﻿1
00:00:06,019 --> 00:00:11,500
Vi knokler for at holde narkoen væk,
mens regeringen smugler det ind.

2
00:00:11,580 --> 00:00:14,580
- Hvad vil du gøre?
- Brænde hele lortet ned.

3
00:00:14,660 --> 00:00:16,979
Hvorfor fanden er DEA efter mig?!

4
00:00:17,060 --> 00:00:20,020
Jeg hedder Teddy McDonald
og er CIA-agent.

5
00:00:20,100 --> 00:00:24,740
- Stik af. Pak ikke engang en taske.
- Er du retarderet eller hvad?

6
00:00:25,900 --> 00:00:28,220
Så du smadrede hele lortet?

7
00:00:28,299 --> 00:00:32,259
Du afslørede samtlige mine aktiver.
Er du blevet bindegal?!

8
00:00:32,340 --> 00:00:35,740
Jeg kunne spørge dig om det samme.
At smugle kokain til USA?

9
00:00:35,819 --> 00:00:37,980
At udsætte dig selv, CIA og mig!

10
00:00:38,060 --> 00:00:41,219
Du har ikke narko i hjemmet.
Han mangler skilt og pistol.

11
00:00:41,300 --> 00:00:45,300
Der mangler en mappe med alt
om mine handler med Reed Thompson.

12
00:00:45,380 --> 00:00:47,259
Glem alt, hvad du har set, Andre.

13
00:00:47,340 --> 00:00:51,980
Jeg har udtjent 18 af mine 20 år.
Du skal ikke smadre lokalsamfundet.

14
00:00:52,060 --> 00:00:54,899
Her er din mappe.
Skrid så ud af mit hus.

15
00:02:27,340 --> 00:02:29,460
- Hvad tid kom jeg?
- Ved 19-tiden.

16
00:02:29,539 --> 00:02:33,060
Vi spiste frysepizza med pepperoni.
Jeg brændte den på.

17
00:02:33,139 --> 00:02:35,699
- Og så?
- Vi så "St. Elsewhere".

18
00:02:35,780 --> 00:02:38,819
Det var en genudsendelse.
Du faldt i søvn på sofaen.

19
00:02:38,900 --> 00:02:42,419
- Godt. Hvad tid var det?
- Ved 23.30-tiden.

20
00:02:42,500 --> 00:02:46,419
Du sov her og vågnede ved ottetiden
på grund af skraldebilerne.

21
00:02:46,500 --> 00:02:50,780
- Hvilke skraldebiler?
- De hentede skraldet i morges.

22
00:02:50,859 --> 00:02:53,859
Ja, selvfølgelig. Godt.

23
00:02:53,940 --> 00:02:56,380
Får jeg ikke at vide,
hvad det her går ud på?

24
00:02:56,460 --> 00:02:59,060
Jo mindre du ved, desto bedre.

25
00:02:59,139 --> 00:03:01,299
Sørg for at smide den der ud.

26
00:03:06,660 --> 00:03:08,660
Hvad laver vi her, nevø?

27
00:03:24,819 --> 00:03:28,739
Andre skød sig selv i går.

28
00:03:28,819 --> 00:03:31,699
- Hvad?
- Hvad fanden snakker du om?

29
00:03:32,819 --> 00:03:37,739
- Hvor ved du det fra?
- Mor ringede. Der er politi overalt.

30
00:03:37,819 --> 00:03:42,019
Jeg var i Valley hos Rob,
men I ved, hvordan det er.

31
00:03:42,100 --> 00:03:47,060
Politiet vil stille spørgsmål
og finde på svarene selv.

32
00:03:47,139 --> 00:03:50,180
Så vi bør nok holde lav profil.

33
00:03:50,259 --> 00:03:52,220
- Hvorhenne?
- Hos Rob.

34
00:03:52,299 --> 00:03:55,380
- Satans.
- Der er plads, og det er langt væk.

35
00:03:55,460 --> 00:03:59,220
- Politiet opsøger os uanset hvad.
- Vi behøver ikke gøre det let.

36
00:04:00,699 --> 00:04:03,539
Prentice står klar
hvis I bliver anholdt.

37
00:04:03,620 --> 00:04:06,460
Hvad, hvis de har
andre planer end anholdelse?

38
00:04:49,539 --> 00:04:51,460
Hvad er der sket, hr. betjent?

39
00:04:53,499 --> 00:04:58,979
Franklin... Franklin!

