﻿1
00:00:06,500 --> 00:00:12,180
Jeg droppede DEA til fordel for Reed,
Jeg er din kontakt. Væn dig til det.

2
00:00:14,740 --> 00:00:19,220
- DEA vil lede efter hende.
- Sørg for, at de ikke finder hende.

3
00:00:19,299 --> 00:00:21,659
- Hvad vil du, Gustavo?
- Handle.

4
00:00:21,740 --> 00:00:24,979
Jeg skal smugle coke og mangler
en revolvermand.

5
00:00:25,900 --> 00:00:29,659
.
- Jeg taler med colombianerne.

6
00:00:29,740 --> 00:00:33,100
Mine folk i Mexico
har ventet forgæves i to dage.

7
00:00:33,179 --> 00:00:37,139
Jeg leverer igen,
når du skaffer min fandens natklub.

8
00:00:37,219 --> 00:00:42,219
Du skulle jo ikke møde colombianerne,
men hvad ved du om natklubber?

9
00:00:42,300 --> 00:00:45,539
Din far burede min fætter inde.
Jeg taler til dig!

10
00:00:46,499 --> 00:00:49,219
- Skrid nu.
- Min far er ikke stikker!

11
00:00:49,300 --> 00:00:52,660
Det eneste, der giver mening, er,
at hun dopede mig.

12
00:00:55,579 --> 00:01:00,219
Du må gøre noget for mig, Nix.
Jeg vil udradere Franklin Saint.

13
00:01:00,300 --> 00:01:04,619
- Det var fandeme på tide.
- Find ud af, hvor han har hjemme.

14
00:01:14,539 --> 00:01:18,979
- Det dufter godt.
- Hej. Undskyld.

15
00:01:19,059 --> 00:01:25,259
Sluk den ikke for min skyld.
Jeg ville se, om du var okay. Er du?

16
00:01:39,020 --> 00:01:41,979
Jeg må fortælle dig noget
om Franklin.

17
00:02:11,819 --> 00:02:13,060
Hej.

18
00:02:20,299 --> 00:02:24,900
Godmorgen... Har du fået det bedre?

19
00:02:27,900 --> 00:02:29,940
- Lidt.
- Det ser sådan ud.

20
00:02:35,979 --> 00:02:41,900
- Du, hvor længe skal du være sådan?
- Hvordan?

21
00:02:41,979 --> 00:02:44,019
Du svælger bare i selvmedlidenhed.

22
00:02:46,699 --> 00:02:49,579
Nu gider jeg ikke mere. Kom så.

23
00:02:49,660 --> 00:02:52,419
- Hvad laver du?
- Du tager hen på skolen.

24
00:02:52,500 --> 00:02:54,419
- Tvinger du mig?
- Netop.

25
00:02:54,500 --> 00:02:58,220
Far, ikke med det her ansigt.
De vil tro, jeg er en ghettotøs.

26
00:02:58,299 --> 00:03:02,460
Så tager vi på bilferie.
Når du når frem, er det væk.

27
00:03:02,539 --> 00:03:04,819
- Nej!
- Sig nu, hvad der skete.

28
00:03:04,900 --> 00:03:10,019
- Du gør det bare værre.
- Klandrer du mig?

29
00:03:10,100 --> 00:03:13,220
- Du er ikke engang ærlig.
- Som om du er det.

30
00:03:15,139 --> 00:03:20,460
Pak, og gør dig klar,
ellers trækker jeg pengene tilbage.

31
00:03:22,180 --> 00:03:25,220
Så kan du forklare Spelman,
at du ikke kommer.

32
00:03:25,299 --> 00:03:29,819
Fint... Så må jeg gøre det.

33
00:03:44,699 --> 00:03:46,620
Hej.

34
00:03:47,940 --> 00:03:50,019
Hvad så? I bippede mig.

35
00:03:50,100 --> 00:03:55,419
Du var ung, men hvor meget husker du
om min fætter Jack?

36
00:03:58,460 --> 00:04:03,060
Jack? I flyttede vestpå
og meldte jer ind i Panthers sammen.

37
00:04:03,139 --> 00:04:06,739
- Han blev dræbt af politiet.
- FBI, men ja.

38
00:04:06,819 --> 00:04:09,100
Vi så dig sjældnere efter det.

39
00:04:09,180 --> 00:04:12,500
Jeg fortalte dig aldrig,
hvorfor han blev dræbt.

40
00:04:14,699 --> 00:04:17,220
Han var meddeler.

41
00:04:17,299 --> 00:04:22,059
Var Jack stikker? Du sagde,
han blev skudt, at han blev forrådt.

42
00:04:22,140 --> 00:04:24,059
Og det blev han.

43
00:04:25,379 --> 00:04:28,739
Han havde givet dem oplysninger
i månedsvis.

44
00:04:30,179 --> 00:04:33,939
De mente vel,
at han ikke længere kunne bruges.

45
00:04:36,179 --> 00:04:38,539
Og derfor dræbte de ham.

46
00:04:41,299 --> 00:04:46,260
Jeg siger det nu, fordi din mor har
fortalt om Reed Thompson.

47
00:04:46,340 --> 00:04:52,820
Okay. Det her er anderledes.
FBI ville ødelægge bevægelsen.

48
00:04:52,900 --> 00:04:55,580
Reed Thompson har brug for mig.

49
00:04:55,660 --> 00:04:59,419
Så meget, at han fik dig løsladt.
Hvad så, når han ikke har?

50
00:04:59,499 --> 00:05:02,739
Folk er ude efter mig hver dag,
Alton.

51
00:05:02,820 --> 00:05:05,780
- Han er bare endnu en skiderik.
- Nej.

52
00:05:07,979 --> 00:05:11,820
En gangster kan du se komme
på lang afstand.

