00:02:42,739 --> 00:02:45,139
Du våknet rundt åtte
av søppelbilene.

22
00:02:46,500 --> 00:02:49,780
- Hvilke søppelbiler?
- De var her i morges.

23
00:02:50,900 --> 00:02:53,979
Ok, bra.

24
00:02:54,060 --> 00:02:56,500
Får jeg ikke vite hva det gjelder?

25
00:02:56,579 --> 00:03:00,500
Jo mindre du vet, desto bedre.
Sørg for å kvitte deg med den.

26
00:03:06,660 --> 00:03:07,900
Hva gjør du her, nevø?

27
00:03:25,100 --> 00:03:29,299
Andre skjøt seg i hjel i går kveld.

28
00:03:29,380 --> 00:03:30,859
- Hva?
- Hva faen sier du?

29
00:03:32,780 --> 00:03:38,299
- Hvordan vet du det?
- Mamma ringte. Det er purk overalt.

30
00:03:38,380 --> 00:03:42,019
Jeg var i Valley hos Rob,
men dere vet hvordan det er.

31
00:03:42,100 --> 00:03:47,100
Politiet vil stille spørsmål
og finne sine egne svar.

32
00:03:47,180 --> 00:03:48,940
Vi bør ligge lavt en stund.

33
00:03:50,220 --> 00:03:52,220
- Ligge lavt hvor?
- Hos Rob.

34
00:03:52,299 --> 00:03:55,419
- Faen.
- Det er romslig og langt vekk.

35
00:03:55,500 --> 00:03:59,220
- Politiet kommer uansett hvor vi er.
- Vi trenger ikke gjøre det lett.

36
00:04:00,699 --> 00:04:04,100
Prentice og folkene hans venter
hvis dere blir pågrepet.

37
00:04:04,180 --> 00:04:06,460
Hva om de tenker på
noe annet enn pågripelse?

38
00:04:49,580 --> 00:04:50,939
Hva skjedde, betjent?

39
00:04:53,739 --> 00:04:55,260
Franklin?

40
00:04:57,020 --> 00:04:58,260
Franklin!

41
00:04:59,660 --> 00:05:01,100
Mamma roper.

42
00:05:41,619 --> 00:05:43,059
Pass døren, Lior.

43
00:05:54,419 --> 00:05:55,939
Så flott du har innredet.

44
00:06:00,780 --> 00:06:02,900
Kunne du ikke bare
trukket for gardinene?

45
00:06:05,299 --> 00:06:08,979
Du vet nok til å advare meg, men
ikke til å holde mine folk i live.

46
00:06:09,059 --> 00:06:10,780
Jeg kondolerer med Yuda.

47
00:06:10,859 --> 00:06:12,539
Noen i leiren din røpet meg?

48
00:06:17,140 --> 00:06:19,460
Men det var ikke vi
som avfyrte skuddet.

49
00:06:20,900 --> 00:06:23,859
Mannen min er likevel død.

50
00:06:23,939 --> 00:06:26,660
Og du vil ikke gi meg
klare svar om årsaken.

51
00:06:28,580 --> 00:06:29,859
Du har fiender.

52
00:06:31,939 --> 00:06:33,619
Folk ønsker deg død.

53
00:06:33,700 --> 00:06:36,379
Jeg må vite hvem de er,
så fjerner jeg blinken.

54
00:06:38,100 --> 00:06:40,299
Tidspunktet, snikskytteren...

55
00:06:42,260 --> 00:06:43,580
Det er Mossad.

56
00:06:46,299 --> 00:06:47,979
Er staten din etter deg? Hvorfor?

57
00:06:51,020 --> 00:06:55,780
Jeg kjøpte engang timerkretser
fra en Vietcong-general.

58
00:06:58,260 --> 00:07:02,939
Jeg solgte dem videre til noen
som viste seg å være mellomledd.

59
00:07:04,059 --> 00:07:05,580
Hvem solgte de dem til?

60
00:07:06,700 --> 00:07:10,859
The Islamic Revolutionary Guards.
De brukte dem i hjemmelagde bomber.

61
00:07:10,939 --> 00:07:12,299
Mot Israel.

62
00:07:18,900 --> 00:07:22,739
Jeg prøvde å ordne opp.
Bestikke embetsfolk, utpressing.

63
00:07:22,820 --> 00:07:24,580
Jeg trodde jeg var ferdig med det.

