﻿1
00:00:06,019 --> 00:00:10,180
Jukoliste. Raadamme niska limassa
pitääksemme huumeet poissa-

2
00:00:10,260 --> 00:00:12,060
-ja valtio tuo niitä tänne.

3
00:00:12,139 --> 00:00:14,580
- Mitä mietit?
- Tuhotaan koko juttu.

4
00:00:14,660 --> 00:00:16,979
Miksi helvetissä DEA tulee perääni?

5
00:00:17,060 --> 00:00:20,619
En ole Reed Thompson,
vaan Teddy McDonald, CIA-agentti.

6
00:00:20,700 --> 00:00:22,939
Häivy talosta. Älä edes pakkaa.

7
00:00:26,339 --> 00:00:28,220
Pilasit koko operaationi.

8
00:00:28,299 --> 00:00:32,459
Paljastit kaikki yhteyshenkilöni.
Oletko seonnut?

9
00:00:32,539 --> 00:00:35,740
Voisin kysyä samaa sinulta.
Tuot kokaiinia Yhdysvaltoihin.

10
00:00:35,819 --> 00:00:37,980
Altistat itsesi, viraston ja minut.

11
00:00:38,060 --> 00:00:41,219
Kotonasi ei ole huumeita.
Hän ei saanut asetta ja merkkiä.

12
00:00:41,300 --> 00:00:45,300
Jotain muuta puuttuu. Kansio
bisneksistäni Reed Thompsonin kanssa.

13
00:00:45,380 --> 00:00:47,259
Unohda, että näit mitään, Andre.

14
00:00:47,340 --> 00:00:52,100
Olen palvellut 18 vuotta 20:stä.
En anna sinun tuhota tätä yhteisöä.

15
00:00:52,179 --> 00:00:54,899
Tässä kansiosi. Häivy nyt talostani.

16
00:02:27,500 --> 00:02:29,539
- Milloin olin täällä?
- Seitsemältä.

17
00:02:29,620 --> 00:02:33,060
Söimme pakastepizzaa.
Celentanon pepperonia. Poltin sen.

18
00:02:33,139 --> 00:02:36,180
- Entä sitten?
- Uusintaa.

19
00:02:36,259 --> 00:02:38,859
Raiskaajasta sairaalassa.
Nukahdit sohvalle.

20
00:02:38,940 --> 00:02:42,660
- Hyvä. Mihin aikaan?
- Puoli kahdeltatoista.

21
00:02:42,739 --> 00:02:46,419
Nukuit koko yön ja heräsit
kahdeksalta roska-autojen takia.

22
00:02:46,500 --> 00:02:49,780
- Minkä roska-autojen?
- Roska-autot kävivät aamulla.

23
00:02:50,900 --> 00:02:53,979
Joo, aivan. Hyvä.

24
00:02:54,060 --> 00:02:56,500
Etkö kerro yhtään,
mistä tässä on kyse?

25
00:02:56,579 --> 00:02:59,100
Mitä vähemmän tiedät, sen parempi.

26
00:02:59,180 --> 00:03:00,500
Muista hävittää tuo.

27
00:03:06,660 --> 00:03:07,900
Mitä teemme täällä?

28
00:03:25,100 --> 00:03:29,299
Andre ampui itsensä viime yönä.

29
00:03:29,380 --> 00:03:30,859
- Mitä?
- Mitä oikein selität?

30
00:03:32,780 --> 00:03:38,299
- Mistä tiedät?
- Äiti soitti. Kyttiä on kaikkialla.

31
00:03:38,380 --> 00:03:42,019
Olin Valleyssä Robilla.
Mutta tiedätte, millaista se on.

32
00:03:42,100 --> 00:03:47,100
Kytät kyselevät
ja keksivät omat vastauksensa.

33
00:03:47,180 --> 00:03:48,940
Parasta pitää matalaa profiilia.

34
00:03:50,220 --> 00:03:52,220
- Missä?
- Robilla.

35
00:03:52,299 --> 00:03:55,419
- Paskat.
- Siellä on tilaa. Se on kaukana.

36
00:03:55,500 --> 00:03:57,739
Jos kytät tulevat,
paikalla ei ole väliä.

37
00:03:57,819 --> 00:03:59,220
Ei sitä tarvitse helpottaa.

38
00:04:00,699 --> 00:04:04,100
Prentice on valmiina,
jos teidät pidätetään.

39
00:04:04,180 --> 00:04:06,460
Mitä jos he eivät aio pidättää?

40
00:04:43,660 --> 00:04:47,859
KUOLINSYYNTUTKIJA

41
00:04:49,580 --> 00:04:50,939
Mitä tapahtui?

42
00:04:53,739 --> 00:04:55,260
Franklin?

43
00:04:57,020 --> 00:04:58,260
Franklin!

44
00:04:59,660 --> 00:05:01,100
Äitisi kutsuu.

