﻿1
00:00:05,300 --> 00:00:06,819
Tuon takia en kutsunut apua.

2
00:00:06,899 --> 00:00:09,420
Haluan takaisin kentälle.
Tämä voisi toimia.

3
00:00:09,500 --> 00:00:13,139
Kontaktit luottavat minuun.
Jos tulet kyselemään, he hermostuvat.

4
00:00:13,219 --> 00:00:17,299
Sanoit, ettei täällä ollut muita,
kun Logan otti yliannostuksen.

5
00:00:17,380 --> 00:00:19,260
Jos onnistut,
pääset täyspäiväiseksi.

6
00:00:25,139 --> 00:00:27,779
- Anna kilo.
- Saat päivän tuoda 12 000 dollaria.

7
00:00:29,380 --> 00:00:31,860
Osta tämä kilo,
niin tuon huomenna toisen.

8
00:00:31,939 --> 00:00:33,499
Haluatko puhua isällesi?

9
00:00:33,579 --> 00:00:35,340
Keskity sinä vain ajamiseen.

10
00:03:56,060 --> 00:03:57,539
Huomenta!

11
00:03:58,900 --> 00:04:01,299
Etsitään tapaamisen jälkeen
uusi kätkötalo.

12
00:04:03,060 --> 00:04:04,780
Mitä vikaa tässä on?

13
00:04:04,859 --> 00:04:09,859
Paikka on liian vaatimaton.
Haluan jotain näyttävämpää.

14
00:04:09,940 --> 00:04:11,739
Tänään pitää tehdä kahdet kaupat.

15
00:04:11,819 --> 00:04:15,180
- Aseet tulevat huomenna. Aikaa ei...
- Tästä ei keskustella.

16
00:04:15,259 --> 00:04:17,739
Lähdemme täältä
illan tapaamisen jälkeen.

17
00:04:22,020 --> 00:04:23,260
Vedä viivat.

18
00:04:25,299 --> 00:04:27,619
Ihan totta. Se virkistää.

19
00:04:28,939 --> 00:04:33,379
En usko, että on järkevää mennä
Avi Benamun luo pöllyssä.

20
00:04:33,460 --> 00:04:36,100
Kuten sanoin,
sinun ei kannata mennä ollenkaan.

21
00:04:36,179 --> 00:04:39,539
Minun pitää käydä asioilla.
Odota tunti-

22
00:04:39,619 --> 00:04:44,820
-pakkaa kamat, niin nähdään
parkkihallissa Carney'sin takana.

23
00:04:44,900 --> 00:04:48,379
- Mihin menet?
- Tiedätkö paikan? Keltainen juna?

24
00:04:48,460 --> 00:04:50,059
Tunnin päästä.

25
00:05:22,379 --> 00:05:24,379
Olet myöhässä.

26
00:05:26,580 --> 00:05:28,299
Toitko rahat?

27
00:05:40,299 --> 00:05:44,299
Mitä helvettiä? Käskin tuoda rahat,
en perhekuvia.

28
00:05:47,179 --> 00:05:50,499
Missä ne ovat, Oso?

29
00:05:50,580 --> 00:05:53,059
Saat rahat,
kun tunnen olevani turvassa.

30
00:05:53,140 --> 00:05:55,179
Turvassa miltä?

31
00:05:55,260 --> 00:05:58,220
Mieheltä, joka varastaa
omalta isältään.

32
00:05:58,299 --> 00:06:01,419
Gustavo, emme me varastaneet...
Pedro.

33
00:06:01,499 --> 00:06:04,619
Pedro, pane ase pois. Lopeta.

34
00:06:04,700 --> 00:06:07,340
Haluatko rahat? Jos tapat hänet,
emme näe niitä.

35
00:06:07,419 --> 00:06:10,580
En tapa häntä. Ammun häneen reikiä,
kunnes hän luovuttaa.

36
00:06:10,660 --> 00:06:14,820
Pedro, katso minuun.
Voisitko puhua minulle? Ole kiltti.

37
00:06:14,900 --> 00:06:20,059
Pedro, katso minuun.
Lopeta. Pane ase pois.

38
00:06:20,140 --> 00:06:22,419
- Mitä sinä teet?
- Hän uhkailee meitä.

39
00:06:22,499 --> 00:06:26,900
Tästä puhuttiin jo. Tiedän.

40
00:06:26,979 --> 00:06:30,539
Nouse autoon ja mene.
Ei tämä onnistu näin.

41
00:06:30,619 --> 00:06:32,379
Mene nyt autoon.

42
00:06:32,460 --> 00:06:36,900
- Pärjäätkö?
- Kyllä. Rauhoitu.

43
00:06:38,379 --> 00:06:39,900
Ihan miten vain.