53
00:05:11,900 --> 00:05:17,820
Men en fra regeringen kan destruere
dig og alt det, du kender -

54
00:05:17,900 --> 00:05:20,020
- før du ved af det.

55
00:05:26,780 --> 00:05:31,379
Det er intet palads,
men en driver får dig over grænsen.

56
00:05:31,460 --> 00:05:34,499
- En driver?
- Det er en golfkølle.

57
00:05:54,299 --> 00:06:00,939
- Luk handelen. Tilbyd kontanter.
- Fint.

58
00:06:02,260 --> 00:06:07,260
Vi må renovere. Der skal arbejdes
på fundamentet og sådan.

59
00:06:08,900 --> 00:06:14,859
- Find en ingeniør, vi kan stole på.
- Det gør jeg.

60
00:06:16,059 --> 00:06:18,580
Hvad med stedet
på den amerikanske side?

61
00:06:18,660 --> 00:06:22,220
Det tætteste er nok San Ysidro,
måske en lille butik.

62
00:06:23,059 --> 00:06:26,739
Fint... Find en til mig, Miguel.

63
00:06:26,820 --> 00:06:30,619
Jeg har arbejdet
for familien Villanueva i knap 20 år.

64
00:06:30,700 --> 00:06:33,140
Jeg har lært
ikke at stille spørgsmål.

65
00:06:34,419 --> 00:06:38,619
Men for at kunne hjælpe må jeg
som minimum vide, hvad målet er.

66
00:06:42,619 --> 00:06:45,460
- Kan du lide golf?
- Ja, jeg kan.

67
00:06:45,539 --> 00:06:49,419
Jeg så engang en film om golf.

68
00:06:49,499 --> 00:06:52,820
Den hed vist "Røven fuld af penge".

69
00:06:52,900 --> 00:06:55,979
Den handlede om en fornem golfklub.

70
00:06:56,059 --> 00:06:59,580
Bill Murray er gartner og jagter
en taskegofer -

71
00:06:59,660 --> 00:07:02,859
- der ødelægger golfbanen
med sine jordhuller.

72
00:07:03,700 --> 00:07:09,299
Jeg forstod den ikke så godt,
men jeg kunne sgu lide den gnaver.

73
00:07:11,700 --> 00:07:13,660
Pengene, Miguel.

74
00:07:18,619 --> 00:07:22,820
- Har du hørt fra Lucia?
- Ikke et pip.

75
00:07:22,900 --> 00:07:27,979
Kender jeg hende ret, er det,
fordi hun ikke vil findes.

76
00:07:34,939 --> 00:07:39,220
Stedet, du ville købe, Helena's,
er ved at gå nedenom og hjem.

77
00:07:39,299 --> 00:07:44,020
Det her sted er det helt store.
Navnet kan vi ændre, hvis du vil.

78
00:07:44,100 --> 00:07:47,299
Men jeg ville ikke ændre på noget,
der fungerer.

79
00:07:48,820 --> 00:07:53,739
- Er det ...?
- Ja, ham fra "Fræk business".

80
00:07:53,820 --> 00:07:58,580
- Hvordan gjorde du det?
- Hvordan opnås noget uden besvær?

81
00:07:58,660 --> 00:08:03,260
Det er let nok. Sigt på deres hoved,
og bed dem skrive under.

82
00:08:10,780 --> 00:08:16,379
Vi betalte overpris. Jeg har lyst til
at sige, du skylder mig halvdelen.

83
00:08:18,100 --> 00:08:22,419
Det er 700.000 dollars.
Men da jeg har enorm tillid -

84
00:08:22,499 --> 00:08:27,020
- til vores personlige
og professionelle bånd, giver jeg.

85
00:08:28,220 --> 00:08:31,260
Tror du, vi kan få Harrison Ford
til at komme?

86
00:08:31,340 --> 00:08:33,979
- Han ynder at gå ud om torsdagen.
- Jaså?

87
00:08:34,060 --> 00:08:38,540
Så kom da og giv mig et kram, mand.

88
00:08:38,619 --> 00:08:42,940
- Hvad skal jeg sige?
- Sig, du vil levere igen.

89
00:08:46,619 --> 00:08:53,499
vil falde
fra himlen som sne i december.

90
00:08:55,420 --> 00:08:59,220
- Hej, snuske.
- Vil du have en streg?

91
00:09:09,940 --> 00:09:14,700
- Du er en lækker lille sag.
- Sig til, så smutter vi.

92
00:09:20,100 --> 00:09:23,619
Jeg tænkte, jeg ville sige hej
til Cruise-knægten.

93
00:09:23,700 --> 00:09:25,979
Virkelig?

94
00:09:26,060 --> 00:09:30,180
Jeg har leget med klodser
med en tumling i et år.

95
00:09:37,060 --> 00:09:38,460
Jeg trænger til det her.

96
00:09:46,180 --> 00:09:48,859
Knægten forstår at slette sine spor.

97
00:09:48,940 --> 00:09:51,979
På kørekortet står der
moderens adresse.

98
00:09:52,060 --> 00:09:53,779
Det samme gælder bilen.

99
00:09:53,859 --> 00:09:59,739
Familiens ejendomshandel er skjult
i et udenlands skuffeselskab.

100
00:09:59,820 --> 00:10:01,540
Kors.

101
00:10:01,619 --> 00:10:05,100
Jeg kunne overvåge moderens adresse
og følge efter ham -

102
00:10:05,180 --> 00:10:08,779
- men en hvid fyr, der bare sidder
i en bil i det kvarter...

103
00:10:08,859 --> 00:10:13,100
Ja, det dur ikke. Jeg tænker
over det. Tak for indsatsen.

104
00:10:13,180 --> 00:10:17,540
Ingen årsag... Hvordan har du det?