64
00:07:26,140 --> 00:07:29,379
Noen sørget for at du
ble et mål igjen.

65
00:07:31,220 --> 00:07:32,460
Hvem gjorde dette?

66
00:07:36,739 --> 00:07:38,140
De blir tatt hånd om.

67
00:07:42,460 --> 00:07:43,739
Jeg skal ordne dette.

68
00:07:45,379 --> 00:07:46,660
Jeg trenger et par dager.

69
00:07:56,379 --> 00:08:00,820
- Fant Mel ham?
- Og hun brøt sammen.

70
00:08:00,900 --> 00:08:05,939
Etterforsker Aviles kom hit
og spurte hvor du var i natt.

71
00:08:06,020 --> 00:08:07,700
Jeg var som sagt hos Rob.

72
00:08:09,580 --> 00:08:13,700
- Hos faren hans?
- Nei, han har sitt eget hus nå.

73
00:08:16,379 --> 00:08:21,140
Dere to burde bo i en av de nye
leilighetene våre et par dager.

74
00:08:24,100 --> 00:08:26,939
Nei. Hvorfor det? Vi drar ikke.

75
00:08:27,020 --> 00:08:28,539
Vi har ikke gjort noe galt.

76
00:08:28,619 --> 00:08:33,940
Ingen sier det.
Jeg tenkte bare det ville være smart.

77
00:08:36,060 --> 00:08:37,499
Ikke tenk på oss.

78
00:08:37,580 --> 00:08:40,460
Jeg og moren din vet
hvordan man står i stormen.

79
00:08:40,540 --> 00:08:43,220
Bra. Da stikker jeg.

80
00:08:44,379 --> 00:08:47,019
- Går det bra med deg?
- Hva med deg?

81
00:08:48,379 --> 00:08:49,619
Ja.

82
00:09:01,820 --> 00:09:05,460
- Politifolk tar oftere selvmord.
- Han virket ikke som typen.

83
00:09:05,540 --> 00:09:09,139
- Det med hora må ha plaget ham.
- Han sa det ikke var en hore.

84
00:09:11,100 --> 00:09:13,659
Ikke glem at datteren er et dophue.

85
00:09:13,739 --> 00:09:16,940
- Slikt sender alle i kjelleren.
- For ikke å glemme Vietnam.

86
00:09:17,019 --> 00:09:19,499
Vent, nå. Mange av oss var der.

87
00:09:19,580 --> 00:09:21,859
Jeg tenker ikke på sånt.

88
00:09:21,940 --> 00:09:25,060
Han snakket mye
om Saint-gutten. Naboen.

89
00:09:25,139 --> 00:09:26,979
De tjener en million i uken.

90
00:09:27,060 --> 00:09:30,739
- En million i uken? Den gutten?
- Jeg har hørt det.

91
00:09:30,820 --> 00:09:32,739
Det var som faen.

92
00:09:32,820 --> 00:09:36,340
Hvis obduksjonsrapporten
viser noe mistenkelig...

93
00:09:37,779 --> 00:09:39,220
skal vi gå til verks.

94
00:09:42,899 --> 00:09:44,899
Vent litt, alle sammen.

95
00:10:17,420 --> 00:10:19,540
Rigo Vasco, dette er
Stephen Havemeyer.

96
00:10:20,820 --> 00:10:25,700
Mr. Havemeyer tar hånd om
spesialsaker for CIAs direktør-

97
00:10:25,779 --> 00:10:28,460
-og kan tilrettelegge
for alle dine ønsker...

98
00:10:28,540 --> 00:10:31,460
- ...mens du jobber med byrået.
- Virkelig?

99
00:10:34,859 --> 00:10:36,499
Jeg vet ikke, kanskje...

100
00:10:39,540 --> 00:10:41,019
Jeg vil ha et diplomatpass.

101
00:10:42,420 --> 00:10:44,139
Selvsagt. Det skal vi ordne.

102
00:10:44,220 --> 00:10:46,420
Takk for at du er
så samarbeidsvillig.

103
00:10:46,499 --> 00:10:49,019
Dette blir et fruktbart partnerskap.

104
00:10:49,100 --> 00:10:53,820
Ok, takk. Jeg ser frem til
å snakke mer.

105
00:10:56,379 --> 00:10:57,619
.

106
00:11:04,300 --> 00:11:08,340
Stevie! Kom til klubben vår en gang.