40
00:04:59,059 --> 00:05:01,100
Mor kalder.

41
00:05:41,619 --> 00:05:43,539
Lior, vogt døren.

42
00:05:54,419 --> 00:05:56,939
Jeg er vild med indretningen.

43
00:06:00,780 --> 00:06:02,900
Var det ikke lettere
bare at trække for?

44
00:06:05,299 --> 00:06:08,900
Du vidste nok til at advare mig,
men ikke til at redde mine mænd.

45
00:06:08,979 --> 00:06:10,780
Yudas død gør mig ondt.

46
00:06:10,859 --> 00:06:12,539
Har nogen hos dig afsløret mig?

47
00:06:17,140 --> 00:06:20,859
Det afgørende er,
at det ikke var os, der skød.

48
00:06:20,939 --> 00:06:23,859
Det afgørende er, at min mand er død.

49
00:06:23,939 --> 00:06:27,979
Og du vil fandeme stadig ikke
svare mig på hvorfor.

50
00:06:28,059 --> 00:06:33,619
Du har fjender...
Folk ønsker dig død.

51
00:06:33,700 --> 00:06:36,379
Sig, hvem de er,
så sørger jeg for din sikkerhed.

52
00:06:38,020 --> 00:06:41,059
Timingen, snigskytten...

53
00:06:42,299 --> 00:06:44,460
Det er Mossad.

54
00:06:46,299 --> 00:06:48,700
Er dit eget land ude efter dig?
Hvorfor?

55
00:06:51,020 --> 00:06:56,580
For nogle år siden købte jeg
forsinkelseskredsløb af Viet Cong.

56
00:06:58,260 --> 00:07:02,939
Jeg solgte dem uden at vide,
at køberne var et mellemled.

57
00:07:04,020 --> 00:07:06,580
Hvem solgte de dem til?

58
00:07:06,660 --> 00:07:10,859
Islamic Revolutionary Guard Corps.
De brugte dem til bomber.

59
00:07:10,939 --> 00:07:13,179
Mod Israel.

60
00:07:18,900 --> 00:07:22,739
Jeg prøvede at sone.
Betalte embedsfolk og afpressere.

61
00:07:22,820 --> 00:07:26,059
Jeg troede, det lort var overstået.

62
00:07:26,140 --> 00:07:28,820
Nogen fik gjort dig til et mål igen.

63
00:07:28,900 --> 00:07:33,619
Hvem? Hvem har gjort det her?

64
00:07:36,700 --> 00:07:38,739
Vedkommende bliver håndteret.

65
00:07:42,460 --> 00:07:47,460
Jeg får løst det her.
Bare giv mig nogle dage.

66
00:07:56,379 --> 00:08:00,739
- Fandt Mel ham?
- Hun er helt ødelagt.

67
00:08:00,820 --> 00:08:05,379
Ja, og Aviles kom og ville høre,
hvor du var i går aftes.

68
00:08:05,460 --> 00:08:07,700
Jeg har sagt, jeg var hos Rob.

69
00:08:09,580 --> 00:08:15,260
- I hans fars hus?
- Nej. Han har sit eget sted nu.

70
00:08:16,220 --> 00:08:21,140
Hør, I to bør bo i en af de nye
lejligheder i et par dage.

71
00:08:23,660 --> 00:08:28,539
Nej. Hvorfor? Vi skal ingen steder.
Vi har ikke gjort noget.

72
00:08:28,619 --> 00:08:33,940
Det er der heller ingen, der siger.
Jeg tror bare, det er klogt.

73
00:08:36,060 --> 00:08:40,420
Bare rolig. Din mor og jeg forstår
at ride den slags storm af.

74
00:08:40,499 --> 00:08:44,739
Godt... Jeg smutter. Klarer I jer?

75
00:08:46,220 --> 00:08:49,779
- Gør du?
- Ja.

76
00:09:01,820 --> 00:09:05,420
- Pansere dør oftere for egen hånd.
- Han virkede ikke som typen.

77
00:09:05,499 --> 00:09:09,979
- Luder-sagen tog vel hårdt på ham.
- Han sagde, hun ikke var luder.

78
00:09:11,100 --> 00:09:15,340
Og hans datter er et crackvrag.
Det kan få enhver ned med nakken.

79
00:09:15,420 --> 00:09:19,460
- Ej at forglemme Vietnam.
- Vi er mange, der var af sted.

80
00:09:19,540 --> 00:09:21,820
Jeg har da lagt det pis bag mig.