45
00:05:41,619 --> 00:05:43,059
Lior, pidä vahtia ovella.

46
00:05:54,419 --> 00:05:56,939
Olet laittanut paikan hienoksi.

47
00:06:00,780 --> 00:06:02,900
Eikö olisi helpompaa
sulkea kaihtimet?

48
00:06:05,299 --> 00:06:08,979
Tiesit tarpeeksi varoittaaksesi,
muttet estänyt miesteni kuolemaa.

49
00:06:09,059 --> 00:06:10,780
Olen pahoillani Yudasta.

50
00:06:10,859 --> 00:06:12,539
Paljastiko joku leiristäsi minut?

51
00:06:17,140 --> 00:06:19,460
Tärkeintä on,
ettemme vetäneet liipaisimesta.

52
00:06:20,900 --> 00:06:23,859
Tärkeintä on, että mieheni kuoli.

53
00:06:23,939 --> 00:06:26,660
Etkä siltikään kerro suoraan syytä.

54
00:06:28,580 --> 00:06:29,859
Sinulla on vihollisia.

55
00:06:31,939 --> 00:06:33,619
Sinun halutaan kuolevan.

56
00:06:33,700 --> 00:06:36,379
Kerro, keitä he ovat.
Poistan sinut tähtäimestä.

57
00:06:38,100 --> 00:06:40,299
Ajoitus, tarkka-ampuja.

58
00:06:42,260 --> 00:06:43,580
Se on Mossad.

59
00:06:46,299 --> 00:06:47,979
Miksi oma maasi jahtaa sinua?

60
00:06:51,020 --> 00:06:55,780
Ostin ajastinpiirejä mustasta
pörssistä Vietkongin kenraalilta.

61
00:06:58,260 --> 00:07:02,939
Myin sen tietämättäni
välittäjänä toimineelle ostajalle.

62
00:07:04,059 --> 00:07:05,580
Kenelle se myytiin?

63
00:07:06,700 --> 00:07:10,859
Islamilaiselle vallankumouskaartille.
Niitä käytettiin tienvarsipommeissa.

64
00:07:10,939 --> 00:07:12,299
Israelia vastaan.

65
00:07:18,900 --> 00:07:22,739
Yritin hyvitellä.
Lahjoin virkamiehiä ja kiristäjiä.

66
00:07:22,820 --> 00:07:24,580
Luulin tämän olevan ohi.

67
00:07:26,140 --> 00:07:29,379
- Joku perusteli kohteeksi ottamisesi.
- Kuka?

68
00:07:31,220 --> 00:07:32,460
Kuka tämän teki?

69
00:07:36,739 --> 00:07:38,140
Heidät hoidellaan.

70
00:07:42,460 --> 00:07:43,739
Korjaan tämän.

71
00:07:45,379 --> 00:07:46,739
Tarvitsen vain pari päivää.

72
00:07:56,379 --> 00:08:00,820
- Löysikö Mel hänet?
- Niin. Hän on aivan romuna.

73
00:08:00,900 --> 00:08:05,939
Etsivä Aviles pohti,
missä olit eilen.

74
00:08:06,020 --> 00:08:07,700
Sanoin, että olin Robilla.

75
00:08:09,580 --> 00:08:13,700
- Hänen isänsä luonako?
- Ei. Hänellä on oma kämppä.

76
00:08:16,379 --> 00:08:21,140
Ajattelin, että voisitte asua uusissa
huoneistoissamme muutaman päivän.

77
00:08:24,100 --> 00:08:26,939
Ei. Miksi? Emme lähde.

78
00:08:27,020 --> 00:08:28,539
Emme tehneet mitään väärää.

79
00:08:28,619 --> 00:08:33,940
Kukaan ei sano niin.
Minusta se vain olisi viisasta.

80
00:08:36,060 --> 00:08:40,460
Älä ole huolissasi meistä.
Selviämme tällaisista myrskyistä.

81
00:08:40,540 --> 00:08:43,220
Hyvä. Lähden nyt.

82
00:08:44,379 --> 00:08:47,019
- Oletko kunnossa?
- Oletko sinä?

83
00:08:48,379 --> 00:08:49,619
Joo.

84
00:09:01,820 --> 00:09:05,499
- Poliisit ampuvat itsensä useammin.
- Hän ei vaikuttanut sellaiselta.

85
00:09:05,580 --> 00:09:09,139
- Ilotyttöjuttu sotki pään.
- EI hän kuulemma ollut ilotyttö.

86
00:09:11,100 --> 00:09:13,659
Ja hänen lapsensa on narkkari.

87
00:09:13,739 --> 00:09:16,940
- Se masentaisi kenet tahansa.
- Vietnamista puhumattakaan.

88
00:09:17,019 --> 00:09:19,499
Hetkinen. Moni meistä palveli.

89
00:09:19,580 --> 00:09:21,859
Minä en ainakaan mieti sellaisia.