107
00:11:08,420 --> 00:11:10,019
Det er masse damer der!

108
00:11:21,420 --> 00:11:25,540
- Hva faen gjør du?
- Jeg redder operasjonen.

109
00:11:25,619 --> 00:11:27,259
- Redder?
- Du ble lurt.

110
00:11:28,619 --> 00:11:31,139
Julia kom ikke
for å ta fra meg operasjonen.

111
00:11:31,220 --> 00:11:33,259
Hun kom for å ødelegge den.

112
00:11:35,340 --> 00:11:40,060
Ansiktsuttrykket ditt viser
at du ikke ante det.

113
00:11:40,139 --> 00:11:43,659
Jeg skal gjøre det lett for deg.
Nå har du to muligheter.

114
00:11:43,739 --> 00:11:45,739
Du kan ringe direktøren selv-

115
00:11:45,820 --> 00:11:48,979
-og si at du lot en agent
ødelegge operasjonen-

116
00:11:49,060 --> 00:11:53,100
-og stoppe flyten av millioner
av dollar til krigsinnsatsen.

117
00:11:55,220 --> 00:11:57,100
Eller?

118
00:11:57,180 --> 00:12:02,499
Stol på at jeg vet hva jeg gjør,
og bruk din betydelige innflytelse-

119
00:12:02,580 --> 00:12:06,700
-til å fikse det du motvillig
tillot Julia å herpesere.

120
00:12:06,779 --> 00:12:08,820
Kontakt først Mossad. Avtal et møte.

121
00:12:10,220 --> 00:12:13,659
- Hva trenger du fra Mossad?
- Jeg rekker ikke å forklare.

122
00:12:13,739 --> 00:12:15,340
Folk dør.

123
00:12:17,420 --> 00:12:18,899
Hva velger du?

124
00:12:25,499 --> 00:12:27,659
SoCal Edison kunngjorde i dag-

125
00:12:27,739 --> 00:12:30,700
-at grunnet rekordtemperaturene
under hetebølgen, -

126
00:12:30,779 --> 00:12:34,019
-vil strømbruddene fortsette
de neste dagene.

127
00:12:34,100 --> 00:12:36,979
Tragiske lokalnyheter:
LAPD overbetjent Andre Wright-

128
00:12:37,060 --> 00:12:40,700
-ble funnet død i sitt hjem
i går kveld i South Central LA.

129
00:12:40,779 --> 00:12:43,019
Omstendighetene er ukjente.

130
00:12:43,100 --> 00:12:45,019
En talsperson fra LAPD sier...

131
00:12:45,100 --> 00:12:48,139
- Herregud.
- At det ikke kommenteres ennå.

132
00:12:48,220 --> 00:12:49,820
Vi følger saken videre...

133
00:12:52,460 --> 00:12:53,739
Hvor er Melody?

134
00:12:56,139 --> 00:12:58,659
Hun sover ennå.
Du vet hun trenger hvile.

135
00:12:58,739 --> 00:13:01,779
Nei, hun trenger mat
og folk som er glad i henne.

136
00:13:01,859 --> 00:13:03,259
- Mel? Vennen?
- Nei, mamma!

137
00:13:09,220 --> 00:13:10,460
Herregud.

138
00:13:12,580 --> 00:13:14,259
- Du er vel ikke høy?
- Nei!

139
00:13:14,340 --> 00:13:19,820
- Jeg ville ikke at hun skulle gå.
- Jeg vil ikke ha deg i huset, Mel.

140
00:13:19,899 --> 00:13:23,739
- Nei, mamma.
- Jeg kan ikke ha den giften i huset.

141
00:13:23,820 --> 00:13:26,779
Jeg kan ikke risikere alt.
Forstår du meg?

142
00:13:26,859 --> 00:13:29,700
- Vi kan ikke kaste henne ut.
- Det er alt vi kan.

143
00:13:29,779 --> 00:13:33,619
Det stoffet er en sykdom
som smitter alle i nærheten.

144
00:13:38,019 --> 00:13:39,379
Kom deg ut av huset mitt.

145
00:13:44,379 --> 00:13:47,180
- Ut!
- Jeg går. Det er ok, miss Walker.

146
00:13:47,259 --> 00:13:49,540
- Ikke rør meg.
- Nei, Mel. Bare bli.