81
00:09:21,899 --> 00:09:25,019
Han snakkede meget
om Saint-knægten, naboen.

82
00:09:25,100 --> 00:09:26,899
De tjener en million om ugen.

83
00:09:26,979 --> 00:09:30,180
- En million? Den knægt?
- Det hører jeg.

84
00:09:30,259 --> 00:09:32,739
Det var lige godt satans.

85
00:09:32,820 --> 00:09:39,619
Hvis obduktionen påviser nogen tvivl,
splitter vi hele lortet ad.

86
00:09:42,899 --> 00:09:45,540
Tag det roligt, folkens.

87
00:10:17,420 --> 00:10:19,540
Rigo Vasco, mød Stephen Havemeyer.

88
00:10:20,779 --> 00:10:25,659
Havemeyer står for særlige projekter
for CIA's direktør.

89
00:10:25,739 --> 00:10:30,820
Han kan tage sig af særlige ønsker,
du måtte have under samarbejdet.

90
00:10:30,899 --> 00:10:32,820
Virkelig?

91
00:10:34,820 --> 00:10:41,019
Lad mig se. Måske...
Jeg gad godt have et diplomatpas.

92
00:10:42,379 --> 00:10:46,460
Selvfølgelig. Det fikser vi.
Tak, fordi du er så medgørlig.

93
00:10:46,540 --> 00:10:51,220
- Det bliver et givtigt samarbejde.
- Okay. Tak.

94
00:10:51,300 --> 00:10:57,619
Jeg ser frem til vores samtaler...
.

95
00:11:04,300 --> 00:11:08,259
Du, Stevie!
Kom hen på natklubben en dag.

96
00:11:08,340 --> 00:11:10,580
.

97
00:11:21,060 --> 00:11:25,460
- Hvad helvede laver du?
- Redder missionen.

98
00:11:25,540 --> 00:11:27,259
- Redder den?
- Du blev snydt.

99
00:11:28,619 --> 00:11:34,060
Julia kom ikke for at overtage,
men for at sabotere det hele.

100
00:11:35,220 --> 00:11:40,060
Dit ansigtsudtryk afslører,
at du ikke anede det.

101
00:11:40,139 --> 00:11:43,659
Lad mig sige det helt enkelt.
Du har to valg.

102
00:11:43,739 --> 00:11:46,060
Du kan ringe til direktøren
og forklare -

103
00:11:46,139 --> 00:11:48,979
- at du lod en agent
spolere missionen -

104
00:11:49,060 --> 00:11:53,899
- og standse tilførslen af millioner
til krigsindsatsen.

105
00:11:55,139 --> 00:11:56,979
Eller ...?

106
00:11:57,060 --> 00:12:00,619
Du kan stole på, at jeg ved,
hvad fanden jeg laver -

107
00:12:00,700 --> 00:12:02,899
- og få fikset det det -

108
00:12:02,979 --> 00:12:06,700
- du uforvarende lod Julia smadre
i første omgang.

109
00:12:06,779 --> 00:12:10,100
Begynd med at arrangere
et møde med Mossad.

110
00:12:10,180 --> 00:12:13,659
- Hvad vil du Mossad?
- Der er ikke tid til forklaringer.

111
00:12:13,739 --> 00:12:15,940
Folk dør.

112
00:12:17,499 --> 00:12:19,499
Hvilket valg træffer du?

113
00:12:25,499 --> 00:12:30,580
I dag meddelte SoCal Edison,
at den voldsomme hedebølge betyder -

114
00:12:30,659 --> 00:12:33,979
- at strømafbrydelserne vil fortsætte
de næste par dage.

115
00:12:34,060 --> 00:12:38,019
Og en tragisk lokal nyhed:
LAPD's Andre Wright blev fundet død -

116
00:12:38,100 --> 00:12:40,540
- i sit hjem i går i South Central.

117
00:12:40,619 --> 00:12:42,940
Omstændighederne
ved hans død er ukendte.

118
00:12:43,019 --> 00:12:44,779
En talsmand fra LAPD siger -

119
00:12:44,859 --> 00:12:47,979
- de ikke udtaler sig
om pågående sager.

120
00:12:48,060 --> 00:12:49,820
Vi følger historien.

121
00:12:52,460 --> 00:12:54,379
Hvor er Melody?

122
00:12:56,100 --> 00:12:58,619
Hun sover, mor. Hun har brug for det.

123
00:12:58,700 --> 00:13:01,739
Nej, hun har brug for mad og folk,
der elsker hende.