105
00:10:21,540 --> 00:10:25,300
Kitten sagde, hun ikke stak af.
Hun tog kampen.

106
00:10:25,379 --> 00:10:28,139
Men du ved, hvordan de er.
De snigløb hende og Eva.

107
00:10:28,220 --> 00:10:34,259
Jeg prøvede at ringe til hende,
men Andre har spærret hende inde.

108
00:10:34,340 --> 00:10:38,019
Eva siger, hun fik lidt skrammer,
men hun klarer sig.

109
00:10:41,180 --> 00:10:45,060
- Hvor mange er de?
- Mindst tre, men de har våben.

110
00:10:45,139 --> 00:10:51,180
- Hvem går vi efter?
- Vær klar til at skyde alle. Kom så.

111
00:10:59,499 --> 00:11:02,300
Hej, Franklin!

112
00:11:03,499 --> 00:11:08,899
- Gid, jeg havde vidst I kom.
- Det havde spoleret overraskelsen.

113
00:11:08,979 --> 00:11:12,300
Hvad med en Arnold Palmer?
Yudas er gode.

114
00:11:12,379 --> 00:11:14,379
Ellers tak.

115
00:11:14,460 --> 00:11:16,060
Har du fulgt olympiaden?

116
00:11:16,139 --> 00:11:20,779
I går aftes så jeg en fyr,
der lignede dig på en prik.

117
00:11:20,859 --> 00:11:24,859
Han løb så hurtigt,
at jeg døbte ham Det sorte lyn.

118
00:11:24,940 --> 00:11:28,659
Det er sjovt
at se mit folk give dit folk klø -

119
00:11:28,739 --> 00:11:30,859
- men jeg vil snakke forretning.

120
00:11:31,779 --> 00:11:37,979
Jeg ved, jeg skylder, men som sagt
må du give mig et par uger.

121
00:11:38,060 --> 00:11:42,700
Når næste leverance kommer,
får jeg penge, og det gør du også.

122
00:11:44,300 --> 00:11:45,700
Det var ikke aftalen.

123
00:11:45,779 --> 00:11:49,659
Du ved vel, at man ikke kan
presse blod af en sten.

124
00:11:49,739 --> 00:11:51,420
Ja, men du kan bløde.

125
00:11:55,580 --> 00:12:00,659
Du tror vist, jeg er den samme knægt,
der ville købe et par gram.

126
00:12:00,739 --> 00:12:03,779
Du har vist glemt,
hvad jeg gjorde for dig den dag.

127
00:12:03,859 --> 00:12:09,220
Nej. Derfor giver jeg dig
en mulighed for frelse.

128
00:12:22,220 --> 00:12:27,779
Vores ven Reed Thompson.
Jeg vil vide alt, hvad du kan finde.

129
00:12:27,859 --> 00:12:30,979
Hvem han arbejder for.
Hans rigtige navn.

130
00:12:31,060 --> 00:12:34,180
Find ud af det inden for 48 timer,
så har du købt tid.

131
00:12:35,499 --> 00:12:40,180
Det kunne du have sagt
uden at trække din pistol.

132
00:12:40,259 --> 00:12:43,220
Af en eller anden årsag
troede jeg ikke, du ville lytte.

133
00:12:44,739 --> 00:12:48,700
- Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
- Sig, de kan tage det køligt.

134
00:12:51,420 --> 00:12:53,619
Tag det køligt.

135
00:12:59,820 --> 00:13:04,659
48 timer, Avi.
Tving mig ikke til at komme igen.

136
00:13:14,460 --> 00:13:18,340
- Hvor er din fyr?
- På toilettet.

137
00:13:18,420 --> 00:13:20,340
Jaså?

138
00:13:25,540 --> 00:13:28,379
Vil du være med til lidt sex?

139
00:13:30,180 --> 00:13:34,779
Har du aldrig hørt,
at man ikke bør skide i egen rede?

140
00:13:34,859 --> 00:13:37,019
Sikke en skam.

141
00:13:37,100 --> 00:13:41,739
Du forstår at more dig.

142
00:13:44,379 --> 00:13:48,899
Hvis det hjælper,
må Reed gerne kigge på.

143
00:13:52,859 --> 00:13:59,220
...
så find mig.

144
00:14:11,300 --> 00:14:14,220
Var Rigo bare typisk Rigo?

145
00:14:14,300 --> 00:14:17,779
- Han sagde, du måtte kigge på.
- Jeg er klar, hvis du er.

146
00:14:32,060 --> 00:14:34,100
Skal vi smutte?

147
00:14:35,859 --> 00:14:38,060
Ejer vi ikke stedet?

148
00:15:12,739 --> 00:15:15,420
Du godeste. Franklin Saint.

149
00:15:17,259 --> 00:15:19,460
- Hvordan går det, mrs. M?
- Fint. Dig?

150
00:15:19,540 --> 00:15:20,940
Ditto.

151
00:15:21,019 --> 00:15:23,859
- Hvad med Alton og din mor?
- De har det godt.

152
00:15:23,940 --> 00:15:29,259
Det er godt, han er sig selv igen.
Vi mangler folk som ham.

153
00:15:31,540 --> 00:15:35,420
Nå... Er du så endelig klar
til at lære?

154
00:15:42,499 --> 00:15:43,739
Franklin?

155
00:15:50,580 --> 00:15:52,899
Du kender mig alt for godt.

156
00:15:55,619 --> 00:16:00,259
Det er en af mine yndlingsbøger.
"The Spook Who Sat by the Door".

157
00:16:00,340 --> 00:16:05,259
Hovedpersonen bliver isoleret,
manipuleret og udnyttet af CIA.

158
00:16:06,259 --> 00:16:09,659
- Hvad er det her?
- Kirkekomitéens høringer fra 1975.