147
00:13:49,619 --> 00:13:51,019
- Det går bra, vi ses.
- Nei.

148
00:13:54,180 --> 00:13:55,739
Vent nå litt...

149
00:13:58,060 --> 00:13:59,340
Beklager.

150
00:14:33,899 --> 00:14:35,979
Jeg trodde det bare var deg og meg.

151
00:14:36,060 --> 00:14:38,420
Alt du sier til meg,
kan du si foran Lee.

152
00:14:42,820 --> 00:14:46,460
Greit. Lee her
har køddet med karene mine.

153
00:14:47,659 --> 00:14:50,859
- Han prøver å ta området vårt.
- Prøvde? Jeg tok det.

154
00:14:50,940 --> 00:14:52,180
La mannen snakke.

155
00:14:53,420 --> 00:14:55,659
Vi må reforhandle vilkårene.

156
00:14:57,259 --> 00:14:59,979
- Ok.
- 10 per kilo fra nå av.

157
00:15:01,460 --> 00:15:04,460
Ellers er hodet til denne lille
jævelen fotballen min.

158
00:15:06,820 --> 00:15:08,060
Det er vilkårene mine.

159
00:15:12,300 --> 00:15:14,420
Prisene blir de samme.

160
00:15:15,540 --> 00:15:18,940
Hvis du misliker det,
kan du finne en ny leverandør.

161
00:15:20,739 --> 00:15:24,259
Og Leon her er familie.

162
00:15:25,940 --> 00:15:30,619
Kødder du med ham,
kødder du med meg. Forstått?

163
00:15:34,659 --> 00:15:37,460
- Det er ikke rettferdig.
- Nei.

164
00:15:39,139 --> 00:15:40,580
Men det er sånn det er.

165
00:15:46,739 --> 00:15:47,979
Kom.

166
00:15:56,779 --> 00:15:58,100
Ok...

167
00:16:13,019 --> 00:16:15,619
Takk for at du støttet meg
foran den jævelen.

168
00:16:15,700 --> 00:16:18,700
- Han vil ta over, vet du.
- Parker bilen.

169
00:16:18,779 --> 00:16:20,259
- Hva?
- Parker bilen.

170
00:16:31,100 --> 00:16:34,379
Du vet jeg har en masse
dritt hengende over meg...

171
00:16:35,739 --> 00:16:38,180
...men du prøver å starte krig
med partnerne?

172
00:16:38,259 --> 00:16:40,379
Han slenger dritt hver gang vi ses!

173
00:16:40,460 --> 00:16:43,379
- Spiller sjef og sånn.
- Han er sjef i Compton.

174
00:16:44,580 --> 00:16:49,220
Du taper hver gang du kiver med ham,
og jeg må betale for det.

175
00:16:51,019 --> 00:16:54,779
Ligg unna hjørnene hans,
ligg unna folkene hans.

176
00:16:54,859 --> 00:16:57,139
Finne en ny leverandør!

177
00:16:57,220 --> 00:16:59,460
- Det mener du ikke.
- Jo, for faen!

178
00:17:00,779 --> 00:17:04,300
Jeg bygde dette. Jeg!
Sten for sten.

179
00:17:04,379 --> 00:17:08,780
Ikke faen om du får rive det ned
fordi du misliker hva noen sier!

180
00:17:17,300 --> 00:17:18,540
Kjør, din jævel!

181
00:17:20,100 --> 00:17:21,379
Hvordan bor denne gutten?

182
00:17:24,100 --> 00:17:28,459
- Rob gjør det visst bra.
- Det gjør vi også.

183
00:17:29,939 --> 00:17:33,540
- Kanskje vi bør kjøpe et større sted.
- Ikke her oppe.

184
00:17:33,619 --> 00:17:34,899
Ikke faen.

185
00:17:41,540 --> 00:17:45,419
Du visste at det ville ende sånn.

186
00:17:48,740 --> 00:17:49,980
Skylder du på meg?

187
00:17:51,260 --> 00:17:54,300
For å ha tatt Franklin og kokainen
til Claudia den kvelden?

188
00:18:02,740 --> 00:18:06,260
Jeg ville ikke vært med på dette
om jeg ikke ville det.

189
00:18:08,020 --> 00:18:09,379
Ikke du heller.

190
00:18:11,300 --> 00:18:13,580
Alt som gjelder nå,
er at vi overlever.