124
00:13:01,820 --> 00:13:04,659
- Mel, skat?
- Mor, nej!

125
00:13:08,940 --> 00:13:13,300
Åh gud... Er du høj?

126
00:13:13,379 --> 00:13:15,859
Nej, men jeg ville ikke
sende hende væk.

127
00:13:17,460 --> 00:13:21,019
- Mel, du er ikke velkommen her.
- Mor, lad være.

128
00:13:21,100 --> 00:13:23,820
Jeg vil ikke have
den gift i mit hjem.

129
00:13:23,899 --> 00:13:26,700
Jeg kan ikke risikere alt. Er du med?

130
00:13:26,779 --> 00:13:29,700
- Vi kan ikke smide hende ud.
- Vi kan ikke andet.

131
00:13:29,779 --> 00:13:33,619
Det stof er en sygdom,
der smitter alle omkring en.

132
00:13:37,979 --> 00:13:39,940
Ud af mit hus.

133
00:13:44,379 --> 00:13:47,180
- Ud med dig!
- Jeg skal nok, ms. Walker.

134
00:13:47,259 --> 00:13:49,460
- Rør mig ikke.
- Mel, bliv nu.

135
00:13:49,540 --> 00:13:51,019
- Vi ses.
- Nej.

136
00:14:33,979 --> 00:14:36,019
Var det ikke kun os to?

137
00:14:36,100 --> 00:14:39,340
Du kan tale frit foran Lee.

138
00:14:42,820 --> 00:14:47,580
Fint. Lille Lee har lavet ballade
med mine folk.

139
00:14:47,659 --> 00:14:50,820
- Han prøvede at få vores territorie.
- Jeg tog det.

140
00:14:50,899 --> 00:14:53,340
Lad manden tale.

141
00:14:53,420 --> 00:14:57,180
Jeg har behov for,
at vi genforhandler betingelserne.

142
00:14:57,259 --> 00:15:01,379
- Okay.
- Ti per kilo fra nu af.

143
00:15:01,460 --> 00:15:05,300
Enten det, eller også bliver
det lille røvhuls hoved min fodbold.

144
00:15:06,820 --> 00:15:08,739
Det er mine krav.

145
00:15:12,300 --> 00:15:15,420
Priserne forbliver de samme.

146
00:15:15,499 --> 00:15:20,619
Kan du ikke lide det, er du velkommen
til at finde en ny leverandør.

147
00:15:20,700 --> 00:15:25,859
Og Leon her er som min bror.

148
00:15:25,940 --> 00:15:29,220
Gør du ham noget, gør du mig noget.

149
00:15:29,300 --> 00:15:31,220
Forstår du det?

150
00:15:34,700 --> 00:15:39,180
- Det pis er ikke i orden.
- Nej.

151
00:15:39,259 --> 00:15:41,180
Men sådan er det.

152
00:15:46,739 --> 00:15:48,659
Kom så.

153
00:15:56,739 --> 00:15:59,259
Vi ses, fjols.

154
00:16:13,019 --> 00:16:17,139
Tak, fordi du støttede mig
over for det svin. Han vil overtage.

155
00:16:17,220 --> 00:16:19,019
- Parkér bilen.
- Hvad?

156
00:16:19,100 --> 00:16:21,019
Parkér bilen.

157
00:16:31,100 --> 00:16:35,659
Du ved, jeg har
en masse pis om ørerne.

158
00:16:35,739 --> 00:16:38,180
Men du vil gå i krig
mod vores partnere.

159
00:16:38,259 --> 00:16:42,060
Røvhullet sviner mig, hver gang
vi ses, som om han bestemmer.

160
00:16:42,139 --> 00:16:44,460
I Compton gør han.

161
00:16:44,540 --> 00:16:49,859
Du taber, hver gang I viser tænder,
og jeg betaler prisen.

162
00:16:51,019 --> 00:16:54,779
Du skrider fra hans hjørner,
du lader hans folk være -

163
00:16:54,859 --> 00:16:57,180
- ellers må du finde
en ny leverandør!

164
00:16:57,259 --> 00:17:00,700
- Det mener du ikke.
- Det kan du fandeme tro, jeg gør!

165
00:17:00,779 --> 00:17:04,340
Jeg har opbygget det her lort
fra bunden!

166
00:17:04,419 --> 00:17:09,780
Og du skal fandeme ikke rive det ned,
kun fordi du ikke kan tåle en sviner!