159
00:16:09,739 --> 00:16:14,379
Udskrifter fra efterforskninger
af CIA og FBI.

160
00:16:14,460 --> 00:16:20,139
De forlyder, at de overvågede King
og infiltrerede mange sorte grupper.

161
00:16:20,220 --> 00:16:23,220
Black Panthers,
frihedskæmpere, endda kor.

162
00:16:23,300 --> 00:16:26,700
Når sorte organiserer sig,
skræmmer det regeringen.

163
00:16:26,779 --> 00:16:31,340
- Det tror jeg gerne.
- Fortæl knægtens det vigtigste.

164
00:16:31,420 --> 00:16:35,979
At de kunne dræbe os sporløst.
Den hed ispistolen.

165
00:16:37,259 --> 00:16:39,659
De kunne skyde os,
uden at vi opdagede det.

166
00:16:39,739 --> 00:16:42,420
Det efterlod kun en lille prik
som et insektbid.

167
00:16:42,499 --> 00:16:45,779
Og få dage senere døde man
af et hjerteanfald.

168
00:16:45,859 --> 00:16:48,820
Han vil ikke høre
dine sammensværgelsesteorier.

169
00:16:48,899 --> 00:16:52,259
- Lad os finde dig lidt kage.
- Læg da ud med kagen næste gang.

170
00:17:24,699 --> 00:17:27,619
- Tony Marino?
- Må jeg se noget id?

171
00:17:27,699 --> 00:17:32,060
Vi går ikke rundt med den slags.
Det forstår De vel.

172
00:17:32,139 --> 00:17:36,459
Så kan De være hvem som helst,
og jeg behøver ikke tale med Dem.

173
00:17:36,540 --> 00:17:38,459
Det forstår De vel.

174
00:17:40,540 --> 00:17:42,459
- Må jeg kalde Dem Tony?
- Nej.

175
00:17:44,540 --> 00:17:47,260
- Mr. Marino, jeg...
- "Agent Marino".

176
00:17:48,580 --> 00:17:53,500
- Hør, jeg forstår Deres frustration.
- Frustration?

177
00:17:53,580 --> 00:17:57,020
En agent, jeg har kendt i årevis
er nok død -

178
00:17:57,100 --> 00:18:01,980
- og en mystisk kvinde, der påstår
at være CIA-agent, ser på sagen.

179
00:18:02,060 --> 00:18:04,020
Jeg er i vildrede.

180
00:18:04,100 --> 00:18:06,780
Hvorfor tror De, hun er død?

181
00:18:13,939 --> 00:18:17,659
Hun har misset vores møder.
Hendes hjem ser ud -

182
00:18:17,740 --> 00:18:22,419
- som om hun er stukket af.
Det ville hun aldrig gøre.

183
00:18:22,500 --> 00:18:26,020
Sidst vi talte sammen,
talte hun om at være udsat.

184
00:18:29,419 --> 00:18:34,020
- Kan de fortælle om...
- Nej. Sig mig en ting.

185
00:18:34,100 --> 00:18:37,260
Hvem er Teddy McDonald helt nøjagtig?

186
00:18:39,020 --> 00:18:43,020
- Det ved jeg ikke. Hvorfor?
- Ham arbejdede hun for.

187
00:18:43,100 --> 00:18:45,939
Den såkaldte agent,
der rekrutterede hende, sagde -

188
00:18:46,020 --> 00:18:49,740
- at hun skulle samle beviser
mod Medellin-kartellet.

189
00:18:54,060 --> 00:19:01,060
Mødte De ham nogensinde?
Vidste Deres agent mere om ham?

190
00:19:01,139 --> 00:19:06,500
Jeg mødte ham aldrig. Jeg ved kun,
at han påstod at være fra CIA.

191
00:19:07,419 --> 00:19:09,619
Får jeg at vide, hvad der foregår?

192
00:19:09,699 --> 00:19:13,060
Desværre må jeg ikke gå i detaljer.

193
00:19:13,139 --> 00:19:15,060
Selvfølgelig ikke.

194
00:19:19,219 --> 00:19:23,740
Hør her...
Jeg får ingen støtte af DEA.

195
00:19:23,820 --> 00:19:29,139
De tror, Lorena skiftede side.
Det hænder, men ikke denne gang.

196
00:19:30,179 --> 00:19:34,219
Jeg tror, hun er død,
og at McDonald er indblandet.

197
00:19:34,300 --> 00:19:37,020
Det er ham, De bør tale med.

198
00:19:37,100 --> 00:19:42,500
Han havde også et alias:
Reed Thompson.

199
00:19:42,580 --> 00:19:47,619
Find ham. Han ved,
hvad der er sket med min agent.

200
00:19:47,699 --> 00:19:50,899
- Agent Marino...
- Gør Deres job, for fanden.

201
00:19:52,740 --> 00:19:54,980
Og ring, når De har gjort det.

202
00:20:03,780 --> 00:20:07,340
- Bare rolig. Han er her ikke.
- Gudskelov. Har I fritter?

203
00:20:18,139 --> 00:20:21,219
Leon tryglede mig
om at snige mig ud i går.

204
00:20:21,300 --> 00:20:25,740
Jeg sagde: "Du er ikke smart.
Du vil bare have fisse."

205
00:20:25,820 --> 00:20:31,540
- Har Shon-Shon givet dig ballade?
- Sidst vi sås, vovede hun at tale.

206
00:20:31,619 --> 00:20:34,179
Men hun bekymrer mig ikke,
så glem hende.

207
00:20:34,260 --> 00:20:37,780
Jeg ville bare sikre mig,
du var okay.

208
00:20:37,859 --> 00:20:42,859
Det er jeg, når du giver mig det tøj,
du ikke må få med. Jeg skal vise dem.