191
00:18:14,859 --> 00:18:16,100
Det er alt.

192
00:18:21,619 --> 00:18:22,899
Det er alt.

193
00:18:29,260 --> 00:18:34,340
KRIMINALÅSTED STOPP

194
00:19:48,379 --> 00:19:49,780
Jeg åpner!

195
00:19:54,219 --> 00:19:58,540
- Hvem er du?
- Melody! Kom inn, vennen.

196
00:20:01,820 --> 00:20:03,419
Du har besøk, Herb!

197
00:20:10,419 --> 00:20:13,459
- La oss leke i stuen, barn.
- Ok.

198
00:20:13,540 --> 00:20:15,780
Kom! Fint å se deg, Melody.

199
00:20:18,379 --> 00:20:21,899
Hei, Mel. Hva gjør du her?

200
00:20:21,980 --> 00:20:27,060
- Hadde dere alltid to?
- Nei. Vi adopterte Anthony i fjor.

201
00:20:28,820 --> 00:20:30,060
Hvordan går det?

202
00:20:31,980 --> 00:20:35,619
Hva kan jeg gjøre, Mel?
Fortell meg hva du trenger.

203
00:20:39,740 --> 00:20:40,980
Franklin drepte pappa.

204
00:20:43,340 --> 00:20:45,780
Franklin drepte pappa.

205
00:21:09,340 --> 00:21:11,020
Jeg har to igjen!

206
00:21:38,780 --> 00:21:40,020
Døren er åpen!

207
00:21:51,780 --> 00:21:53,219
Hei, Bernice.

208
00:21:54,699 --> 00:21:56,859
Jeg er Cissy. Vi bor ved siden av.

209
00:21:56,939 --> 00:21:59,219
Å, ja. Så snill du er. Kom inn.

210
00:22:00,939 --> 00:22:05,859
Plasser den på bladet på bordet
og sett deg.

211
00:22:05,939 --> 00:22:08,500
- Jeg vil ikke være til bry.
- Ikke vær dum.

212
00:22:08,580 --> 00:22:12,060
Jeg kan trenge selskap av en voksen.

213
00:22:12,139 --> 00:22:13,459
Hvordan går det med henne?

214
00:22:17,340 --> 00:22:19,379
Jeg spikret igjen vinduet hennes.

215
00:22:19,459 --> 00:22:23,139
Vi hadde alt hatt et halvt dusin
krangler som nesten ble slåsskamper.

216
00:22:24,300 --> 00:22:29,260
Med sorgen og dopet er det
et under at hun ikke har eksplodert.

217
00:22:30,619 --> 00:22:32,179
Jeg er så lei for det.

218
00:22:37,659 --> 00:22:40,780
Jeg skal få huset i stand
og selge det.

219
00:22:42,060 --> 00:22:46,859
Så flytter jeg Mel til Tyler,
så sjel og legeme kan heles.

220
00:22:46,939 --> 00:22:50,300
Selvsagt. Kan jeg hjelpe til
på noen måte?

221
00:22:50,379 --> 00:22:53,740
Jeg vasker,
passer jenta og sørger.

222
00:22:53,820 --> 00:22:57,379
- Jeg får knapt tenkt på begravelsen.
- Vi kan ha mottagelsen.

223
00:22:58,699 --> 00:23:01,100
Det ville vært til stor hjelp. Takk.

224
00:23:03,379 --> 00:23:05,619
Så, du selger dette huset?

225
00:23:05,699 --> 00:23:10,100
Jeg driver et lite eiendomsfirma.
Kanskje jeg kan hjelpe deg.

226
00:23:10,179 --> 00:23:12,780
Det klarer seg med måltidet.

227
00:23:12,859 --> 00:23:16,580
Å, selvsagt. Ja visst.

228
00:23:16,659 --> 00:23:20,859
Andre fortalte meg alt.
Du er en bra kvinne.

229
00:23:20,939 --> 00:23:27,859
Men sønnen din, pengene og businessen
hans, selv innen eiendom...

230
00:23:27,939 --> 00:23:31,139
Det er Djevelens penger.
Jeg rører ikke dem.

231
00:23:49,659 --> 00:23:51,419
Jeg begynte å tro at du ikke kom.

232
00:23:56,300 --> 00:23:57,540
Går det bra?

233
00:23:59,020 --> 00:24:00,260
Gjør vi dette igjen?