167
00:17:17,300 --> 00:17:18,540
Kør, røvhul!

168
00:17:20,100 --> 00:17:22,100
Hvordan er det, han bor?

169
00:17:24,100 --> 00:17:29,820
- Ham Rob er ved muffen.
- Det er vi også.

170
00:17:29,899 --> 00:17:33,540
- Måske bør vi få et større sted.
- Ikke heroppe.

171
00:17:33,619 --> 00:17:35,540
Nej, for fanden.

172
00:17:41,179 --> 00:17:45,419
Du vidste det...
At det ville ende sådan her.

173
00:17:48,780 --> 00:17:51,179
Bebrejder du mig?

174
00:17:51,260 --> 00:17:55,260
For at tage Franklin og den pakke
med hen til Claudia den aften?

175
00:18:02,740 --> 00:18:07,899
Hvis jeg ikke ville være i branchen,
ville jeg ikke være det.

176
00:18:07,980 --> 00:18:09,899
Det ville du heller ikke.

177
00:18:11,300 --> 00:18:16,179
Det eneste vigtige nu er overlevelse.
Det er alt.

178
00:18:21,580 --> 00:18:23,500
Det er alt.

179
00:19:48,379 --> 00:19:50,300
Jeg åbner!

180
00:19:54,179 --> 00:19:59,340
- Hvem er du?
- Melody, min skat. Kom ind.

181
00:20:01,219 --> 00:20:04,179
Herb, du har besøg!

182
00:20:10,379 --> 00:20:15,780
Unger, lad os lege i stuen. Kom så.
Godt at se dig, Melody.

183
00:20:18,459 --> 00:20:21,859
Hej, Mel. Hvad laver du her?

184
00:20:21,939 --> 00:20:27,060
- Har I altid haft to?
- Nej, vi adopterede Anthony i fjor.

185
00:20:28,859 --> 00:20:31,899
Hvordan går det med dig?

186
00:20:31,980 --> 00:20:35,619
Hvad kan jeg gøre, Mel?
Hvad har du brug for?

187
00:20:39,740 --> 00:20:40,980
Franklin dræbte far.

188
00:20:43,340 --> 00:20:46,619
Franklin dræbte min far.

189
00:21:09,260 --> 00:21:11,020
Jeg har to til!

190
00:21:38,780 --> 00:21:40,699
Der er åbent.

191
00:21:51,780 --> 00:21:56,859
Hej, Bernice. Jeg hedder Cissy.
Vi bor inde ved siden af.

192
00:21:56,939 --> 00:21:59,219
Nå ja. Det er sødt af dig. Kom ind.

193
00:22:00,859 --> 00:22:05,859
Stil den på et blad på bordet,
og tag plads.

194
00:22:05,939 --> 00:22:08,459
- Jeg vil ikke forstyrre.
- Sludder.

195
00:22:08,540 --> 00:22:11,340
Jeg kunne godt bruge
lidt voksent selskab.

196
00:22:12,219 --> 00:22:14,060
Hvordan går det med hende?

197
00:22:17,340 --> 00:22:19,379
Jeg har sømmet hendes vindue til.

198
00:22:19,459 --> 00:22:24,219
Vi har haft uttalige skænderier,
der nær blev til slåskampe.

199
00:22:24,300 --> 00:22:30,580
Med al den sorg og stofferne er det
et under, hun ikke eksploderer.

200
00:22:30,659 --> 00:22:32,980
Det gør mig virkelig ondt.

201
00:22:37,659 --> 00:22:41,939
Jeg vil renovere huset og sælge det.

202
00:22:42,020 --> 00:22:46,859
Så flytter Mel med mig til Tyler,
så hendes sind og krop kan hele.

203
00:22:46,939 --> 00:22:50,300
Naturligvis.
Kan jeg hjælpe med noget?

204
00:22:50,379 --> 00:22:56,139
Midt i rengøring, pigebarnet og sorg
kan jeg knap tænke på begravelsen.

205
00:22:56,219 --> 00:23:00,300
- Vi kan stå for maden.
- Det ville være kærkomment. Tak.

206
00:23:00,379 --> 00:23:02,179
Selvfølgelig.

207
00:23:03,379 --> 00:23:05,659
Så du vil sælge huset.

208
00:23:05,740 --> 00:23:10,139
Jeg sysler lidt med ejendomshandel.
Jeg kan hjælpe.

209
00:23:10,219 --> 00:23:16,020
- Maden er rigeligt.
- Helt i orden.