209
00:20:45,699 --> 00:20:47,980
Jeg ved ikke, om jeg tager af sted.

210
00:20:49,340 --> 00:20:52,939
Min far har været knotten og siger -

211
00:20:53,020 --> 00:20:55,379
- han ikke vil betale.
Det er min opsparing.

212
00:20:56,619 --> 00:21:00,060
- Gid min far havde sparet op.
- Som om jeg ingen problemer har.

213
00:21:00,139 --> 00:21:02,260
Det siger jeg ikke.

214
00:21:02,340 --> 00:21:06,859
Men, for fanden...
Jeg byttede gerne mit liv ud med dit.

215
00:21:06,939 --> 00:21:11,179
Jeg tog gerne i skole i en ny by
i stedet for at tage et skodjob.

216
00:21:13,740 --> 00:21:17,540
Jeg elsker dig. Du er min bedste ven.

217
00:21:17,619 --> 00:21:20,179
Jeg ved ikke, hvad jeg gør uden dig.

218
00:21:21,659 --> 00:21:23,540
Men tag på college, fjols.

219
00:21:30,300 --> 00:21:31,540
Fint.

220
00:21:35,619 --> 00:21:40,899
- Skal vi også lave Kool-Aid?
- Rød eller vindruesmag?

221
00:21:42,500 --> 00:21:46,300
Rød! Altid rød.
Lad os få gang i fritterne.

222
00:22:05,740 --> 00:22:08,540
Er du sulten?

223
00:22:08,619 --> 00:22:14,540
Vi har handlet for 25 millioner,
så bør vi ikke snart dele et måltid?

224
00:22:16,619 --> 00:22:22,060
- Lige nu? Med kokain i bagagerummet?
- Der er en panserdiner i nærheden.

225
00:22:22,139 --> 00:22:24,699
Sultne pansere tænker nok kun på mad.

226
00:22:24,780 --> 00:22:28,740
- Det tror jeg nu ikke.
- Kom nu. Det bliver sjovt.

227
00:22:38,459 --> 00:22:40,980
Min far beundrede
Benjamin Franklin.

228
00:22:41,060 --> 00:22:44,379
Opfinder, revolutionshelt,
forfatter.

229
00:22:44,459 --> 00:22:48,699
- Alt det, han mente, du skulle være?
- Alt det, han aldrig bliver.

230
00:22:48,780 --> 00:22:54,580
Min far opkaldt mig efter sin onkel,
et rigtigt mandfolk.

231
00:22:54,659 --> 00:22:57,820
Han var i hæren og var
en ægte krigshelt.

232
00:22:57,899 --> 00:22:59,980
Forventningerne blev ikke lavere.

233
00:23:00,060 --> 00:23:02,980
Hold da kæft.
Det kan man da kalde pres.

234
00:23:03,939 --> 00:23:06,300
- Amerika elsker vindere.
- Ja.

235
00:23:06,379 --> 00:23:11,100
Men tænk, hvis det virkelig var
et frit land, hvis alt var frit.

236
00:23:11,179 --> 00:23:15,659
Jord, penge, tanker, muligheder.
Hvordan ville vi så måle succes?

237
00:23:15,740 --> 00:23:20,699
Amerika er et frit land.
Der kæmpes for det i talende stund.

238
00:23:23,659 --> 00:23:25,939
Er du ikke enig?

239
00:23:26,820 --> 00:23:29,260
Hvide kæmper for at beholde det,
de har.

240
00:23:29,340 --> 00:23:33,780
Sorte kæmper for overlevelse.
Og Amerika vil skide på os.

241
00:23:33,859 --> 00:23:36,939
I har klart trukket nitten,
men pointen er -

242
00:23:37,020 --> 00:23:40,740
- at selvom vi ikke er lige,
har I stadig enhver mulighed.

243
00:23:40,820 --> 00:23:45,100
- Tror du virkelig på det?
- Ja. Det er det skønne ved USA.

244
00:23:45,179 --> 00:23:48,540
Du forstår ikke,
at der finder to Amerika'er.

245
00:23:48,619 --> 00:23:52,939
Vi bor ikke i det samme, men ved du,
hvorfor det er interessant?

246
00:23:54,020 --> 00:23:58,300
Fordi vi to trods det begge endte
på den forkerte side af loven.

247
00:23:58,379 --> 00:24:02,820
Jeg ved jo, hvorfor jeg gør det,
men hvorfor gør du?

248
00:24:04,899 --> 00:24:06,659
Måske går pengene
til noget godt.

249
00:24:08,500 --> 00:24:12,459
- En cracksælgende Robin Hood?
- Måske.

250
00:24:12,540 --> 00:24:16,780
Hjælper du så den hvide mand
med at blive på tronen?

251
00:24:16,859 --> 00:24:21,980
Eller er jeg med i et sygt
velgørenhedsprojekt for fattige unge?

252
00:24:24,340 --> 00:24:26,260
Jeg venter.

253
00:24:40,179 --> 00:24:42,100
Det er mig.

254
00:24:44,219 --> 00:24:45,459
Hvad tid?

255
00:24:54,899 --> 00:24:56,419
Jeg må af sted.

256
00:24:56,500 --> 00:24:57,899
- Alt vel?
- Ja.

257
00:24:57,980 --> 00:25:03,459
- Jeg skal nok betale.
- Tak, mand. Tak.

258
00:25:03,540 --> 00:25:07,899
- Det var hyggeligt.
- Ja, det synes jeg også.

259
00:25:15,260 --> 00:25:19,740
- Junior tror, han kører med klatten.
- Bare vent, til vi er færdige.

260
00:25:19,820 --> 00:25:22,500
- Lige præcis.
- Opgraderer du endelig?

