﻿1
00:00:07,220 --> 00:00:09,420
Naapurustossani tapahtuu jotakin.

2
00:00:09,500 --> 00:00:13,019
Enemmän rahaa kaduilla,
enemmän ammuskeluja.

3
00:00:13,100 --> 00:00:15,219
- Sitä kutsutaan kiveksi.
- Mitä teet?

4
00:00:15,299 --> 00:00:16,979
Pakkaan ja vien sinut kouluun.

5
00:00:17,060 --> 00:00:20,299
Onko lapsemme tuominen
tämän keskelle turvallista?

6
00:00:20,380 --> 00:00:22,459
En sotke teitä vaarallisempiin osiin.

7
00:00:22,540 --> 00:00:28,819
Kuka Teddy McDonald on?
Hän käytti salanimeä Reed Thompson.

8
00:00:28,900 --> 00:00:32,100
Hänet jäljittämällä selviää,
mitä agentilleni tapahtui.

9
00:00:32,179 --> 00:00:35,459
Mene San Diegoon,
osta talo, aloita alusta.

10
00:00:35,539 --> 00:00:39,219
Voitte muuttaa odottamaan,
kunnes löydämme paikan USA:sta.

11
00:00:39,300 --> 00:00:40,700
Ehkemme voikaan lähteä.

12
00:00:40,779 --> 00:00:44,859
- Ex-mieheni Ivan uhkasi tappaa minut.
- Missä hän asuu?

13
00:00:44,940 --> 00:00:46,819
Lähden kouluun.

14
00:00:46,899 --> 00:00:50,100
Minulla on enää yksi ilta kanssasi.
Tehdään se.

15
00:01:10,539 --> 00:01:12,660
Jumalauta!

16
00:01:14,899 --> 00:01:17,539
Maistut ananakselta.

17
00:01:29,979 --> 00:01:33,580
- Mitä teet?
- Sait kuutosesi. On ysini aika.

18
00:01:35,339 --> 00:01:39,619
- Onko kiveä lisää?
- Kullini lisäksikö?

19
00:01:41,300 --> 00:01:43,100
Aiotko tehdä noin?

20
00:01:49,020 --> 00:01:52,179
- Oletko nähnyt Evaa?
- Hän lähti.

21
00:01:56,899 --> 00:01:58,259
Onko kiveä lisää?

22
00:02:00,020 --> 00:02:01,500
Ei. Se loppui juuri.

23
00:03:47,900 --> 00:03:49,579
Mitä tapahtui?

24
00:03:51,299 --> 00:03:54,780
Olet ollut sairas, Gwen.
Kamalan sairas.

25
00:03:56,180 --> 00:04:01,579
- Olenko?
- Parin, kolmen päivän ajan...

26
00:04:22,780 --> 00:04:24,140
Mel?

27
00:04:38,820 --> 00:04:41,499
Älä lopeta. Noin juuri.

28
00:04:46,820 --> 00:04:49,379
Isä, sulje ovi.

29
00:04:49,460 --> 00:04:53,100
Ei se mitään, Mel.
Hän taitaa etsiä tätä.

30
00:04:56,140 --> 00:04:59,340
Tässä. Ota se.

31
00:05:05,660 --> 00:05:12,419
Olen Edwin, Maan prinssi. Kaikkien
planeettojen viattomien puolustaja...

32
00:05:35,260 --> 00:05:38,100
Luoja! Eikä.

33
00:05:42,900 --> 00:05:44,499
Missä autoni on?

34
00:05:56,100 --> 00:06:00,179
- Tapan hänet.
- Pikku Melly-Mel varastaa nyt autoja.

35
00:06:00,260 --> 00:06:01,739
He kasvavat niin nopeasti.

36
00:06:01,820 --> 00:06:05,299
Hän luulee olevansa vahingoittumaton,
koska lähtee collegeen.

37
00:06:05,379 --> 00:06:06,820
Hän erehtyy pahan kerran.

38
00:06:06,900 --> 00:06:11,900
Hidasta vähän. Juo.
Anna mennä, korsto.

39
00:06:13,100 --> 00:06:16,100
Niin sitä pitää. Mitä tiedämme?

40
00:06:18,460 --> 00:06:21,140
Karina sanoi, että Eva tuli kahdelta.

41
00:06:21,220 --> 00:06:26,460
Mel tuli kai sisään, otti avaimet
ja lähti huviajelulle autollani!

42
00:06:26,539 --> 00:06:29,299
Miten kotona menee?
Oletteko riidelleet paljon?

43
00:06:29,379 --> 00:06:34,539
Edellinen 17-vuotiaan väittelyittä
kasvattanut oli Helen Kellerin isä.

44
00:06:35,900 --> 00:06:41,100
Koska et ole kaikkein miellyttävin
paskiainen, ehkä hän karkasi.

45
00:06:41,179 --> 00:06:45,660
Miksi hän karkaisi nyt? Minun piti
viedä hänet maan toiselle puolen.

46
00:06:45,739 --> 00:06:48,379
Kauemmas ei pääse ilman venettä!

47
00:06:48,460 --> 00:06:49,939
Oliko hänellä poikaystävää?

48
00:06:51,780 --> 00:06:53,419
Ei.

49
00:06:53,499 --> 00:06:56,820
Annoimme etsintäkuulutuksen,
ja etsimme rekkareitasi.

50
00:06:56,900 --> 00:06:59,619
Älä huoli. Löydämme hänet.

51
00:06:59,700 --> 00:07:02,939
Todellakin löydämme.
Ja sitten tapan hänet.