90
00:09:21,940 --> 00:09:25,060
Hän puhui paljon
naapurin Saintin pojasta.

91
00:09:25,139 --> 00:09:26,979
He myyvät miljoonalla viikossa.

92
00:09:27,060 --> 00:09:30,739
- Miljoonalla viikossa? Se poikako?
- Kuulemma.

93
00:09:30,820 --> 00:09:32,739
Jumalauta.

94
00:09:32,820 --> 00:09:36,340
Jos oikeuslääkärin raportissa
on mitään epäilyttävää...

95
00:09:37,779 --> 00:09:39,460
alamme tehdä jutuista selvää.

96
00:09:42,899 --> 00:09:44,899
Odottakaa hetkinen.

97
00:10:17,420 --> 00:10:19,540
Rigo Vasco, Stephen Havemeyer.

98
00:10:20,820 --> 00:10:25,700
Herra Havemeyer hoitaa salaiset asiat
CIA:n pääjohtajan alaisuudessa.

99
00:10:25,779 --> 00:10:28,460
Hän auttaa toteuttamaan pyyntösi...

100
00:10:28,540 --> 00:10:31,460
- ...kun olet viraston palveluksessa.
- Todellako?

101
00:10:34,859 --> 00:10:36,499
Enpä tiedä. Ehkä...

102
00:10:39,540 --> 00:10:41,019
Diplomaattipassi olisi kiva.

103
00:10:42,420 --> 00:10:44,139
Tietenkin. Hoidamme sen.

104
00:10:44,220 --> 00:10:46,420
Kiitos joustavuudesta, Rigo.

105
00:10:46,499 --> 00:10:49,019
Tästä tulee hedelmällinen kumppanuus.

106
00:10:49,100 --> 00:10:53,820
Hyvä on, kiitos.
Odotan innolla lisäkeskusteluja.

107
00:10:56,379 --> 00:10:57,619
Siunausta, ystävä.

108
00:11:04,300 --> 00:11:08,340
Stevie, tule joskus yökerhollemme.

109
00:11:08,420 --> 00:11:10,019
Siellä on paljon pimuja.

110
00:11:21,420 --> 00:11:25,540
- Mitä helvettiä teet?
- Pelastan operaation.

111
00:11:25,619 --> 00:11:27,259
- Vai pelastat?
- Sinua huijattiin.

112
00:11:28,619 --> 00:11:33,259
Julia ei tullut ottamaan operaatiota
minulta. Hän tuli pilaamaan sen.

113
00:11:35,340 --> 00:11:40,060
Huomaan ilmeestäsi,
ettei sinulla ollut aavistustakaan.

114
00:11:40,139 --> 00:11:43,659
Teen tästä yksinkertaista.
Sinulla on kaksi vaihtoehtoa.

115
00:11:43,739 --> 00:11:48,979
Soitat johtajalle ja kerrot, miten
annoit agenttisi pilata operaation-

116
00:11:49,060 --> 00:11:53,100
-ja pysäyttää kymmenien miljoonien
dollarien sotarahoituksen.

117
00:11:55,220 --> 00:11:57,100
Tai?

118
00:11:57,180 --> 00:12:00,739
Luotat siihen,
että tiedän, mitä teen-

119
00:12:00,820 --> 00:12:06,700
-ja korjaat vaikutusvallallasi sen,
minkä annoit Julian sotkea.

120
00:12:06,779 --> 00:12:08,820
Sovi aluksi tapaaminen
Mossadin kanssa.

121
00:12:10,220 --> 00:12:13,659
- Mitä tarvitset Mossadilta?
- En ehdi selittää.

122
00:12:13,739 --> 00:12:15,340
Ihmisiä kuolee.

123
00:12:17,420 --> 00:12:18,899
Kumman puhelun soitat?

124
00:12:25,499 --> 00:12:27,659
SoCal Edison ilmoitti tänään-

125
00:12:27,739 --> 00:12:30,700
-että ennätyskorkeiden
lämpötilojen vuoksi-

126
00:12:30,779 --> 00:12:33,859
-sähkökatkot jatkuvat
muutaman päivän ajan.

127
00:12:33,940 --> 00:12:36,979
Traaginen paikallisuutinen:
ylikonstaapeli Andre Wright-

128
00:12:37,060 --> 00:12:40,700
-löydettiin kuolleena kodistaan
South Centralissa.

129
00:12:40,779 --> 00:12:43,019
Kuoleman yksityiskohtia ei tiedetä.

130
00:12:43,100 --> 00:12:45,019
LAPD:n tiedottajan mukaan...

131
00:12:45,100 --> 00:12:48,139
- Voi luoja.
- Tutkimusta ei kommentoida.

132
00:12:48,220 --> 00:12:49,820
Seuraamme juttua...

133
00:12:52,460 --> 00:12:53,739
Missä Melody on?