210
00:23:16,100 --> 00:23:20,899
Andre har fortalt mig det hele.
Du er en god kvinde.

211
00:23:20,980 --> 00:23:25,980
Men din søn,
hans penge og hans forretninger -

212
00:23:26,060 --> 00:23:28,740
- selv med ejendomme,
er djævlens værk.

213
00:23:28,820 --> 00:23:31,139
Og jeg vil ikke røre det
med en ildtang.

214
00:23:49,780 --> 00:23:52,020
Jeg begyndte at tro, du ikke kom.

215
00:23:56,300 --> 00:23:58,859
Er du okay?

216
00:23:58,939 --> 00:24:02,619
- Skal vi til det her igen?
- Hvad?

217
00:24:02,699 --> 00:24:07,139
Du tilkalder mig for at høre,
om mit lort ender i dit skød.

218
00:24:07,219 --> 00:24:09,540
Gør det?

219
00:24:09,619 --> 00:24:13,459
Du har ingen grund til bekymring.
Jeg gjorde det nødvendige.

220
00:24:13,540 --> 00:24:15,820
Jeg har altid gjort det,
der skulle til -

221
00:24:15,899 --> 00:24:20,699
- for at gøre dig glad, for at sælge,
for at tjene penge, alt!

222
00:24:24,820 --> 00:24:26,219
Alt.

223
00:24:26,300 --> 00:24:28,300
Jeg forstår din situation.

224
00:24:31,780 --> 00:24:35,419
Du forstår helt nøjagtigt intet
af min situation, Reed.

225
00:24:39,820 --> 00:24:42,139
Du har blod på hænderne.

226
00:24:44,020 --> 00:24:47,580
Du har endda uskyldigt blod
på hænderne.

227
00:24:47,659 --> 00:24:52,379
Du har ansvaret
for alle dine nærmestes liv.

228
00:24:52,459 --> 00:24:57,179
Og du er bekymret døgnet rundt.
Du er bange.

229
00:24:57,260 --> 00:25:00,540
"Hvad nu, hvis jeg har begået
en kæmpe fejl?"

230
00:25:00,619 --> 00:25:06,419
Og ud over alt det
er du helt og holdent alene.

231
00:25:12,580 --> 00:25:14,980
Hvornår slutter det, Reed?

232
00:25:16,219 --> 00:25:18,139
Jeg ved det ikke.

233
00:25:19,459 --> 00:25:23,379
Men indtil da...

234
00:25:25,780 --> 00:25:28,419
er jeg lige her hos dig.

235
00:25:43,340 --> 00:25:46,540
Der er nogle ting, jeg ville sige.

236
00:25:46,619 --> 00:25:49,980
For jeg antager,
at når jeg er taget af sted -

237
00:25:50,060 --> 00:25:54,260
- vil vi, med mindre det drejer sig
om Paul, ikke tale sammen længe.

238
00:25:56,980 --> 00:25:59,899
Du skal vide,
hvor meget jeg beklager det.

239
00:25:59,980 --> 00:26:03,980
Ikke det, jeg gjorde,
men at det var påkrævet at såre dig.

240
00:26:05,580 --> 00:26:10,820
Hvordan kan jeg udtrykke,
hvor bekymret jeg er for dig?

241
00:26:10,899 --> 00:26:17,060
Jeg kan kun sige,
at valget mellem at miste dig...

242
00:26:17,139 --> 00:26:21,619
... og at se dig blive knust fik mig
til at vælge det eneste acceptable.

243
00:26:25,699 --> 00:26:31,340
Jeg ved, du ikke kan tro mig lige nu,
men alt det, jeg sagde...

244
00:26:32,619 --> 00:26:36,379
og alt det, jeg følte, var ægte.

245
00:26:43,980 --> 00:26:46,179
Det er ikke for sent, Teddy.

246
00:26:47,619 --> 00:26:49,939
Vi kan stadig skabe et liv sammen.

247
00:26:52,379 --> 00:26:54,340
Vær nu sød at tage med mig.

248
00:26:59,659 --> 00:27:02,939
Læg nøglerne på bordet, før du går.

249
00:27:31,619 --> 00:27:34,580
Jeg blev bippet.

250
00:27:34,659 --> 00:27:37,899
Ja, jeg kan være der om en halv time.

251
00:28:51,060 --> 00:28:53,179
Hold hænderne på rattet.

252
00:28:58,939 --> 00:29:00,980
Anholder du mig?