52
00:07:10,299 --> 00:07:11,979
Haloo?

53
00:07:13,220 --> 00:07:15,299
Voi paska. Western ja mikä?

54
00:07:19,660 --> 00:07:22,220
Joo, okei. Kiitos.

55
00:07:26,780 --> 00:07:31,780
Haluatko ensin
hyvät vai huonot uutiset?

56
00:07:35,059 --> 00:07:39,700
- Helkkari.
- Niin. Mitä luulet?

57
00:07:39,780 --> 00:07:41,780
Ammattilaiset tekivät tämän.

58
00:07:41,859 --> 00:07:46,820
- Kuin haaskaa raatelevat hyeenat.
- Jessus.

59
00:07:55,619 --> 00:07:56,900
Mikä se on?

60
00:07:58,059 --> 00:08:01,140
- Melodyn kynsi.
- Voi paska.

61
00:08:13,900 --> 00:08:16,979
Hajotitte mummoni oven,
kun ratsasitte hänen kämppänsä.

62
00:08:17,059 --> 00:08:20,499
Jessus. Olen tosi pahoillani.

63
00:08:20,580 --> 00:08:23,939
Et ole. Hän on 83.
Sai melkein sydärin.

64
00:08:24,020 --> 00:08:26,179
Lupaan, että se oli vahinko.

65
00:08:26,260 --> 00:08:30,379
Vahinkoko?
Niitä sattuu täällä paljon.

66
00:08:32,420 --> 00:08:36,420
Oven hajottamisen jälkeen
huumehemmot veivät hänen TV: nsä.

67
00:08:36,499 --> 00:08:37,940
Nyt hän ei näe ohjelmia.

68
00:08:38,019 --> 00:08:42,940
Olen todella pahoillani,
mutta etsin tytärtäni.

69
00:08:43,019 --> 00:08:48,979
Ja minä etsin mummoni TV:tä.
Kaikki taitavat etsiä juttuja.

70
00:08:50,540 --> 00:08:55,820
Ymmärrän. Ette pidä minusta.
Mutta se ei liity tyttäreeni.

71
00:08:56,899 --> 00:09:02,820
Hei, kaverit. Saarnaajien lapsia
ja kyttien lapsia pitää varoa.

72
00:09:02,899 --> 00:09:04,300
Mitä tuo tarkoitti?

73
00:09:04,379 --> 00:09:10,340
En tiedä, mitä sanoa. Tiedän vain,
että jos tuntisit hänet oikeasti-

74
00:09:10,420 --> 00:09:13,019
-et etsisi häntä täältä.

75
00:09:14,220 --> 00:09:16,779
- Asiaa.
- Näin on.

76
00:09:16,859 --> 00:09:19,420
- Heippa.
- Suorat sanat.

77
00:10:37,259 --> 00:10:39,820
- On mennyt neljä tuntia.
- Olen kunnossa.

78
00:10:41,580 --> 00:10:46,100
- Miten pärjäät?
- Tiedät veljesi. Kova ulkokuori...

79
00:10:46,180 --> 00:10:48,700
- Vielä kovempi sisäpuoli.
- Älä viitsi.

80
00:10:50,340 --> 00:10:53,659
- Oikeasti. Miten voit?
- He sekoittivat pääni.

81
00:10:53,739 --> 00:10:57,779
Nämä pitää ottaa ruoan kanssa.
Vauhtia köyhien ritarien kanssa.

82
00:10:57,859 --> 00:11:00,420
Vauhtia.
Hän pakottaa ottamaan pillereitä.

83
00:11:00,499 --> 00:11:03,420
Tiedätkö, miten kauan
da Vinci maalasi Mona Lisaa?

84
00:11:03,499 --> 00:11:05,139
Miten se liittyy aamupalaani?

85
00:11:05,220 --> 00:11:07,379
Kärsivällisyys on hyve.

86
00:11:07,460 --> 00:11:09,420
Älä polta minua.

87
00:11:09,499 --> 00:11:12,899
- Tiedättekö, kuka sanoi niin?
- Kai hidasteleva da Vinci.

88
00:11:14,300 --> 00:11:17,060
- Ei. Lähelle.
- Kiitos, kulta.

89
00:11:17,139 --> 00:11:21,300
Joo. Paljon siirappia.

90
00:11:21,379 --> 00:11:25,019
- Hän tuli juuri suihkusta.
- Anna minulle palanen.

91
00:11:25,100 --> 00:11:30,899
- Okei. Tämä on hyvää.
- Mitä panit tähän?

92
00:11:30,979 --> 00:11:33,139
Texas-paahtoleipä imee siirapin.

93
00:11:33,220 --> 00:11:34,739
- Hyvää.
- Hei, kaikki.

94
00:11:34,820 --> 00:11:39,019
Sinne vain. Ota herkkua.

95
00:11:39,100 --> 00:11:43,259
Luin rouva Mosleylta saamani kirjan.
Helkkari.

96
00:11:43,340 --> 00:11:47,619
- Syvällistä, eikö?
- Ja lopussa Freeman tappoi Dawsonin.

97
00:11:47,700 --> 00:11:51,979
Mitäs minä sanoin?
Mustan unelma, valkoisen painajainen.

98
00:11:52,060 --> 00:11:54,779
Miksi luet sellaista pötyä?

99
00:11:54,859 --> 00:11:59,340
Jos haluat koukuttavan kirjan,
Iceberg Slim.

100
00:11:59,420 --> 00:12:01,060
Arvelin, että sanot jotain.