134
00:12:56,139 --> 00:12:58,659
Hän nukkuu yhä. Hän tarvitsee lepoa.

135
00:12:58,739 --> 00:13:01,779
Hän tarvitsee ruokaa
ja rakkaiden ihmisten seuraa.

136
00:13:01,859 --> 00:13:03,259
- Mel-kulta?
- Äiti, ei.

137
00:13:09,220 --> 00:13:10,460
Luoja.

138
00:13:12,580 --> 00:13:15,859
- Ethän sinä ole aineissa?
- En. En vain halua hänen lähtevän.

139
00:13:17,420 --> 00:13:19,820
Mel, en halua sinua tähän taloon.

140
00:13:19,899 --> 00:13:23,739
- Äiti, ei.
- Tuota myrkkyä ei tuoda kotiini.

141
00:13:23,820 --> 00:13:26,779
En voi vaarantaa kaikkea. Ymmärrätkö?

142
00:13:26,859 --> 00:13:29,700
- Emme voi heittää häntä pihalle.
- Emme voi muuta.

143
00:13:29,779 --> 00:13:33,619
Tuo huume on sairaus,
joka tarttuu kaikkiin lähellä.

144
00:13:38,019 --> 00:13:39,379
Ulos talostani.

145
00:13:44,379 --> 00:13:47,180
- Ulos!
- Mennään. Ei se mitään, rouva Walker.

146
00:13:47,259 --> 00:13:49,540
- Älä koske minuun.
- Mel, jää vain.

147
00:13:49,619 --> 00:13:51,019
Ei se mitään. Nähdään.

148
00:13:54,180 --> 00:13:55,739
Hetkinen.

149
00:13:58,060 --> 00:13:59,340
Anteeksi.

150
00:14:33,899 --> 00:14:35,979
Luulin, että tapaamme kahden.

151
00:14:36,060 --> 00:14:38,420
Voit sanoa kaiken Leen kuullen.

152
00:14:42,820 --> 00:14:46,460
Hyvä on.
Pikku-Lee hyppii porukkani nenille.

153
00:14:47,659 --> 00:14:50,859
- Yrittää vallata alueemme.
- En yrittänyt. Valtasin sen.

154
00:14:50,940 --> 00:14:52,180
Anna hänen puhua.

155
00:14:53,420 --> 00:14:55,659
Neuvotellaan uusista ehdoista.

156
00:14:57,259 --> 00:14:59,979
- Hyvä on.
- Kymppi kilolta tästä lähin.

157
00:15:01,460 --> 00:15:04,460
Tai pelaan futista
tämän pikkupaskiaisen päällä.

158
00:15:06,820 --> 00:15:08,060
Siinä ehtoni.

159
00:15:12,300 --> 00:15:14,420
Hinnat pysyvät samoina.

160
00:15:15,540 --> 00:15:18,940
Ellei miellytä, etsi uusi välittäjä.

161
00:15:20,739 --> 00:15:24,259
Ja Leon... Hän on perhettä.

162
00:15:25,940 --> 00:15:27,619
Jos ärsytät häntä, ärsytät minua.

163
00:15:29,300 --> 00:15:30,619
Ymmärrätkö?

164
00:15:34,659 --> 00:15:37,460
- Tämä ei ole oikein.
- Ei niin.

165
00:15:39,139 --> 00:15:40,580
Mutta niin se on.

166
00:15:46,739 --> 00:15:47,979
Tule.

167
00:15:56,779 --> 00:15:58,100
Okei.

168
00:16:13,019 --> 00:16:15,619
Kiitos, että pidit puoliani.

169
00:16:15,700 --> 00:16:18,700
- Hän haluaa kaapata vallan.
- Pysäköi.

170
00:16:18,779 --> 00:16:20,259
- Mitä?
- Pysäköi.

171
00:16:31,100 --> 00:16:34,379
Minulla on kaikenlaista
paskaa niskassani.

172
00:16:35,739 --> 00:16:38,180
Yritätkö aloittaa sodan
kumppaniemme kanssa?

173
00:16:38,259 --> 00:16:40,379
Tyyppi solvaa minua aina.

174
00:16:40,460 --> 00:16:43,379
- Käyttäytyy kuin olisi pomo.
- Comptonissa hän onkin.

175
00:16:44,580 --> 00:16:49,220
Häviät joka kerta kun tappelette,
ja minä maksan siitä.

176
00:16:51,019 --> 00:16:54,779
Nyt häivyt hänen kulmiltaan
ja annat hänen porukkansa olla-

177
00:16:54,859 --> 00:16:57,139
-tai etsit itse uuden välittäjän.

178
00:16:57,220 --> 00:16:59,460
- Et tarkoita tuota.
- Ja paskat.

179
00:17:00,779 --> 00:17:04,300
Rakensin tämän. Minä. Kivi kiveltä.