44
00:07:39,700 --> 00:07:43,460
Eikö mielessäsi käynyt soittaa
ja ilmoittaa etukäteen?

45
00:07:43,539 --> 00:07:47,140
- Sanoit, ettei sinulla ole puhelinta.
- Tietenkin minulla on puhelin.

46
00:07:50,419 --> 00:07:53,859
En tykkää hoitaa liikeasioita
puhelimessa. Tiedättekö miksi?

47
00:07:56,299 --> 00:07:57,700
Joku saattaa kuunnella.

48
00:07:57,780 --> 00:08:00,859
- Ja mitä siitä seuraa?
- Jäät kiinni.

49
00:08:00,939 --> 00:08:05,460
- Entä sitten?
- Joudut linnaan.

50
00:08:05,539 --> 00:08:09,979
Älä soittele, vaan hoida asiat
niin kuin sovittiin.

51
00:08:10,059 --> 00:08:13,340
Silloin ei tarvitse soittaa.

52
00:08:13,419 --> 00:08:16,499
- Anteeksi, mitä tuo on? Tuo melu.
- Mikä?

53
00:08:27,419 --> 00:08:30,419
Mitä helvettiä?

54
00:08:30,499 --> 00:08:32,899
Riisu.

55
00:08:32,979 --> 00:08:35,659
Minulle kerrottiin,
ettet halua tulla tunnetuksi.

56
00:08:35,739 --> 00:08:38,139
"Alejandro, haluan tavata
kumppanisi."

57
00:08:38,220 --> 00:08:43,499
"Ei onnistu, hän ei halua sitä."
"Hyvä on", sanoin.

58
00:08:43,580 --> 00:08:48,899
Alejandro tässä...
Hän on messissä. Hän on rehti.

59
00:08:48,979 --> 00:08:50,940
Hänen kanssaan
oloni on turvallinen.

60
00:08:52,019 --> 00:08:56,700
Mutta ensimmäisten kauppojen
yhteydessä paikalle tulet sinä-

61
00:08:56,779 --> 00:09:01,180
-vapisevana ja hermostuneena.

62
00:09:03,019 --> 00:09:06,820
Olen hermona, koska kuulostaa,
että tuolla synnytetään-

63
00:09:06,899 --> 00:09:09,540
-ja yrität panna minut riisumaan
aseella osoittaen.

64
00:09:09,619 --> 00:09:11,619
Haluan tietää,
ettei sinulla ole mikkiä.

65
00:09:11,700 --> 00:09:14,979
Jos se helpottaa,
riisutaan kaikki.

66
00:09:15,060 --> 00:09:17,139
Sitten istumme tässä
kuin mitkäkin hintit-

67
00:09:17,220 --> 00:09:21,060
-kun selität,
miksi päätitkin tulla paikalle.

68
00:09:24,739 --> 00:09:27,100
Vaatteet pois, joka iikka.

69
00:09:27,180 --> 00:09:29,019
Mitä oikein odotat?

70
00:09:31,859 --> 00:09:33,940
No niin. Vauhtia.

71
00:09:35,340 --> 00:09:41,259
- Käänny. Näytä perseesi.
- Avi!

72
00:09:45,619 --> 00:09:46,899
Mitä hänelle on tapahtunut?

73
00:09:48,700 --> 00:09:50,899
Veri on tummaa.
Hän vuotaa sisäisesti.

74
00:09:50,979 --> 00:09:53,379
- Oletko lääkäri?
- En, hän tarvitsee lääkäriä.

75
00:09:53,460 --> 00:09:55,859
Älä sinä sitä sure.

76
00:09:58,899 --> 00:10:02,019
- Painu vittuun täältä!
- Meidän pitää tehdä kaupat.

77
00:10:02,100 --> 00:10:04,739
Nämä kaupat pitää hoitaa.
Milloin palaamme?

78
00:10:04,820 --> 00:10:09,379
Minä soitan. Häipykää.

79
00:10:32,859 --> 00:10:34,580
Melkoinen löyhkä.

80
00:10:42,060 --> 00:10:44,619
Minulla ei ole aikaa.
Voitko tarkentaa?

81
00:10:47,460 --> 00:10:50,180
Kenet tapoin?

82
00:10:58,859 --> 00:11:01,979
Hän tekee töitä Ramirolle,
Pedron isälle.

83
00:11:03,060 --> 00:11:05,180
Järjestittekö minulle ansan?

84
00:11:05,259 --> 00:11:08,180
- Miksi tekisimme niin?
- En tiedä.

85
00:11:08,259 --> 00:11:10,379
Miksi Pedro ryöstäisi isänsä?

86
00:11:10,460 --> 00:11:12,979
Sanoin jo, ettemme vieneet rahoja.