101
00:12:01,139 --> 00:12:05,259
- Franklin, älä piittaa enostasi.
- En kuuntele.

102
00:12:05,340 --> 00:12:07,619
- Miksi sanot hänelle...?
- Älkää viitsikö.

103
00:12:12,259 --> 00:12:16,259
Anteeksi, että häiritsen
sunnuntaiaamuna, mutta etsin...

104
00:12:16,340 --> 00:12:19,540
- Etsit turpaan vetämistä.
- Kerro asiasi, Andre.

105
00:12:19,619 --> 00:12:22,060
Mel ei tullut kotiin eilen.

106
00:12:26,580 --> 00:12:28,859
Toivoin Franklinin tietävän jotakin.

107
00:12:31,859 --> 00:12:34,619
- Jos osaat kertoa mitään...
- Hei.

108
00:12:36,259 --> 00:12:37,899
Mitä tahansa.

109
00:12:40,739 --> 00:12:43,100
Jos minä lähtisin collegeen-

110
00:12:43,180 --> 00:12:46,019
-tehtyäni kaiken,
mitä kaikki pyysivät-

111
00:12:46,100 --> 00:12:50,659
-käytyäni töissä koulun ohella
ja saatuani parhaita arvosanoja-

112
00:12:50,739 --> 00:12:54,019
-olisin kiitollinen,
jos isä yrittäisi ymmärtää vähän.

113
00:12:54,100 --> 00:12:59,940
Hän varasti autoni. Löysin sen
purettuna. Merkkejä kamppailusta.

114
00:13:00,019 --> 00:13:01,739
Vieläkö pitäisi ymmärtää?

115
00:13:03,139 --> 00:13:06,700
Toivottavasti tiedät minua paremmin,
missä hän voisi olla.

116
00:13:07,820 --> 00:13:09,540
Tiedän, että olette läheisiä.

117
00:13:16,379 --> 00:13:20,700
- Voin kysellä.
- Anteeksi, että vaivasin.

118
00:13:35,139 --> 00:13:36,899
Franklin, etsi se tyttö.

119
00:14:08,259 --> 00:14:11,060
Sunnuntai alkaa näemmä paskajutuilla.

120
00:14:11,139 --> 00:14:14,580
Etsitään hänet. En kaipaa Andrea
koputtelemaan äidin ovelle.

121
00:14:14,659 --> 00:14:17,979
Se olisi huono juttu.
Missäköhän hän on?

122
00:14:18,060 --> 00:14:21,019
- Miksi tietäisin sen?
- Koska hän on tyttösi.

123
00:14:21,100 --> 00:14:23,420
Hän ei ole ollut tyttöni hetkeen.

124
00:14:23,499 --> 00:14:26,979
Ekana ovesta menneellä on aina avain.
Andre tietää sen.

125
00:14:40,940 --> 00:14:45,259
- Mitä?
- Et polta minkään gospelin tahtiin.

126
00:14:45,340 --> 00:14:49,259
Asut lasitalossa. Laske kivi.
Harjoitan sentään hengellisyyttä.

127
00:14:49,340 --> 00:14:50,580
Ole hiljaa.

128
00:14:51,700 --> 00:14:56,340
Vai harjoitat hengellisyyttä.
Joudut helvettiin.

129
00:15:01,659 --> 00:15:03,899
Eva olisi saanut jäädä Melin luo.

130
00:15:03,979 --> 00:15:07,619
Älä ole katkera, koska hän oli
Mauricen kanssa sinun sijaasi.

131
00:15:07,700 --> 00:15:09,859
Hei, tuolla.

132
00:15:09,940 --> 00:15:11,940
- Älä yritä.
- Mitä tarkoitat, Lee?

133
00:15:12,019 --> 00:15:14,220
Perse pois tuolistani.

134
00:15:15,420 --> 00:15:17,460
Fatback, avaa ovi.

135
00:15:19,100 --> 00:15:22,259
- Miten menee, Saint?
- Mitä teet?

136
00:15:25,019 --> 00:15:27,019
Maurice. Missä hän punkkaa?

137
00:15:27,100 --> 00:15:29,940
Tiedätte Reecen.
Hän punkkaa tussussa.

138
00:15:30,019 --> 00:15:35,019
- Sanotaan niin. Mistä löydän hänet?
- Missä hän on? Tuolla vai tuolla?

139
00:15:35,100 --> 00:15:40,899
Älä esitä, ettet seurannut häntä kuin
tussunmuruja odottava koiranpentu.

140
00:15:40,979 --> 00:15:43,979
Hitto. Ihan kuin ei voisi muuttua.

141
00:15:44,060 --> 00:15:48,019
Mel ei tullut kotiin eilen.

142
00:15:48,100 --> 00:15:50,659
- Häntä ei ole nähty sittemmin.
- Voi paska.

143
00:15:53,940 --> 00:15:58,259
Luulen, että hän punkkaa
isoäidillään Westernillä.

144
00:15:58,340 --> 00:16:01,460
- Luulin, ettet tiedä.
- En varmuudella, mutta...

145
00:16:01,540 --> 00:16:04,820
Haluatko, että hakkaan hänet
viestin lähettämiseksi?

146
00:16:04,899 --> 00:16:06,899
Ei mitään sellaista. Levitä sanaa.

147
00:16:06,979 --> 00:16:10,379
Jos joku löytää Melin,
käske hakemaan minua tai Leetä.

148
00:16:10,460 --> 00:16:13,300
- Okei.
- Hei, Saint.

149
00:16:13,379 --> 00:16:17,340
- Etkö näe, että aikuiset puhuvat?
- Älä viitsi, Lee.