234
00:24:01,540 --> 00:24:04,659
- Hva da?
- Du innkaller meg hit...

235
00:24:04,740 --> 00:24:07,899
-...for å finne ut om mine
problemer lander hos deg.

236
00:24:09,659 --> 00:24:11,740
Du trenger ikke å engste deg.

237
00:24:11,820 --> 00:24:13,500
Jeg gjorde hva jeg måtte.

238
00:24:13,580 --> 00:24:16,939
Jeg har alltid gjort hva jeg måtte
for å gjøre deg trygg, -

239
00:24:17,020 --> 00:24:19,580
-selge varene, tjene pengene, alt!

240
00:24:24,820 --> 00:24:26,780
Alt.

241
00:24:26,859 --> 00:24:28,300
Jeg forstår det du opplever.

242
00:24:31,780 --> 00:24:35,419
Du forstår ikke et fnugg
av det jeg opplever, Reed.

243
00:24:39,859 --> 00:24:41,619
Du har blod på hendene.

244
00:24:44,020 --> 00:24:45,820
Uskyldig blod, til og med.

245
00:24:47,619 --> 00:24:52,939
Du har ansvar for livene
til alle du er glad i, -

246
00:24:53,020 --> 00:24:57,179
-og du er konstant bekymret.
Du er redd.

247
00:24:57,260 --> 00:24:59,219
"Hva om jeg feilbedømte grovt?"

248
00:25:00,740 --> 00:25:05,379
Og der inne er du helt alene.

249
00:25:13,179 --> 00:25:14,419
Når tar det slutt, Reed?

250
00:25:16,300 --> 00:25:17,580
Jeg vet ikke.

251
00:25:19,500 --> 00:25:22,459
Men frem til da...

252
00:25:25,859 --> 00:25:27,139
er jeg her med deg.

253
00:25:43,340 --> 00:25:44,699
Jeg ville si noe.

254
00:25:46,659 --> 00:25:48,780
Jeg antar at etter at jeg drar...

255
00:25:50,020 --> 00:25:53,459
...snakkes vi ikke på en stund,
med mindre det gjelder Paul.

256
00:25:56,980 --> 00:25:58,740
Jeg vil si at jeg er lei for det.

257
00:25:59,939 --> 00:26:03,139
Ikke for det jeg gjorde,
men for at jeg måtte såre deg.

258
00:26:05,580 --> 00:26:10,780
Jeg visste ikke om du ville forstå
hvor redd jeg er for deg.

259
00:26:10,859 --> 00:26:15,300
Jeg måtte bare velge
mellom å miste deg...

260
00:26:17,139 --> 00:26:20,899
...og se deg bli ødelagt. Jeg gjorde
det eneste jeg kunne leve med.

261
00:26:25,659 --> 00:26:27,580
Jeg vet du ikke tror meg nå.

262
00:26:29,379 --> 00:26:30,699
Men alt jeg sa...

263
00:26:32,580 --> 00:26:36,379
Alt jeg følte, var sant.

264
00:26:43,980 --> 00:26:45,540
Det er ikke for sent, Teddy.

265
00:26:47,580 --> 00:26:49,139
Vi kan fortsatt ha et liv.

266
00:26:52,379 --> 00:26:53,780
Vær så snill, bli med meg.

267
00:26:59,740 --> 00:27:02,459
Du bør legge nøklene
på bordet før du går.

268
00:27:31,619 --> 00:27:32,859
Du tok kontakt?

269
00:27:34,659 --> 00:27:36,340
Ja, jeg kan være der om 30.

270
00:28:51,060 --> 00:28:52,500
Hold hendene på rattet.

271
00:28:58,980 --> 00:29:00,340
Arresterer du meg?

272
00:29:04,419 --> 00:29:07,100
Andre Wright var en venn av meg.

273
00:29:09,540 --> 00:29:11,500
Men mer enn det,
han var partneren min.

274
00:29:14,459 --> 00:29:16,219
Forstår du hva det betyr?

275
00:29:18,619 --> 00:29:20,139
Jeg kan tenke meg det.

276
00:29:23,300 --> 00:29:25,379
Jeg møtte ham noen timer før.

277
00:29:25,459 --> 00:29:27,899
Det var ikke en mann
med selvmordstanker.

278
00:29:29,740 --> 00:29:35,020
Det jeg ikke forstod, var hvordan
noen fikk det til å se så ekte ut.