253
00:29:04,419 --> 00:29:07,980
Andre Wright var min ven.

254
00:29:09,580 --> 00:29:12,379
Og vigtigere endnu
var han min makker.

255
00:29:14,459 --> 00:29:16,939
Forstår du, hvad det betyder?

256
00:29:18,619 --> 00:29:20,740
Jeg har en anelse.

257
00:29:23,300 --> 00:29:29,659
Jeg så ham få timer før.
Det var ikke en selvmordstruet mand.

258
00:29:29,740 --> 00:29:35,060
Men jeg kunne ikke lure, hvordan
det kunne gøres så overbevisende.

259
00:29:35,139 --> 00:29:39,300
Hvordan nogen kunne komme
så tæt på ham.

260
00:29:39,379 --> 00:29:44,580
- Du havde kendt ham længe, ikke?
- Siden jeg var barn.

261
00:29:44,659 --> 00:29:48,340
Så han lod dig garanteret komme
rigtig tæt på.

262
00:29:54,340 --> 00:29:56,260
Sådan her?

263
00:30:06,659 --> 00:30:10,060
Andre troede, han kunne
forhindre regnen i at falde.

264
00:30:12,139 --> 00:30:14,540
Sådan en mand
kan man intet gøre ved.

265
00:30:20,139 --> 00:30:22,179
Hvis du vil slå mig ihjel...

266
00:30:24,820 --> 00:30:26,740
så kom dog i gang.

267
00:30:29,179 --> 00:30:34,340
Vil du have en kugle for panden,
føjer jeg dig med glæde.

268
00:30:37,459 --> 00:30:40,139
Men hvis du vil leve...

269
00:30:44,139 --> 00:30:46,459
så kan vi måske finde på noget.

270
00:30:56,540 --> 00:31:00,899
- Den almægtige dollar.
- Ja.

271
00:31:00,980 --> 00:31:05,020
- Hvis du da har nok.
- Jeg har rigeligt.

272
00:31:05,899 --> 00:31:09,060
Kan du garantere, at dine venner ikke
kører deres eget løb?

273
00:31:10,139 --> 00:31:15,580
- At de ikke kommer efter os?
- Du kan vide dig sikker.

274
00:31:15,659 --> 00:31:19,100
Men lad os blive enige om,
at du arbejder for mig.

275
00:31:19,179 --> 00:31:23,300
Det er hvad som helst, når som helst.
Er du med?

276
00:31:24,740 --> 00:31:28,540
- Ja, hr. betjent.
- Vær ikke flabet, Franklin.

277
00:31:28,619 --> 00:31:33,060
For jeg lover dig,
du aldrig kommer så tæt på mig.

278
00:31:36,139 --> 00:31:38,060
Kør nu pænt.

279
00:31:59,619 --> 00:32:02,139
Det er skrækkeligt med Andre.

280
00:32:03,260 --> 00:32:08,500
I sidste uge så jeg ham komme hjem
efter arbejde, og nu er han død.

281
00:32:08,580 --> 00:32:12,419
Jeg havde aldrig troet,
han kunne gøre den slags. Så trist.

282
00:32:18,419 --> 00:32:20,740
Du ved vel, at han gjorde det, ikke?

283
00:32:26,939 --> 00:32:29,379
Franklin dræbte Andre
eller fik ham dræbt.

284
00:32:29,459 --> 00:32:31,379
- De siger, det var selvmord.
- Ja.

285
00:32:31,459 --> 00:32:36,379
Men du har bemærket Franklins adfærd.
Byrden, han bærer.

286
00:32:36,459 --> 00:32:39,899
- Jeg vil ikke tale om det.
- Og jeg vil ikke sige det.

287
00:32:39,980 --> 00:32:43,580
Men hvis det her skal fortsætte,
må vi vide mod hvad.

288
00:32:52,300 --> 00:32:58,419
Franklin har ikke overnattet i Valley
i meget lang tid.

289
00:33:04,780 --> 00:33:08,500
- Jeg må...
- Vent, vent, vent.

290
00:33:23,139 --> 00:33:25,780
Melody, sover du?

291
00:33:27,820 --> 00:33:31,219
Betjent Nix er her for at besøge dig.

292
00:33:31,300 --> 00:33:34,060
Han siger, du vil høre,
hvad han har at sige.

293
00:33:43,060 --> 00:33:46,260
Gør det kort. Hun ser herrens ud,
og vi må af sted.

294
00:33:46,340 --> 00:33:48,260
Javel.