150
00:16:17,420 --> 00:16:19,859
Jos intoilijalla on asiaa, sano se.

151
00:16:19,940 --> 00:16:23,420
- Miksi sanot intoilijaksi?
- Koska olet sellainen. Puhu.

152
00:16:23,499 --> 00:16:26,580
- Näin hänet aamulla Wandan kanssa.
- Kenen Wandan?

153
00:16:26,659 --> 00:16:29,540
Hetkinen. Wanda Bellinkö?

154
00:16:29,619 --> 00:16:32,259
- Joo.
- Mitä he tekivät?

155
00:16:32,340 --> 00:16:35,019
- Menivät autoon yhdessä.
- Milloin?

156
00:16:35,100 --> 00:16:36,499
Puoli kahdeksalta.

157
00:16:36,580 --> 00:16:39,899
Menikö Mel autoon Wandan kanssa
puoli kahdeksalta aamulla?

158
00:16:39,979 --> 00:16:42,739
- Niin.
- Tule.

159
00:16:46,940 --> 00:16:49,779
- Typerää.
- Hitto.

160
00:16:49,859 --> 00:16:53,940
Jos Mel on Wandan kanssa,
se tarkoittaa yhtä juttua. Kiveä.

161
00:16:55,180 --> 00:16:57,659
- Mikä naurattaa?
- Älä nyt. Puhumme Melistä.

162
00:16:57,739 --> 00:17:01,859
- Ja puhumme kivestä.
- Mutta Mel ei ole Wanda.

163
00:17:01,940 --> 00:17:04,820
- Mitä tarkoitat?
- Meneekö Wanda Spelmaniin?

164
00:17:04,899 --> 00:17:08,379
- Meneekö Mel?
- Etsitään vain hänet.

165
00:17:08,459 --> 00:17:11,659
- Onko Mel liian hyvä kivenpolttoon?
- Onko Eva?

166
00:17:11,740 --> 00:17:14,260
Eva ei ole Wandan kanssa.
Hän meni kirkkoon.

167
00:17:14,340 --> 00:17:17,340
Aivan. Eva ja Mel ovat vahvoja,
ja siksi ystäviä.

168
00:17:17,419 --> 00:17:19,379
Wanda on aina ollut heikko.

169
00:17:20,780 --> 00:17:24,659
Sanoin Wandaa vaikka miksi,
mutta hän ei ole heikko.

170
00:17:24,740 --> 00:17:28,459
Luuletko, että tienaamme,
koska kamamme ei koukuta?

171
00:17:28,540 --> 00:17:31,980
Kun kivi saa otteen,
tuntemasi ihminen-

172
00:17:32,060 --> 00:17:34,780
-on poissa. Piipun orja.

173
00:17:34,859 --> 00:17:38,179
Koit sen Wandan kanssa.
Se on todellista sinulle.

174
00:17:38,260 --> 00:17:39,859
Miten niin minulle?

175
00:17:39,939 --> 00:17:43,780
Se satutti. Mutta pääse siitä yli,
koska Wanda on mennyttä.

176
00:17:43,859 --> 00:17:46,500
Jos Mel on hänen kanssaan,
hänkin on mennyttä.

177
00:17:49,340 --> 00:17:53,060
Ehkä olet oikeassa.
Ehken ole päässyt yli hänestä.

178
00:17:53,139 --> 00:17:56,619
Sinun onneksesi.
Ehkä tiedän, mistä Wandan löytää.

179
00:18:06,699 --> 00:18:08,820
Tiedän jo, että nait häntä.

180
00:18:08,899 --> 00:18:11,020
Tiedät siis, missä hän on.

181
00:18:11,100 --> 00:18:13,340
En nai mitään käyttäjiä.

182
00:18:13,419 --> 00:18:16,540
Ja vaikka naisinkin,
en kerro sinulle.

183
00:18:16,619 --> 00:18:21,260
Jumalauta. Te länsipuolen äijät
ette saa pidettyä ämmiänne kurissa.

184
00:18:21,340 --> 00:18:23,820
Kyse ei ole mistään ämmästä.

185
00:18:23,899 --> 00:18:26,020
Melin isä on LAPD:ssä.

186
00:18:26,100 --> 00:18:28,939
Jos löydämme hänet,
kyttä on kiitollisuudenvelassa.

187
00:18:29,020 --> 00:18:30,820
Se on hyväksi bisnekselle.

188
00:18:32,139 --> 00:18:35,100
Bootsy.
Kerro, miten Wandan tavoittaa.

189
00:18:35,179 --> 00:18:39,100
Montako kertaa pitää sanoa?
Kukaan ei nai enää Wandaa.

190
00:18:39,179 --> 00:18:40,859
Valehtelet.

191
00:18:40,939 --> 00:18:44,500
Kaikki tietävät, että Wanda
hyräilee aakkosia poskeen ottaessaan.

192
00:18:44,580 --> 00:18:48,260
Olet hyräillyt täällä säännöllisesti.

193
00:18:48,340 --> 00:18:50,740
Kuin Seesamikadun tyyppi.

194
00:18:50,820 --> 00:18:55,020
Ei. Aakkoset olivat viime kuussa.

195
00:18:55,100 --> 00:18:58,659
- Nyt hän hyräilee synttärilaulua.
- Niinkö?

196
00:18:58,740 --> 00:19:01,459
Älä pakota kysymään enää!
Missä hän on?

197
00:19:03,060 --> 00:19:09,100
En tiedä, missä hän on.
Mutta tiedän, mistä hän hommaa kiveä.