279
00:29:35,100 --> 00:29:37,939
Hvordan han slapp noen så nær.

280
00:29:39,379 --> 00:29:40,859
Du kjente ham vel lenge?

281
00:29:42,899 --> 00:29:44,540
Siden jeg var barn.

282
00:29:44,619 --> 00:29:47,340
Jeg tror han slapp deg svært nær.

283
00:29:54,379 --> 00:29:55,619
Sånn?

284
00:30:06,699 --> 00:30:09,139
Andre trodde han kunne stoppe regnet.

285
00:30:12,139 --> 00:30:14,540
Man kan ikke gjøre noe
med en sånn mann.

286
00:30:20,219 --> 00:30:21,580
Hvis du skal drepe meg...

287
00:30:24,820 --> 00:30:26,179
så gjør det.

288
00:30:29,179 --> 00:30:33,379
Hvis du vil ha en kule,
gir jeg deg den gladelig.

289
00:30:37,500 --> 00:30:39,419
Men hvis du vil leve...

290
00:30:44,179 --> 00:30:46,459
...kanskje du og jeg
kan finne ut av det.

291
00:30:56,619 --> 00:30:59,379
- Den allmektige dollaren.
- Ja.

292
00:31:01,020 --> 00:31:04,060
- Så lenge du har nok av dem.
- Jeg har masser.

293
00:31:05,939 --> 00:31:08,219
Og da gjør ingen av
kompisene dine opprør?

294
00:31:10,219 --> 00:31:14,340
- Og kommer etter meg og mine?
- Du blir beskyttet.

295
00:31:15,740 --> 00:31:19,179
Men ha det klart for deg
at du jobber for meg.

296
00:31:19,260 --> 00:31:22,459
Jeg skal ha hva jeg vil
når jeg vil. Forstått?

297
00:31:24,740 --> 00:31:26,300
Ja, betjent.

298
00:31:26,379 --> 00:31:28,500
Ikke prøv deg på noe, Franklin.

299
00:31:28,580 --> 00:31:32,340
For jeg lover:
Jeg slipper deg aldri så nær.

300
00:31:36,139 --> 00:31:37,379
Kjør forsiktig!

301
00:31:59,980 --> 00:32:02,139
Det er fælt,
det som skjedde med Andre.

302
00:32:03,300 --> 00:32:05,419
Sist uke så jeg ham
komme hjem fra jobb.

303
00:32:06,820 --> 00:32:08,540
Nå er han død.

304
00:32:08,619 --> 00:32:12,419
Jeg trodde ikke han var i stand
til noe slikt. Det er så trist.

305
00:32:18,419 --> 00:32:19,980
Du vet vel at han gjorde det?

306
00:32:26,939 --> 00:32:29,379
Franklin drepte Andre
eller ga ordre om det.

307
00:32:29,459 --> 00:32:31,459
- Selvmord, sa politiet.
- Kanskje.

308
00:32:31,540 --> 00:32:33,219
Men du ser det på Franklin.

309
00:32:35,179 --> 00:32:37,379
- Så tynget.
- Jeg vil ikke snakke om det.

310
00:32:38,540 --> 00:32:39,980
Jeg vil ikke si det.

311
00:32:40,060 --> 00:32:43,580
Men skal vi være i livet hans,
må vi vite hvor vi er på vei.

312
00:32:52,300 --> 00:32:57,379
Franklin har ikke overnattet
i Valley på lenge.

313
00:33:04,780 --> 00:33:07,580
- Jeg må...
- Vent, vent.

314
00:33:23,139 --> 00:33:25,100
Melody? Sover du?

315
00:33:27,820 --> 00:33:29,699
Betjent Nix vil møte deg.

316
00:33:31,780 --> 00:33:33,419
Han sier du må høre på ham.

317
00:33:43,020 --> 00:33:46,300
Ikke bruk lang tid. Hun er et vrak,
og vi må bli klare.

318
00:33:46,379 --> 00:33:50,580
- Ja, ma'am.
- Jeg er på kjøkkenet om jeg trengs.

319
00:33:55,699 --> 00:33:57,540
Obduksjonsrapporten kom.

320
00:34:00,100 --> 00:34:01,340
Det var selvmord.

321
00:34:03,379 --> 00:34:04,740
Du vet at det er tøv.