295
00:33:49,340 --> 00:33:51,859
Jeg venter i køkkenet, skat.

296
00:33:55,699 --> 00:34:01,340
Obduktionsrapporten er kommet...
Det var selvmord.

297
00:34:03,379 --> 00:34:06,179
Det er løgn, og det ved du.

298
00:34:06,260 --> 00:34:10,139
Hans fingeraftryk,
vinklen og skudlinjen, våbnet...

299
00:34:10,219 --> 00:34:14,940
Franklin Saint myrdede min far...
Franklin dræbte ham!

300
00:34:16,659 --> 00:34:21,619
Det hænder. Han var suspenderet,
og du har haft problemer.

301
00:34:21,699 --> 00:34:26,339
Så jeg dræbte ham? Fedt. Jeg...
Skrid ad helvedes til.

302
00:34:26,420 --> 00:34:28,819
- Undskyld.
- Skrid!

303
00:34:28,900 --> 00:34:30,659
Ud! Rør mig ikke!

304
00:34:38,299 --> 00:34:42,259
Vi kan ikke bruge det som springbræt.
Det er for tæt på grænsen.

305
00:34:42,339 --> 00:34:47,380
Det ved jeg godt.
Reed, det her er Hernan.

306
00:34:47,460 --> 00:34:50,619
- Han hjælper mig.
- Med hvad?

307
00:34:50,699 --> 00:34:54,659
Jeg fik idéen i skoven,
mens vi gravede. Husker du det?

308
00:34:54,739 --> 00:34:59,299
Hvordan kan vi undgå behovet
for andres gårde, ruter og alt det -

309
00:34:59,380 --> 00:35:03,259
- undgå grænsepatruljerne
og toldvæsnet?

310
00:35:03,339 --> 00:35:07,659
- Hvad er det for en lyd?
- Ja, kom ind.

311
00:35:09,139 --> 00:35:11,540
Nuvia, kom her.

312
00:35:14,580 --> 00:35:16,900
- Det er chefen.
.

313
00:35:16,980 --> 00:35:18,900
Kom ind.

314
00:35:26,819 --> 00:35:32,420
- Graver I en tunnel?
- Vi er begyndt, men...

315
00:35:33,699 --> 00:35:38,299
- Hele vejen under grænsen?
- Hele vejen.

316
00:35:38,380 --> 00:35:41,580
Det går langsomt på den anden side
i San Ysidro.

317
00:35:41,659 --> 00:35:43,900
Det er en tøjbutik.

318
00:35:45,619 --> 00:35:49,860
Den bør være færdig
inden for en måned... Ikke?

319
00:35:56,940 --> 00:36:00,179
Nå, hvad synes du så?

320
00:36:01,940 --> 00:36:03,420
Har I øl?

321
00:36:04,699 --> 00:36:06,500
- Hvad?
- En øl.

322
00:36:08,100 --> 00:36:11,020
El øl? Klart nok.

323
00:36:13,420 --> 00:36:17,900
En dejligt kold øl.

324
00:36:49,139 --> 00:36:53,739
- Tak, fordi I lægger hus til.
- Gid vi kunne gøre mere.

325
00:36:58,219 --> 00:37:00,139
Det gør mig ondt, Mel.

326
00:37:01,339 --> 00:37:03,699
Jeg ved, hvordan det føles.

327
00:37:03,779 --> 00:37:06,779
- Gør du?
- Ja.

328
00:37:06,860 --> 00:37:12,060
- Min far døde, da jeg var fem år.
- Det må have været frygteligt.

329
00:37:53,779 --> 00:37:57,020
- Goddag.
- Velkommen.

330
00:38:11,420 --> 00:38:13,339
Mel?

331
00:38:18,980 --> 00:38:20,980
Mel, er du ...?

332
00:38:26,860 --> 00:38:29,219
Mel, du behøver ikke det lort.

333
00:38:34,779 --> 00:38:36,779
Skat, lad nu være.

334
00:38:51,259 --> 00:38:52,500
Mel?

335
00:38:57,659 --> 00:38:59,500
Hvad fanden?

336
00:39:12,179 --> 00:39:14,659
Mel, hvad fanden laver du?

337
00:39:22,940 --> 00:39:24,460
Mel?

338
00:39:28,259 --> 00:39:30,179
Mel...

339
00:39:35,779 --> 00:39:38,259
Mel, lad...

340
00:40:10,060 --> 00:40:13,980
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com