198
00:19:11,419 --> 00:19:13,980
- Bo ja Lamont.
- Keitä he ovat?

199
00:19:15,060 --> 00:19:16,939
Sehän on teidän aluettanne.

200
00:19:18,020 --> 00:19:23,379
Ei hätää. Tunnen kaikki diilerit.

201
00:19:23,459 --> 00:19:27,500
- Vien teidät heidän luokseen.
- Hyvä.

202
00:19:30,500 --> 00:19:32,340
Mennään.

203
00:19:32,419 --> 00:19:35,139
Jos olisin tiennyt,
miten tykkäät Wandasta...

204
00:19:35,219 --> 00:19:39,219
- ...Bootsy ei olisi käynyt käsiksi.
- Mitä oikein selität?

205
00:19:39,300 --> 00:19:43,459
Sanonpa vain. Minusta miehen
ei pitäisi käydä käsiksi naiseen.

206
00:19:43,540 --> 00:19:47,060
Kaltaiseni tyyppi... Sanonpa vain.

207
00:19:49,340 --> 00:19:54,699
Noudatan vain käskyjä. Jos Franklin
käskee, hankkiudun eroon hänestä.

208
00:19:54,780 --> 00:19:58,179
En tiennyt,
että Bootsy menisi niin pitkälle.

209
00:19:58,260 --> 00:20:01,300
Wanda on nimittäin kova.
Hän kestää iskut.

210
00:20:01,379 --> 00:20:04,219
- Kyllästytkö ikinä omaan ääneesi?
- En oikeastaan.

211
00:20:04,300 --> 00:20:08,980
- Drew, mistä tunnet heidät?
- En tunne.

212
00:20:09,060 --> 00:20:12,060
- Voi paska.
- Helvetti.

213
00:20:20,619 --> 00:20:23,419
Miksi hakkaat oveani kuin poliisi?

214
00:20:23,500 --> 00:20:26,100
- Oletko Bo tai Lamont?
- En kukaan, ellet osta.

215
00:20:26,179 --> 00:20:28,020
Tiedätkö, kuka olen?

216
00:20:31,780 --> 00:20:33,780
Hitto. Minun mokani.

217
00:20:33,859 --> 00:20:37,459
Etsimme kahta tyttöä.
Toisella saattoi olla tämä paita.

218
00:20:37,540 --> 00:20:39,740
Toinen, Wanda, hommaa kivensä teiltä.

219
00:20:39,820 --> 00:20:41,939
Kuka helvetti Wanda on?

220
00:20:42,020 --> 00:20:45,100
Ruskea iho, suuret huulet.
Varmaankin rahaton.

221
00:20:47,260 --> 00:20:49,060
Hän laulaa aakkoslaulua.

222
00:20:51,419 --> 00:20:55,500
Ai. Tarkoitatte Wanda Wonderia.

223
00:20:55,580 --> 00:20:59,500
Joo. Hän oli täällä aiemmin
toisen pennittömän ämmän kanssa.

224
00:20:59,580 --> 00:21:01,980
- Miltä toinen tyttö näytti?
- Söpöltä.

225
00:21:02,060 --> 00:21:04,980
Söpöltäkö? Se ämmä oli hiton makea.

226
00:21:05,060 --> 00:21:09,580
- Hoikka, pitkätukkainen, 168 senttiä?
- Sinnepäin.

227
00:21:12,379 --> 00:21:15,219
- Vuosiko hän verta?
- Ei.

228
00:21:17,020 --> 00:21:21,740
- Missä he ovat?
- Voi paska.

229
00:21:21,820 --> 00:21:25,540
Hillutte täällä ämmien takia.
Älkää vitsikö.

230
00:21:26,780 --> 00:21:29,899
Tämä ei ole mitään leikkiä.
Hän esitti kysymyksen.

231
00:21:29,980 --> 00:21:32,419
Haista paska.

232
00:21:32,500 --> 00:21:36,699
- Missä he ovat? Puhu!
- Oletteko varastaneet autoja tänään?

233
00:21:36,780 --> 00:21:40,659
- Meillä on bisneksiä.
- Tuo on mummoni laukku.

234
00:21:40,740 --> 00:21:42,459
Leon, ammu tuo paskiainen.

235
00:21:42,540 --> 00:21:46,139
Odota.
Laske se ja anna minun selittää.

236
00:21:46,219 --> 00:21:48,580
Vai selittää? Hei, Saint.

237
00:21:51,540 --> 00:21:55,020
- Saint?
- Mitä nyt?

238
00:22:05,859 --> 00:22:07,500
Mennään. Hänet löydettiin.

239
00:22:07,580 --> 00:22:10,939
- Onko hän kunnossa?
- Ei.

240
00:22:15,020 --> 00:22:17,179
Aamun liikenneraporttimme...

241
00:22:17,260 --> 00:22:19,500
15 TUNTIA AIEMMIN

242
00:23:49,459 --> 00:23:52,939
Hei, Mel. Mitä teet täällä?

243
00:23:53,020 --> 00:23:56,899
- Etsin kiveä 20 dollarilla.
- Hitto, 20 dollarilla!

244
00:23:56,980 --> 00:23:59,379
- Mitä teet?
- Siinäkö kaikki?

245
00:23:59,459 --> 00:24:04,780
- Wanda, ei.
- Onpa hieno. Aitoa nahkaako?

246
00:24:04,859 --> 00:24:06,820
Mitä haluat, Wanda?