322
00:34:06,300 --> 00:34:10,219
Hans avtrykk på pistolen, vinkelen
og såret, våpenet han hevdet...

323
00:34:10,299 --> 00:34:12,060
Franklin Saint drepte faren min!

324
00:34:13,900 --> 00:34:15,500
Franklin drepte ham!

325
00:34:16,699 --> 00:34:18,940
Man vet aldri hvordan
noen reagerer.

326
00:34:19,020 --> 00:34:20,619
- Hva faen?
- Suspensjonen...

327
00:34:20,699 --> 00:34:22,900
- Du har hatt trøbbel.
- Drepte jeg ham?

328
00:34:22,980 --> 00:34:26,339
Jeg drepte... Flott...
Vet du hva? Kom deg til helvete ut.

329
00:34:26,420 --> 00:34:28,819
- Ut. Ut!
- Beklager.

330
00:34:28,900 --> 00:34:30,659
Ut! Ikke rør meg.

331
00:34:38,299 --> 00:34:41,020
Vi kan ikke bruke dette
som noen slags trampoline.

332
00:34:41,100 --> 00:34:42,900
- Det er for nære grensen.
- Jeg vet.

333
00:34:44,659 --> 00:34:46,219
Reed, dette er Hernan.

334
00:34:47,460 --> 00:34:50,659
- Han hjelper meg.
- Hjelper deg med hva?

335
00:34:50,739 --> 00:34:54,659
Jeg tenkte først på det i skogen,
da vi gravde. Husker du?

336
00:34:54,739 --> 00:34:59,380
Hva kan vi gjøre så vi ikke trenger
andres gård, ruter eller slikt?

337
00:34:59,460 --> 00:35:02,179
Uten å bekymre oss eller tollen.

338
00:35:03,420 --> 00:35:06,139
- Hva er den lyden?
- Ja, kom inn.

339
00:35:09,699 --> 00:35:10,980
Kom hit, Nuvia.

340
00:35:14,739 --> 00:35:16,900
- Det er sjefen.
- Hola.

341
00:35:16,980 --> 00:35:18,219
Kom inn!

342
00:35:26,819 --> 00:35:31,659
- Graver dere en tunnel?
- Vi har begynt.

343
00:35:33,659 --> 00:35:36,699
- Og den skal gå under grensen?
- Hele veien.

344
00:35:38,699 --> 00:35:41,580
Vi er i gang på andre siden,
i San Ysidro.

345
00:35:41,659 --> 00:35:43,100
Det er en klesbutikk.

346
00:35:45,739 --> 00:35:49,020
Tunnelene skulle være klare
på under en måned.

347
00:35:56,900 --> 00:35:59,100
Så, hva synes du?

348
00:36:01,980 --> 00:36:03,420
Har du øl?

349
00:36:04,699 --> 00:36:06,500
- Hva?
- En øl?

350
00:36:08,179 --> 00:36:11,020
En øl? Ja visst!

351
00:36:13,420 --> 00:36:17,900
En god, kald øl.

352
00:36:49,139 --> 00:36:52,980
- Takk for å ta oss imot her.
- Beklager at vi ikke kunne gjøre mer.

353
00:36:58,219 --> 00:36:59,460
Jeg kondolerer, Mel.

354
00:37:01,380 --> 00:37:02,619
Jeg kjenner følelsen.

355
00:37:03,819 --> 00:37:05,819
- Gjør du?
- Ja.

356
00:37:06,940 --> 00:37:08,460
Pappa døde da jeg var fem.

357
00:37:10,580 --> 00:37:12,060
Det må ha vært fryktelig.

358
00:37:53,779 --> 00:37:56,060
- Hei.
- Velkommen.

359
00:38:11,339 --> 00:38:12,580
Mel?

360
00:38:18,980 --> 00:38:20,219
Mel, har du...

361
00:38:26,860 --> 00:38:28,139
Du trenger det ikke, Mel.

362
00:38:34,779 --> 00:38:36,020
Vær så snill, baby.

363
00:38:51,259 --> 00:38:52,500
Mel?

364
00:38:57,659 --> 00:38:59,500
Hva faen?

365
00:39:12,219 --> 00:39:13,900
Hva faen gjør du, Mel?

366
00:39:22,980 --> 00:39:24,460
Mel?

367
00:39:28,259 --> 00:39:29,540
Mel...

368
00:40:10,060 --> 00:40:13,980
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com