180
00:17:04,379 --> 00:17:08,780
Enkä anna sinun hajottaa sitä,
koska et pidä jonkun puhetyylistä!

181
00:17:17,300 --> 00:17:18,540
Aja, paskiainen!

182
00:17:20,100 --> 00:17:21,379
Johan on paikka.

183
00:17:24,100 --> 00:17:28,459
- Robilla menee hyvin.
- Niin meilläkin.

184
00:17:29,939 --> 00:17:33,540
- Ehkä pitäisi ostaa isompi kämppä.
- Ei täältä.

185
00:17:33,619 --> 00:17:34,899
Ei helvetissä.

186
00:17:41,540 --> 00:17:45,419
Tiesit, että tässä käy lopulta näin.

187
00:17:48,740 --> 00:17:49,980
Syytätkö minua?

188
00:17:51,260 --> 00:17:54,300
Koska vein Franklinin
ja kokaiinin Claudian luo.

189
00:18:02,740 --> 00:18:06,260
Jos en haluaisi olla mukana,
en olisi.

190
00:18:08,020 --> 00:18:09,379
Etkä sinäkään.

191
00:18:11,300 --> 00:18:13,580
Nyt väliä on vain sillä,
että selviämme.

192
00:18:14,859 --> 00:18:16,100
Siinä kaikki.

193
00:18:21,619 --> 00:18:22,899
Siinä kaikki.

194
00:18:29,260 --> 00:18:34,340
RIKOSPAIKKA
SEIS

195
00:19:48,379 --> 00:19:49,780
Minä avaan!

196
00:19:54,219 --> 00:19:58,540
- Kuka sinä olet?
- Melody. Tule sisään.

197
00:20:01,820 --> 00:20:03,419
Herb, sait vieraan.

198
00:20:10,419 --> 00:20:13,459
Lapset,
mennään leikkimään olohuoneeseen.

199
00:20:13,540 --> 00:20:15,780
Mennään. Mukava nähdä, Melody.

200
00:20:18,379 --> 00:20:21,899
Hei, Mel. Mitä teet täällä?

201
00:20:21,980 --> 00:20:27,060
- Oliko teillä aina kaksi?
- Adoptoimme Anthonyn viime vuonna.

202
00:20:28,820 --> 00:20:30,060
Miten jakselet?

203
00:20:31,980 --> 00:20:35,619
Kuinka voin auttaa?
Kerro, mitä tarvitset.

204
00:20:39,740 --> 00:20:40,980
Franklin tappoi isäni.

205
00:20:43,340 --> 00:20:45,780
Franklin tappoi isäni.

206
00:20:52,540 --> 00:20:54,179
JÄÄTELÖÄ

207
00:21:09,340 --> 00:21:11,020
Minulla on vielä kaksi.

208
00:21:17,020 --> 00:21:19,379
KOULUBUSSI

209
00:21:38,780 --> 00:21:40,020
Se on auki.

210
00:21:51,780 --> 00:21:53,219
Hei, Bernice.

211
00:21:54,699 --> 00:21:56,859
Olen Cissy. Asumme naapurissa.

212
00:21:56,939 --> 00:21:59,219
Aivan, kilttiä. Tule sisään.

213
00:22:00,939 --> 00:22:05,859
Pane se lehden päälle pöydälle
ja käy istumaan.

214
00:22:05,939 --> 00:22:08,500
- En halua olla vaivaksi.
- Älä hupsi.

215
00:22:08,580 --> 00:22:12,060
Kaipaan aikuista seuraa.

216
00:22:12,139 --> 00:22:13,459
Miten hän voi?

217
00:22:17,340 --> 00:22:19,379
Piti naulata hänen ikkunansa kiinni.

218
00:22:19,459 --> 00:22:23,139
Riitoja on ollut puolisen tusinaa.
Melkein nyrkkitappeluja.

219
00:22:24,300 --> 00:22:29,260
On ihme, ettei hän räjähdä
huumeiden ja surun takia.

220
00:22:30,619 --> 00:22:32,179
Olen tosi pahoillani.

221
00:22:37,659 --> 00:22:40,780
Panen tämän talon kuntoon
ja myyn sen.

222
00:22:42,060 --> 00:22:46,859
Sitten vien Melin Tyleriin, kunnes
hänen sydämensä ja kehonsa paranevat.

223
00:22:46,939 --> 00:22:50,300
Tietenkin. Voinko auttaa mitenkään?

224
00:22:50,379 --> 00:22:53,740
Siivotessa,
villityttöä vahtiessa ja surressa...

225
00:22:53,820 --> 00:22:57,379
- ...en ehdi miettiä hautajaisia.
- Voimme järjestää aterian.

226
00:22:58,699 --> 00:23:01,100
- Se olisi taivaan lahja. Kiitos.
- Totta kai.

227
00:23:03,379 --> 00:23:05,619
Myytkö tämän talon?