247
00:24:06,899 --> 00:24:12,100
Nuo nuukailevat kiven kanssa. Tiedän,
mistä saamme vastinetta rahallemme.

248
00:24:12,179 --> 00:24:14,699
- Mekö?
- Jos haluat kiveä, sitten me.

249
00:24:14,780 --> 00:24:19,100
- Sinulla ei ole rahaa.
- Serkkuni on velkaa 20 dollaria.

250
00:24:19,179 --> 00:24:25,379
Meillä on siis 40 dollaria,
kunhan viet minut hakemaan ne.

251
00:24:25,459 --> 00:24:27,980
- Suostu nyt.
- Voi paska!

252
00:24:30,340 --> 00:24:34,340
- Kunhan se ei ole kaukana.
- Ei. Ihan kulman takana.

253
00:24:36,260 --> 00:24:38,139
Katso Keishaa. Hei, Keisha!

254
00:24:41,020 --> 00:24:42,300
Miten menee, T?

255
00:24:52,020 --> 00:24:56,179
Siksi en sekaannu enää Long
Beachin tyyppeihin. Pysäytä tähän.

256
00:24:57,859 --> 00:25:02,139
Kuka olisi arvannut?
Wanda Bell ja nätti Mel.

257
00:25:05,100 --> 00:25:09,619
Sanon tämän vain kerran. Älä pelleile
minun tai rahojeni kanssa.

258
00:25:09,699 --> 00:25:11,699
Luulin, että olemme kavereita.

259
00:25:11,780 --> 00:25:14,340
Luulit väärin.
Tämä on pelkkä liiketoimi.

260
00:25:14,419 --> 00:25:16,859
- Etkö polta kanssani?
- En. On tehtävää.

261
00:25:16,939 --> 00:25:20,139
Sitten otan 20 dollariasi
ja haen rahat serkultani.

262
00:25:20,219 --> 00:25:24,780
Sitten meillä on 40 dollaria,
ja saamme kiveä koko päiväksi.

263
00:25:24,859 --> 00:25:27,500
Hauskaa,
mutta lähden tänään collegeen.

264
00:25:27,580 --> 00:25:31,780
- Menetkö CSUNiin?
- Spelmaniin.

265
00:25:31,859 --> 00:25:33,699
Se on hiton kaukana!

266
00:25:33,780 --> 00:25:36,580
Tätini kävi sitä.
Lesbona hän viihtyi siellä.

267
00:25:36,659 --> 00:25:39,419
Otan sitä mukaan,
jotta voin juhlia kuten kotona.

268
00:25:39,500 --> 00:25:43,939
Kiitos. Tulen ihan kohta.
Älä mene minnekään.

269
00:25:44,020 --> 00:25:49,459
Luoja. Voi paska.

270
00:25:53,419 --> 00:25:56,179
Hittolainen. Oletpa sinä söpö.

271
00:25:56,260 --> 00:25:58,659
- Ulos autosta, ämmä.
- Odottakaa!

272
00:25:58,740 --> 00:26:01,619
- Ulos autosta!
- Odottakaa! Ei!

273
00:26:01,699 --> 00:26:04,740
- Odottakaa. Auto on isäni.
- Paskat hänestä.

274
00:26:04,820 --> 00:26:09,020
Ei. Puhutaan tästä.
Älkää viekö isäni autoa.

275
00:26:09,100 --> 00:26:11,659
Voi paska!

276
00:26:11,740 --> 00:26:13,939
Helvetti! Luoja, hän...

277
00:26:14,020 --> 00:26:17,540
- Rauhoitu. He pelleilevät aina.
- Kukaan ei pelleile!

278
00:26:17,619 --> 00:26:21,459
Isäsi on poliisi.
Varastaisivatko he hänen autonsa?

279
00:26:21,540 --> 00:26:25,139
- Helvetti. Mistä sait tuon?
- Serkuiltani.

280
00:26:25,219 --> 00:26:27,060
- Serkuiltasiko?
- Olet hidas.

281
00:26:27,139 --> 00:26:31,699
Sanoit, että serkkusi ovat velkaa,
ja kivi haetaan muualta. Helvetti!

282
00:26:31,780 --> 00:26:33,780
Haluatko kysellä vai polttaa?

283
00:26:33,859 --> 00:26:36,300
Ei nyt polteta! Helkkari!

284
00:26:36,379 --> 00:26:39,139
Puhut ihan sekavia.

285
00:26:40,820 --> 00:26:46,459
Isä tappaa minut.

286
00:26:46,540 --> 00:26:52,100
- Hän ei voi tappaa sinua kahdesti.
- Hitto. Ei kiinnosta polttaa.

287
00:26:53,340 --> 00:26:55,540
Otamme iisisti ja poltamme.

288
00:26:55,619 --> 00:26:59,100
Kun lopetamme, he tulevat takaisin,
ja sitten se on siinä.

289
00:26:59,179 --> 00:27:03,139
- Turpa kiinni, Wanda.
- He menivät kai Fatburgeriin.

290
00:27:05,780 --> 00:27:10,379
Pyydän enää kerran. Polta kanssani.

291
00:27:10,459 --> 00:27:11,939
Helvetti.

292
00:27:47,500 --> 00:27:49,139
Oletko yhä kamoissa?

293
00:27:50,939 --> 00:27:55,820
- Hieno kaulakoru.
- Äiti antoi sen minulle.

294
00:27:57,139 --> 00:28:01,540
- Onko se aito?
- On. Äitini oli tyylikäs.

295
00:28:03,980 --> 00:28:06,899
- Janottaa.
- Niin minuakin.