261
00:25:22,580 --> 00:25:25,859
Ja, bassen bliver vildere
end dit eget hjerteslag.

262
00:25:25,939 --> 00:25:28,500
Hvor er han henne?

263
00:25:30,340 --> 00:25:32,619
Hold da kæft.

264
00:25:32,699 --> 00:25:38,939
Jeg ville ikke spørge foran alle,
men hvad er det med Avis leverandør?

265
00:25:39,820 --> 00:25:42,740
- Han arbejder for nogle højt oppe.
- Colombianere?

266
00:25:42,820 --> 00:25:46,139
Nej, men jeg siger til,
når jeg ved mere.

267
00:25:46,219 --> 00:25:48,340
- Onkel?
- Nevø.

268
00:25:48,419 --> 00:25:50,179
- Alt vel?
- Ja.

269
00:25:50,260 --> 00:25:52,859
Så langt tilbage
kan man ikke høre dem.

270
00:25:52,939 --> 00:25:55,540
Folk skal høre mig køre forbi.

271
00:25:55,619 --> 00:25:58,619
- De skal ikke fylde det hele.
- Bare ryk dem frem.

272
00:25:58,699 --> 00:26:01,300
- De passer ikke, chef.
- Er du flabet?

273
00:26:01,379 --> 00:26:03,899
De passer. Du er bare inkompetent.

274
00:26:03,980 --> 00:26:08,100
Ryk dem frem, og vend dem om.
Der står "Jammin' Jerome's"!

275
00:26:09,659 --> 00:26:13,219
- Har du tid?
- Ja, selvfølgelig.

276
00:26:13,300 --> 00:26:16,300
Giv folk, hvad de vil have!

277
00:26:16,379 --> 00:26:18,580
- Har du det godt?
- Ja da.

278
00:26:21,580 --> 00:26:26,459
- For fanden. Han siger nok op i dag.
- Han har fem børn.

279
00:26:27,740 --> 00:26:32,619
Jeg håber, du vil lade os opbevare
produkt i baglokalet for en tid.

280
00:26:34,020 --> 00:26:37,980
Det er nok dumt. De undersøgte
mit hjem, så de kommer vel her.

281
00:26:38,060 --> 00:26:41,100
Andre er bænket,
så vi får lige et pusterum.

282
00:26:41,179 --> 00:26:45,939
Der kommer ikke flere razziaer
lige foreløbig. Det er midlertidigt.

283
00:26:46,020 --> 00:26:51,980
Desuden gider du ikke hente varer
hos Manboy. Det her gør det lettere.

284
00:26:53,740 --> 00:26:57,020
- Fint. Midlertidigt.
- Godt. En ting til.

285
00:26:57,100 --> 00:27:01,260
- Husker du Altons fætter Jack?
- Han blev skudt, ikke?

286
00:27:01,340 --> 00:27:04,060
- Vidste du, han var stikker?
- Rygtet gik.

287
00:27:04,139 --> 00:27:07,939
- Troede folk på det?
- Nogle gjorde. Hvorfor?

288
00:27:08,020 --> 00:27:10,659
Jeg er bare nysgerrig.

289
00:27:10,740 --> 00:27:14,139
Hvilken forskel gør det?
Politiet dræber gerne sorte.

290
00:27:14,219 --> 00:27:17,500
Mener du ikke FBI?
Alton siger, de skød ham.

291
00:27:17,580 --> 00:27:20,939
Spørg Alton. Kom så,
før jeg ombestemmer mig.

292
00:27:21,020 --> 00:27:26,500
Jeg må rykke rundt på nogle ting.
Sørg for at gemme det bag mine varer.

293
00:27:26,580 --> 00:27:31,260
Her er baghaven.
De har allerede accepteret buddet.

294
00:27:31,340 --> 00:27:35,379
I kan flytte ind næste uge
og så vente -

295
00:27:35,459 --> 00:27:37,699
- til vi finder
et sted på gringo-siden.

296
00:27:37,780 --> 00:27:39,980
Så kan ungerne komme i skole.

297
00:27:42,580 --> 00:27:47,419
Nesto, tag drengene med indenfor.
Drenge, vælg jeres værelser.

298
00:27:54,459 --> 00:27:59,500
- Hvad nu, Hernan?
- Vi kan måske ikke rejse alligevel.

299
00:27:59,580 --> 00:28:03,179
- Hvorfor?
- Min eks, Ivan. Ernestos far.

300
00:28:03,260 --> 00:28:06,980
Da jeg sagde, vi flyttede,
gik han amok.

301
00:28:07,060 --> 00:28:10,459
Han truede med at dræbe mig,
os allesammen.

302
00:28:10,540 --> 00:28:13,899
Husker du ham,
og hvad han blev fængslet for?

303
00:28:15,740 --> 00:28:17,419
Hvor bor han?

304
00:28:22,619 --> 00:28:25,939
Den er heromme. Når du er færdig,
så træk stikket ud.

305
00:28:26,020 --> 00:28:29,619
- Den gamle sag overopheder.
- Javel.

306
00:28:31,580 --> 00:28:33,540
Hvor skal jeg mon begynde?

307
00:28:33,619 --> 00:28:38,459
De eneste, der skrev om drab på os
dengang og nu, er L.A. Sentinel.

308
00:28:43,859 --> 00:28:46,699
Ryd op efter dig selv bagefter.

309
00:29:26,379 --> 00:29:30,580
"Medlem af Black Panthers død
af enkelt skud. Ingen pistol fundet."

310
00:29:33,580 --> 00:29:35,980
"Enkelt skud"?

311
00:29:50,540 --> 00:29:53,459
Jeg har et spørgsmål.

312
00:29:55,500 --> 00:29:57,179
Rigo sagde noget.