228
00:23:05,699 --> 00:23:10,100
Minulla on pieni kiinteistöfirma.
Ehkä voin auttaa.

229
00:23:10,179 --> 00:23:12,780
Ateriassa on tarpeeksi.

230
00:23:12,859 --> 00:23:16,580
Ai, tietenkin. Toki.

231
00:23:16,659 --> 00:23:20,859
Andre kertoi kaiken.
Olet hyvä nainen.

232
00:23:20,939 --> 00:23:27,859
Mutta poikasi, hänen rahansa
ja bisneksensä, kiinteistötkin-

233
00:23:27,939 --> 00:23:31,139
-ovat Paholaisen palkka,
enkä sotkeudu siihen mitenkään.

234
00:23:49,659 --> 00:23:51,419
Luulin jo, ettet tule.

235
00:23:56,300 --> 00:23:57,540
Onko kaikki hyvin?

236
00:23:59,020 --> 00:24:00,260
Teemmekö tämän taas?

237
00:24:01,540 --> 00:24:04,659
- Minkä?
- Kutsut minut tänne.

238
00:24:04,740 --> 00:24:07,899
- Selvität, päätyykö sotkuni syliisi.
- Päätyykö se?

239
00:24:09,659 --> 00:24:11,740
Älä ole huolissasi.

240
00:24:11,820 --> 00:24:13,500
Tein tarvittavan.

241
00:24:13,580 --> 00:24:16,939
Olen aina tehnyt tarvittavan,
jotta sinä olet turvassa-

242
00:24:17,020 --> 00:24:19,580
-tuote menee kaupaksi,
ja rahaa tulee. Kaiken!

243
00:24:24,820 --> 00:24:26,780
Kaiken.

244
00:24:26,859 --> 00:24:28,300
Ymmärrän, mitä käyt läpi.

245
00:24:31,780 --> 00:24:35,419
Et ymmärrä pätkääkään siitä,
mitä käyn läpi, Reed.

246
00:24:39,859 --> 00:24:41,619
Käsissäsi on verta.

247
00:24:44,020 --> 00:24:45,820
Jopa viattomien verta.

248
00:24:47,619 --> 00:24:52,939
Olet vastuussa
kaikkien rakkaidesi elämästä.

249
00:24:53,020 --> 00:24:57,179
Olet huolissasi koko ajan ja pelkäät.

250
00:24:57,260 --> 00:24:59,219
"Mitä jos tein pahan virhearvion?"

251
00:25:00,740 --> 00:25:05,379
Ja sen kaiken sisällä
olet täydellisen yksin.

252
00:25:13,179 --> 00:25:14,419
Milloin se päättyy?

253
00:25:16,300 --> 00:25:17,580
En tiedä.

254
00:25:19,500 --> 00:25:22,459
Mutta siihen asti...

255
00:25:25,859 --> 00:25:27,139
Olen täällä kanssasi.

256
00:25:43,340 --> 00:25:44,699
Haluan sanoa asioita.

257
00:25:46,659 --> 00:25:48,780
Koska luulen, että lähdettyäni-

258
00:25:50,020 --> 00:25:53,459
-Paulia koskevia asioita lukuun
ottamatta emme puhu hetkeen.

259
00:25:56,980 --> 00:25:59,859
Haluan sinun tietävän,
miten pahoillani olen.

260
00:25:59,939 --> 00:26:03,139
En tekemästäni, vaan siitä,
että jouduin satuttamaan sinua.

261
00:26:05,580 --> 00:26:10,780
En tiedä, miten muuten saisin sinut
tajuamaan, miten pelkään puolestasi-

262
00:26:10,859 --> 00:26:15,300
-paitsi sanomalla,
että valitessani menettämisesi-

263
00:26:17,139 --> 00:26:20,899
-ja tuhoutumisesi näkemisen välillä,
tein sen, minkä kanssa voin elää.

264
00:26:25,659 --> 00:26:27,580
Tiedän, ettet usko minua nyt-

265
00:26:29,379 --> 00:26:30,699
-mutta kaikki sanomani...

266
00:26:32,580 --> 00:26:36,379
Kaikki tuntemani oli totta.

267
00:26:43,980 --> 00:26:45,540
Ei ole liian myöhäistä.

268
00:26:47,580 --> 00:26:49,139
Voimme yhä saada elämän.

269
00:26:52,379 --> 00:26:53,780
Tule mukaani.

270
00:26:59,740 --> 00:27:02,459
Jätä avaimet pöydälle ennen lähtöäsi.

271
00:27:31,619 --> 00:27:32,859
Vastaan hakuun.

272
00:27:34,659 --> 00:27:36,340
Voin tulla 30 minuutissa.

273
00:28:51,060 --> 00:28:52,500
Pidä kädet ratilla.

274
00:28:58,980 --> 00:29:00,340
Pidätätkö minut?

275
00:29:04,419 --> 00:29:07,100
Andre Wright oli ystäväni.