296
00:28:08,060 --> 00:28:12,020
- Eikö sinulla ole enempää rahaa?
- Ei.

297
00:28:15,300 --> 00:28:18,500
Mutta tiedän, mistä saamme
ilmaista juotavaa ja ruokaa.

298
00:28:19,580 --> 00:28:21,379
Voiko siellä polttaa?

299
00:28:21,459 --> 00:28:25,020
- Onko se taivas?
- Joo. Mennään!

300
00:28:25,100 --> 00:28:26,419
Haetaan lisää myöhemmin.

301
00:28:28,939 --> 00:28:32,939
Tämä paikka on hiton iso tyhjänä.

302
00:28:34,780 --> 00:28:38,060
- Mikä kengänkokosi on?
- 36.

303
00:28:38,139 --> 00:28:41,859
- Ei kokosi ole 36.
- 38,5.

304
00:28:44,060 --> 00:28:47,859
- Hei... No niin.
- Tärkein ensin.

305
00:29:51,980 --> 00:29:54,379
Aivan kuin katsoisit sieluuni.

306
00:30:08,379 --> 00:30:11,139
Tämä on elämäni mahtavin päivä.

307
00:30:11,219 --> 00:30:15,179
Voimme tulla milloin haluat.
Kunhan se on ennen viittä.

308
00:30:22,899 --> 00:30:24,659
Mitä viimeiselle kivelle tapahtui?

309
00:30:26,540 --> 00:30:28,619
Taisimme polttaa sen.

310
00:30:31,419 --> 00:30:36,580
Tämä oli hauskaa, mutta sinun
pitää antaa tuo kaulakoru.

311
00:30:37,659 --> 00:30:39,100
Mitä?

312
00:30:43,619 --> 00:30:46,139
Mikä helvetti sinua vaivaa?

313
00:30:50,540 --> 00:30:53,100
Ei, Wanda. Kaulakoru on äitini.

314
00:31:11,580 --> 00:31:14,580
Häivy. Tämä on feikimpi
kuin kolmen taalan seteli.

315
00:31:14,659 --> 00:31:18,500
- Ei. Se on aitoa kultaa.
- Annan tästä kiven.

316
00:31:18,580 --> 00:31:23,859
Kivenkö? Tiedät, miten hyvältä
tuo näyttää tyttösi kaulassa.

317
00:31:23,939 --> 00:31:26,419
- Älä viitsi, Bo.
- Sanoin antavani kiven.

318
00:31:26,500 --> 00:31:31,100
Tavoittaako sinut tästä numerosta?
Soitan sinulle.

319
00:31:34,780 --> 00:31:37,899
Miten menee, Mel? Mitä aiot...

320
00:31:40,020 --> 00:31:41,820
Anna minulle koruni.

321
00:31:49,340 --> 00:31:55,260
Hei, olen pahoillani.
En halunnut sen olevan totta.

322
00:32:13,060 --> 00:32:14,780
Onko se varmasti hän?

323
00:32:16,459 --> 00:32:18,020
Hae tyttösi, Saint.

324
00:33:24,939 --> 00:33:26,699
Sulje ovi!

325
00:34:03,020 --> 00:34:08,580
- Mel.
- Franklin! Onpa kiva nähdä.

326
00:34:08,659 --> 00:34:13,339
Tykkään, kun otat ohjat käsiisi.

327
00:34:13,420 --> 00:34:16,980
Odota. Miksi lähdemme? Minne menemme?

328
00:34:17,060 --> 00:34:20,619
- Menemme kotiin.
- Miksi? Minulla oli hauskaa.

329
00:34:20,699 --> 00:34:25,860
Franklin, kaipasin sinua. Kamalasti.

330
00:34:25,940 --> 00:34:30,179
Heippa, Darryl!
Tykkään, kun kosket minuun.

331
00:34:30,259 --> 00:34:35,659
Miten menee, Lee?
Tulitko sinäkin katsomaan minua?

332
00:34:35,739 --> 00:34:38,460
- Hitto, unohdin jotakin. Tulen pian.
- Ei.

333
00:34:38,540 --> 00:34:40,619
- Ota iisisti.
- En lähde ilman sinua.

334
00:34:40,699 --> 00:34:42,940
Kulta, ota iisisti.

335
00:34:43,020 --> 00:34:47,860
Odota. Anna minun mennä takaisin!

336
00:34:47,940 --> 00:34:50,900
Franklin! Mikä sinua vaivaa?

337
00:34:50,980 --> 00:34:53,380
- Mene nyt...
- Mikä sinua vaivaa?

338
00:34:53,460 --> 00:34:56,020
Franklin. Helvetti!

339
00:34:56,100 --> 00:35:01,100
Et ikinä anna minun pitää hauskaa!
Vihaan tätä paskaa!

340
00:35:01,179 --> 00:35:06,100
Et ikinä anna minun pitää hauskaa.

341
00:35:08,219 --> 00:35:13,380
Oletko vihainen?
Nyt olet vihainen. Olen pulassa.

342
00:35:16,299 --> 00:35:19,460
Olet paskiainen, Franklin.

343
00:35:29,819 --> 00:35:31,900
Ehkä. Katsotaan.

344
00:36:26,659 --> 00:36:29,179
Terveisiä Nuvialta, paskiainen.

345
00:36:52,339 --> 00:36:53,739
Karkaa kanssani.

346
00:36:56,779 --> 00:36:59,299
Kassien kanssa vai ilman?

347
00:37:03,100 --> 00:37:04,739
Oletko tosissasi?