313
00:30:00,020 --> 00:30:04,619
- Om DEA-agenten?
- Hørte du det?

314
00:30:04,699 --> 00:30:08,459
Teknisk set
mundaflæste jeg det, men ja.

315
00:30:14,820 --> 00:30:20,340
Hun forlod DEA og arbejdede for mig.
Hun undersøgte nogle colombianere.

316
00:30:20,419 --> 00:30:22,820
- Inklusive Rigo.
- Datid?

317
00:30:27,459 --> 00:30:32,820
Jeg begik en fejl. Jeg ville være
to steder samtidig. Det var dumt.

318
00:30:35,219 --> 00:30:41,260
Jeg forregnede mig... Og hun døde.

319
00:30:45,619 --> 00:30:48,060
Kors, Teddy.

320
00:30:50,540 --> 00:30:55,699
- Hvad med liget?
- Det er væk.

321
00:30:59,459 --> 00:31:02,540
Definitivt. CIA er ikke i fare,
hvis det er din tanke.

322
00:31:14,459 --> 00:31:20,459
- Det gør mig ondt.
- Ja, også mig.

323
00:31:42,619 --> 00:31:48,740
Jeg tager i skole. Men jeg vil
på bilferien, vi talte om sidste år.

324
00:31:48,820 --> 00:31:53,699
Santa Fe, Dallas.
Skoleåret begynder først om tre uger.

325
00:31:53,780 --> 00:31:57,820
Vi tager af sted i al den tid.
Til den tid er jeg helet.

326
00:31:57,899 --> 00:32:00,820
- Hvornår vil du af sted?
- I morgen.

327
00:32:00,899 --> 00:32:05,419
Senest i overmorgen.
Jeg skal pakke og sige farvel.

328
00:32:07,020 --> 00:32:08,580
Det lyder rimeligt.

329
00:32:08,659 --> 00:32:13,980
Der er en kæmpe fest i aften,
og jeg vil gerne derhen.

330
00:32:16,459 --> 00:32:17,899
Ellers andet?

331
00:32:21,659 --> 00:32:24,139
Okay.

332
00:32:37,699 --> 00:32:41,699
- Har du noget til mig, Avi?
- Det har jeg.

333
00:32:41,780 --> 00:32:45,379
Men først vil jeg gøre noget
helt klart.

334
00:32:45,459 --> 00:32:48,260
Jeg har overlevet
et helt liv i en branche -

335
00:32:48,340 --> 00:32:54,459
- som du knap har dyppet
din satans lilletå i.

336
00:32:54,540 --> 00:32:58,740
Og jeg forsvinder ikke
lige foreløbig.

337
00:32:58,820 --> 00:33:05,340
Slet ikke på grund af en knægt,
der tror, han er den sorte Bronson.

338
00:33:05,419 --> 00:33:08,340
- Har du det, jeg bad om, eller ej?
- Ja.

339
00:33:08,419 --> 00:33:11,740
Du får det, fordi jeg holder ord.

340
00:33:11,820 --> 00:33:17,699
Nej, Avi. Du gør det, fordi du løj,
og fordi du står i gæld til mig.

341
00:33:19,020 --> 00:33:23,580
Tag ikke fejl, Avi.
Du er selv ude om det her.

342
00:33:23,659 --> 00:33:26,659
Jeg frygter for den,
du er ved at blive.

343
00:33:30,139 --> 00:33:33,379
Der er én ting til,
der ikke er i kuverten.

344
00:33:33,459 --> 00:33:36,980
Men det vil koste dig
endnu en rentefri uge.

345
00:33:37,939 --> 00:33:39,580
Fortæl.

346
00:33:39,659 --> 00:33:45,540
Piloten, Matt, var ikke hans partner.

347
00:33:45,619 --> 00:33:49,980
- Han var hans bror.
- Er du sikker?

348
00:33:50,060 --> 00:33:54,899
I Panama var han skudt af på coke
og stod med pikken i en luder.

349
00:33:54,980 --> 00:33:56,859
Han kom til at sige det.

350
00:33:56,939 --> 00:34:02,580
Matt er måske ikke hans rigtige navn,
men de er bestemt brødre.

351
00:34:05,820 --> 00:34:11,420
- Jeg ringer, når jeg har dine penge.
- Godt.

352
00:34:18,779 --> 00:34:24,139
Tel Aviv i 1978. Han ankom
under navnet James Smith.

353
00:34:25,420 --> 00:34:28,860
Ti år senere i Teheran.

354
00:34:28,940 --> 00:34:31,100
Da kaldte han sig Thomas Parker.

355
00:34:33,540 --> 00:34:35,060
Så han er CIA-agent.

356
00:34:37,060 --> 00:34:41,819
Er der mere? Hans rigtige navn?
Hvem han arbejder med her?

357
00:34:41,900 --> 00:34:47,060
- Hans arbejde før det?
- Nej... Det er det hele.

358
00:34:47,980 --> 00:34:49,659
Hvad så nu?

359
00:34:54,259 --> 00:34:58,020
I har aldrig været et officielt sted?
Har du modtaget penge?

360
00:34:58,100 --> 00:34:59,980
Nej, jeg betaler ham for varerne.

361
00:35:00,060 --> 00:35:04,299
- Har han folk med?
- Indimellem. Det ændrer sig tit.

362
00:35:04,380 --> 00:35:08,860
Men den ene, han kaldte sin partner,
viser sig at være hans bror.

363
00:35:12,219 --> 00:35:17,940
Han er isoleret fra CIA.
Sådan må det være.

364
00:35:18,020 --> 00:35:22,219
Regeringen må ikke kunne forbindes
med narkoen i vores lokalområde.

365
00:35:22,299 --> 00:35:26,940
Han er alene. Det er du ikke.
Og du har penge i massevis.