276
00:29:09,540 --> 00:29:11,500
Mutta ennen kaikkea parini.

277
00:29:14,459 --> 00:29:16,219
Ymmärrätkö, mitä se tarkoittaa?

278
00:29:18,619 --> 00:29:20,139
Minulla on jokin käsitys.

279
00:29:23,300 --> 00:29:25,379
Olin hänen kanssaan tunteja aiemmin.

280
00:29:25,459 --> 00:29:27,899
Se mies ei harkinnut itsemurhaa.

281
00:29:29,740 --> 00:29:35,020
Mutten tajunnut, miten joku sai sen
näyttämään niin uskottavalta.

282
00:29:35,100 --> 00:29:37,939
Miten hän päästi ketään niin lähelle.

283
00:29:39,379 --> 00:29:40,859
Etkö tuntenutkin hänet kauan?

284
00:29:42,899 --> 00:29:44,540
Lapsesta asti.

285
00:29:44,619 --> 00:29:47,340
Hän päästi kai sinut tosi lähelle.

286
00:29:54,379 --> 00:29:55,619
Tällä tavoinko?

287
00:30:06,699 --> 00:30:09,139
Andre luuli voivansa
estää sateen tulon.

288
00:30:12,139 --> 00:30:14,540
Sellaiselle miehelle ei mahda mitään.

289
00:30:20,219 --> 00:30:21,580
Jos aiot tappaa minut...

290
00:30:24,820 --> 00:30:26,179
tee se sitten.

291
00:30:29,179 --> 00:30:33,379
Jos haluat luodin,
annan sen mielelläni.

292
00:30:37,500 --> 00:30:39,419
Mutta jos haluat elää...

293
00:30:44,179 --> 00:30:46,459
Ehkä voimme sopia jostakin.

294
00:30:56,619 --> 00:30:59,379
- Kaikkivaltias dollari.
- Niin.

295
00:31:01,020 --> 00:31:04,060
- Kunhan sinulla on niitä tarpeeksi.
- Niitä on paljon.

296
00:31:05,939 --> 00:31:08,219
Varmistatko,
etteivät kaverisi sooloile?

297
00:31:10,219 --> 00:31:14,340
- Käy perheeni kimppuun?
- Olet turvassa.

298
00:31:15,740 --> 00:31:19,179
Mutta tajua tämä.
Olet minun leivissäni.

299
00:31:19,260 --> 00:31:22,459
Mitä haluan, ja milloin. Ymmärrätkö?

300
00:31:24,740 --> 00:31:26,300
Kyllä, konstaapeli.

301
00:31:26,379 --> 00:31:28,500
Älä viisastele, Franklin.

302
00:31:28,580 --> 00:31:32,340
Koska lupaan, etten koskaan
päästä sinua niin lähelle.

303
00:31:36,139 --> 00:31:37,379
Turvallista ajomatkaa.

304
00:31:59,980 --> 00:32:02,139
Kamalaa, mitä Andrelle tapahtui.

305
00:32:03,300 --> 00:32:05,419
Viime viikolla näin
hänen tulevan töistä.

306
00:32:06,820 --> 00:32:08,540
Ja nyt hän on kuollut.

307
00:32:08,619 --> 00:32:12,419
En uskonut hänen kykenevän
sellaiseen. Tosi surullista.

308
00:32:18,419 --> 00:32:19,980
Tiedäthän, että hän teki sen?

309
00:32:26,939 --> 00:32:29,379
Franklin joko tappoi
tai tapatti Andren.

310
00:32:29,459 --> 00:32:31,459
- Poliisista se oli itsemurha.
- Ehkä.

311
00:32:31,540 --> 00:32:33,219
Mutta näet Franklinin käytöksen.

312
00:32:35,139 --> 00:32:37,379
- Hänen painolastinsa.
- En halua puhua tästä.

313
00:32:38,459 --> 00:32:39,980
Enkä minä halua sanoa sitä.

314
00:32:40,060 --> 00:32:43,580
Mutta jos olemme hänen elämässään,
meidän pitää tietää suuntamme.

315
00:32:52,300 --> 00:32:57,379
Franklin ei ole ollut yötä
Valleyssä pitkään aikaan.

316
00:33:04,780 --> 00:33:07,580
- Minun pitää...
- Odota.

317
00:33:23,139 --> 00:33:25,100
Melody? Nukutko?

318
00:33:27,820 --> 00:33:29,699
Konstaapeli Nix tuli.

319
00:33:31,780 --> 00:33:33,419
Haluat kuulemma kuulla tämän.

320
00:33:43,020 --> 00:33:46,300
Älä viivy liian kauan.
Meidän pitää laittautua valmiiksi.

321
00:33:46,379 --> 00:33:47,619
Selvä.

322
00:33:49,340 --> 00:33:50,580
Olen keittiössä.