348
00:37:07,460 --> 00:37:12,100
- Muistatko ensitreffimme?
- Mitä? Älä.

349
00:37:12,179 --> 00:37:16,299
- Veit minut ratsastamaan.
- Voi sentään.

350
00:37:16,380 --> 00:37:17,900
Muttet halunnut ratsastaa.

351
00:37:17,980 --> 00:37:21,219
Hevonen oli hullu.
Se ei kuunnellut ketään.

352
00:37:21,299 --> 00:37:23,540
Joten päätit seurata perässä jalan.

353
00:37:23,619 --> 00:37:26,940
Kukaan ei kertonut,
että hevoset potkivat taaksepäin.

354
00:37:27,020 --> 00:37:30,819
- Kuka ei tiedä sitä?
- Se olisi voinut tappaa minut.

355
00:37:32,460 --> 00:37:37,500
Vaikka rintalastasi oli ruhjeilla,
kun tajusit, että lensin selästä...

356
00:37:40,060 --> 00:37:44,619
- Olit kiihtynyt.
- Kiihtynytkö? En toimi siten.

357
00:37:49,179 --> 00:37:53,219
Viikkoihin en tiennyt,
oliko se seksististä-

358
00:37:53,299 --> 00:37:55,659
-vai olitko mukavin tapaamani tyyppi.

359
00:37:57,460 --> 00:38:00,900
Ja muutaman kuukauden jälkeen...

360
00:38:04,420 --> 00:38:06,020
En välittänyt.

361
00:38:07,659 --> 00:38:09,139
Koska olin rakastunut.

362
00:38:12,739 --> 00:38:18,779
Kaiken kokemamme jälkeen
en uskonut voivani tuntea enää niin.

363
00:38:23,060 --> 00:38:28,420
Olin väärässä.
Sanoit haluavasi kaiken.

364
00:38:30,219 --> 00:38:32,980
Tarjoan sinulle tilaisuuden
saada se kaikki.

365
00:38:33,060 --> 00:38:37,259
Minut. Paulin. Meidät.

366
00:38:39,460 --> 00:38:41,259
Ja työn, tietenkin.

367
00:38:43,100 --> 00:38:44,819
Ei vain täällä.

368
00:38:48,699 --> 00:38:50,819
Mutten voi lähteä täältä. Tiedät sen.

369
00:38:50,900 --> 00:38:53,699
Luulen, että voit.

370
00:38:53,779 --> 00:38:56,619
Contrille virtaa rahaa.

371
00:38:56,699 --> 00:39:01,619
Asekaupat Taiwanissa.
Rahat Lähi-idästä.

372
00:39:01,699 --> 00:39:06,940
Pelkästään saudit osallistuvat
miljoonalla dollarilla kuussa.

373
00:39:07,020 --> 00:39:11,100
Olet tehnyt tarpeeksi täällä.
Olet vaarantanut tarpeeksi.

374
00:39:12,219 --> 00:39:18,219
Hitto, Teddy.
On muitakin tapoja palvella.

375
00:39:24,659 --> 00:39:26,380
Kuten missä?

376
00:39:42,580 --> 00:39:45,020
Spelman nimettiin
valkoisen naisen mukaan.

377
00:39:50,659 --> 00:39:52,299
Rockefellerin vaimon.

378
00:39:57,779 --> 00:39:59,339
Kiitos kyydistä.

379
00:40:01,580 --> 00:40:07,500
Tämä oli kai tässä.
Ainakin joululomaan asti.

380
00:40:13,020 --> 00:40:14,860
Mitä kaulakorullesi tapahtui?

381
00:40:19,100 --> 00:40:21,139
Hukkasin kai sen juhlissa.

382
00:40:26,460 --> 00:40:28,020
Tuleeko sinun ikävä minua?

383
00:40:31,259 --> 00:40:36,619
Jessus sentään. Hei, Mel.

384
00:40:36,699 --> 00:40:40,819
Luoja. Olin tosi huolissani.
Oletko kunnossa?

385
00:40:40,900 --> 00:40:44,739
- Voimmeko puhua tästä myöhemmin?
- Emme todellakaan voi.

386
00:40:44,819 --> 00:40:48,139
Olen väsynyt ja päätäni särkee.
Tarvitsen vain lepoa.

387
00:40:49,460 --> 00:40:51,100
Mitä helvettiä?

388
00:40:53,219 --> 00:40:54,900
Mistä löysit hänet?

389
00:40:56,980 --> 00:41:02,500
Sinua en päästäisi tyttöä silmistäni.

390
00:41:08,259 --> 00:41:10,420
Mitä helvettiä äsken tapahtui?

391
00:41:17,819 --> 00:41:19,299
Odota.

392
00:41:24,860 --> 00:41:28,179
Hei! Mitä helvettiä tuo tarkoitti?

393
00:41:30,179 --> 00:41:33,060
Sitä, etten halua puhua siitä.

394
00:41:33,139 --> 00:41:37,739
Etkö halua puhua siitä? Mel. Melody.

395
00:41:38,900 --> 00:41:41,540
Mitä tapahtui? Onko hän kunnossa?

396
00:41:43,139 --> 00:41:49,259
Ei. Hän käyttää nyt kiveä.

397
00:41:53,179 --> 00:41:57,779
Melody Nicole Wright.
Vastaa, kun puhun sinulle.

398
00:41:57,860 --> 00:41:59,219
Isä.

399
00:42:00,739 --> 00:42:04,060
Isä. Missä helvetissä rahani ovat?

400
00:42:25,900 --> 00:42:29,819
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