366
00:35:27,020 --> 00:35:29,060
Med dem kan vi befæste dig.

367
00:35:32,500 --> 00:35:33,739
Ja.

368
00:35:40,699 --> 00:35:44,940
Jeg ville spørge dig om noget andet.
Det drejer sig om Jack.

369
00:35:46,420 --> 00:35:50,219
Jeg forestillede mig,
at Jack døde i en regn af bly.

370
00:35:50,299 --> 00:35:53,619
At det var et blodbad, men nej.

371
00:35:53,699 --> 00:35:57,339
Han blev dræbt
af et enkelt skud i hovedet.

372
00:35:58,540 --> 00:36:01,380
Hvad skete der
i virkeligheden med ham?

373
00:36:19,779 --> 00:36:25,580
Da FBI var færdige med ham,
fortalte de alle, at han var stikker.

374
00:36:25,659 --> 00:36:31,819
Da Panthers hørte om det...
blev de rasende.

375
00:36:34,139 --> 00:36:36,219
Det var vi alle.

376
00:36:52,580 --> 00:36:54,659
De ville torturere ham...

377
00:36:57,739 --> 00:36:59,259
så de kunne se ham lide.

378
00:37:05,540 --> 00:37:08,619
Det kunne jeg ikke billige.

379
00:37:21,060 --> 00:37:23,060
Så du dræbte ham.

380
00:37:30,380 --> 00:37:32,739
- Jeg forventer ikke...
- Nej.

381
00:37:37,699 --> 00:37:40,339
Du gjorde det, der skulle til.

382
00:37:48,420 --> 00:37:50,339
Det ønsker jeg ikke for dig.

383
00:37:50,420 --> 00:37:56,219
Sådan går det ikke os... Okay?

384
00:37:57,500 --> 00:38:00,179
For vi får styr på det her pis.

385
00:38:05,020 --> 00:38:08,339
- Se så at komme væk fra mine ting.
- Jeg hjælper.

386
00:38:08,420 --> 00:38:11,179
Vil I have noget med fra Louisiana's?

387
00:38:12,299 --> 00:38:15,540
Tak, men vi finder noget på vejen.

388
00:38:15,619 --> 00:38:17,940
Nå ja, din afskedsturné.

389
00:38:18,020 --> 00:38:22,380
- Jamen så må I hygge jer.
- Tak.

390
00:38:23,339 --> 00:38:27,219
Hvor er din lyserøde top?
Den kan du ikke tage med.

391
00:38:27,299 --> 00:38:29,460
- Du fryser ihjel.
- Ikke med en trøje.

392
00:38:29,540 --> 00:38:33,460
- Vil du dække den til? Blasfemi!
- Giv mig den så.

393
00:39:43,739 --> 00:39:46,819
- Gutter, jeg er strisser.
- Hænderne på rattet.

394
00:39:46,900 --> 00:39:48,860
- Hvad?
- Hænderne på rattet!

395
00:39:48,940 --> 00:39:51,179
- Okay. Skal jeg...
- Gør det så!

396
00:39:51,259 --> 00:39:54,540
Rolig nu. Jeg siger jo,
jeg er strisser. Hvad laver I?

397
00:39:54,619 --> 00:39:58,179
Op med dig.
Hænderne bag ryggen, for fanden.

398
00:39:58,259 --> 00:40:00,540
Jeg er Andre Wright fra 37th Street.

399
00:40:00,619 --> 00:40:03,860
Hold så din kæft.
Jeg sagde: "Hold kæft."

400
00:40:10,420 --> 00:40:12,020
Godt så.

401
00:40:12,100 --> 00:40:14,020
- Hej, smukke.
- Nej.

402
00:40:16,699 --> 00:40:22,179
- Hold da kæft, der er gang i den.
- Jeg sagde det jo.

403
00:40:22,259 --> 00:40:24,020
Ja, for fanden.

404
00:40:24,100 --> 00:40:27,339
- Hej, de damer.
- Hej.

405
00:40:27,420 --> 00:40:32,699
Melody, verdens smukkeste pige.
Jeg har ledt efter dig.

406
00:40:32,779 --> 00:40:37,339
- Hold da op, Reece.
- Derfor danser jeg ikke.

407
00:40:43,380 --> 00:40:44,619
Sådan.

408
00:40:47,179 --> 00:40:49,980
Virkelig? Tog en luder
dit skilt og dit våben?

409
00:40:52,179 --> 00:40:54,060
Hav en god aften.

410
00:41:08,699 --> 00:41:12,580
- Hvad er der sket her?
- Jeg faldt på rulleskøjter.

411
00:41:12,659 --> 00:41:15,139
Lad mig kysse det væk.

412
00:41:29,779 --> 00:41:32,020
Jeg vil så gerne kysse den.

413
00:41:35,619 --> 00:41:37,060
Så gør det.

414
00:41:48,500 --> 00:41:51,060
Hold da kæft, her er tætpakket.

415
00:41:51,139 --> 00:41:54,139
- Jeg finder os et sted.
- Fint.

416
00:42:01,100 --> 00:42:03,540
Jeg fandt...

417
00:42:03,619 --> 00:42:07,940
Hold da kæft. Hvad er han på?
Lad os prøve det.

418
00:42:08,020 --> 00:42:10,779
- Naj, lad os finde noget pot.
- Kom nu.

419
00:42:10,860 --> 00:42:13,940
Jeg har dig kun én aften,
før du forsvinder.

420
00:42:15,380 --> 00:42:20,980
Lad os prøve det... Kom nu.

421
00:42:23,619 --> 00:42:29,779
- Okay. Gør vi det sammen?
- Sammen.

422
00:43:02,060 --> 00:43:05,980
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com