323
00:33:55,699 --> 00:33:57,540
Oikeuslääkärin raportti tuli.

324
00:34:00,100 --> 00:34:01,340
Se oli itsemurha.

325
00:34:03,379 --> 00:34:04,740
Paskapuhetta. Tiedät sen.

326
00:34:06,300 --> 00:34:10,219
Hänen sormenjälkensä aseessa,
laukauksen kulma ja liikerata...

327
00:34:10,299 --> 00:34:12,060
Franklin Saint murhasi isäni.

328
00:34:13,900 --> 00:34:15,500
Franklin tappoi hänet!

329
00:34:16,699 --> 00:34:18,940
Näitä tapahtuu.
Reaktiota ei voi tietää.

330
00:34:19,020 --> 00:34:20,619
- Mitä puhut?
- Virastapidätys.

331
00:34:20,699 --> 00:34:22,900
- Ja sinun vaikeutesi.
- Tapoinko hänet?

332
00:34:22,980 --> 00:34:26,339
Minä tapoin... Hienoa. Häivy täältä.

333
00:34:26,420 --> 00:34:28,819
- Häivy!
- Olen pahoillani.

334
00:34:28,900 --> 00:34:30,659
Älä koske minuun!

335
00:34:35,619 --> 00:34:38,219
TIJUANA, MEKSIKO

336
00:34:38,299 --> 00:34:41,020
Tätä ei voi käyttää trampoliinina.

337
00:34:41,100 --> 00:34:42,900
- Raja on liian lähellä.
- Tiedän.

338
00:34:44,659 --> 00:34:46,219
Reed, tässä on Hernan.

339
00:34:47,460 --> 00:34:50,659
- Hän auttaa minua.
- Missä?

340
00:34:50,739 --> 00:34:54,659
Mietin sitä ensi kerran,
kun kaivoimme metsässä. Muistatko?

341
00:34:54,739 --> 00:34:59,380
Mitä voimme tehdä, ettemme tarvitse
kenenkään maatiloja tai reittejä.

342
00:34:59,460 --> 00:35:02,179
Ettei tarvitse miettiä
tai tullia.

343
00:35:03,420 --> 00:35:06,139
- Mikä tuo ääni on?
- Tule peremmälle.

344
00:35:09,699 --> 00:35:10,980
Nuvia, tule tänne.

345
00:35:14,739 --> 00:35:16,900
- Tässä on pomo.
- Hei.

346
00:35:16,980 --> 00:35:18,219
Tule peremmälle.

347
00:35:26,819 --> 00:35:31,659
- Kaivatteko tunnelia?
- Alamme kaivaa.

348
00:35:33,659 --> 00:35:36,699
- Meneekö se rajan ali?
- Menee.

349
00:35:38,699 --> 00:35:41,580
Etenemme hitaasti
toisella puolella San Ysidrossa.

350
00:35:41,659 --> 00:35:43,100
Se on vaatekauppa.

351
00:35:45,739 --> 00:35:49,020
Tunnelit valmistuvat
alle kuukaudessa.

352
00:35:56,900 --> 00:35:59,100
No, mitä mieltä olet?

353
00:36:01,980 --> 00:36:03,420
Onko teillä olutta?

354
00:36:04,699 --> 00:36:06,500
- Mitä?
- Olutta.

355
00:36:08,179 --> 00:36:11,020
Oluttako? Tottahan toki.

356
00:36:13,420 --> 00:36:17,900
Hyvä, kylmä olut.

357
00:36:49,139 --> 00:36:52,980
- Kiitos, että saimme tulla tänne.
- Voisimmepa tehdä enemmän.

358
00:36:58,219 --> 00:36:59,460
Olen pahoillani, Mel.

359
00:37:01,380 --> 00:37:02,619
Tiedän, miltä se tuntuu.

360
00:37:03,819 --> 00:37:05,819
- Tiedätkö?
- Joo.

361
00:37:06,940 --> 00:37:08,460
Isäni kuoli, kun olin viisi.

362
00:37:10,580 --> 00:37:12,060
Se oli varmasti kamalaa.

363
00:37:53,779 --> 00:37:56,060
- Mitä kuuluu?
- Tervetuloa.

364
00:38:11,339 --> 00:38:12,580
Mel?

365
00:38:18,980 --> 00:38:20,219
Mel...

366
00:38:26,860 --> 00:38:28,139
Mel, et tarvitse sitä.

367
00:38:34,779 --> 00:38:36,020
Kulta, ole kiltti.

368
00:38:51,259 --> 00:38:52,500
Mel?

369
00:38:57,659 --> 00:38:59,500
Mitä helvettiä?

370
00:39:12,219 --> 00:39:13,900
Mitä sinä oikein teet?

371
00:39:22,980 --> 00:39:24,460
Mel?

372
00:39:28,259 --> 00:39:29,540
Mel...

373
00:40:10,060 --> 00:40:13,980
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