87
00:11:13,060 --> 00:11:17,580
Tarkoitus oli lainata ne, ostaa tuote
ja palauttaa rahat huomaamattomasti.

88
00:11:17,659 --> 00:11:23,420
Mikä tuote? Ei ainakaan marihuanaa.

89
00:11:25,060 --> 00:11:30,139
Pedro sanoi, ettet juuri puhu.
Johtuuko tämä minusta?

90
00:11:31,659 --> 00:11:34,139
Sanoimme, että jos onnistut,
pääset mukaan.

91
00:11:34,220 --> 00:11:38,340
Vaikka mokasitkin,
tarjous on yhä voimassa.

92
00:11:38,420 --> 00:11:42,340
Mokasinko minä?

93
00:11:42,420 --> 00:11:45,820
Oso, pääset käsiksi kaikkeen.

94
00:11:45,899 --> 00:11:48,979
Toimittajiimme, kätkötaloomme,
tuotteeseemme.

95
00:11:55,859 --> 00:12:00,139
Petitkö perheesi rahojen takia?
Miksi?

96
00:12:08,580 --> 00:12:11,940
Lopeta. Sano hänelle, että lopetat.

97
00:12:13,460 --> 00:12:20,180
Kohta sinulla on rahaa ostaa
tämä paikka ja jakaa vapaalippuja.

98
00:12:28,659 --> 00:12:30,019
Haloo?

99
00:12:35,619 --> 00:12:39,220
- Ovi oli auki.
- Huono hetki. Mene pois.

100
00:12:40,460 --> 00:12:42,220
Mutta toin rahasi!

101
00:12:46,460 --> 00:12:50,180
- Toin rahasi.
- Mitä? Onnistuitko sinä?

102
00:12:50,259 --> 00:12:52,700
- Vitut rahoista.
- Vitut äidistäsi.

103
00:12:52,779 --> 00:12:56,820
Teillä on tilanne päällä,
joten otan pari kiloa ja häivyn.

104
00:12:56,899 --> 00:12:58,859
- Lisääkö?
- Eikö homma toimi niin?

105
00:12:58,940 --> 00:13:05,779
Jos pärjään hyvin,
saan lisää mahdollisuuksia.

106
00:13:10,259 --> 00:13:12,659
Kyllä.

107
00:13:14,859 --> 00:13:19,540
Mutta sinun pitää
ensin tehdä minulle palvelus.

108
00:13:21,779 --> 00:13:26,979
Jos teidät pysäytetään,
väitä olevasi kuski.

109
00:13:27,060 --> 00:13:29,779
Käytä puhelahjojasi.

110
00:13:29,859 --> 00:13:32,979
Tapahtuipa mitä hyvänsä-

111
00:13:33,060 --> 00:13:37,220
-en halua tänne poliisia.
Onko selvä?

112
00:13:44,060 --> 00:13:48,979
Eikö jotain unohtunut?
Tarkoitin kokaa.

113
00:13:49,060 --> 00:13:52,979
Haluatko kuskata kokaa mukanasi?
Luulin, että olet fiksu.

114
00:13:53,060 --> 00:13:57,580
Käy hakemassa ne tämän jälkeen.
Rollsin on paras olla ehjä.

115
00:13:57,659 --> 00:14:03,779
Franklin, annan vastuullesi
upean tehtävän.

116
00:14:03,859 --> 00:14:08,659
Saat mahdollisuuden pelastaa
ihmishengen. Älä mokaa.

117
00:14:46,859 --> 00:14:49,580
Miksi haluat tehdä tästä vaikeampaa?

118
00:14:49,659 --> 00:14:53,779
Kaveri on sekopää. Ei pitäisi
käydä kauppaa hänen kanssaan.

119
00:15:03,460 --> 00:15:09,580
Hei. Minulla oli tilanne hallussa
kunnes tulit paikalle.

120
00:15:09,659 --> 00:15:13,899
Minun ja Loganin homma toimi,
koska hän luotti minuun.

121
00:15:13,979 --> 00:15:17,180
Lakkaa valehtelemasta minulle.

122
00:15:17,259 --> 00:15:22,779
Se on naisen korvakoru. Löysin sen
Loganin ruumiin läheltä.

123
00:15:24,739 --> 00:15:27,899
Hyvä on. Kerro,
mitä sinun mielestäsi tapahtui.

124
00:15:29,259 --> 00:15:35,979
En tiedä. Sanoit, että olitte kaksin,
kun Logan veti överit.

125
00:15:36,060 --> 00:15:38,979
Mutta verta oli joka paikassa.
Sitten löysin tämän.

126
00:15:39,060 --> 00:15:43,420
Ja vaaleita hiuksia. Ehkä Loganilla
oli seurassaan tyttö-

127
00:15:43,499 --> 00:15:45,979
-tai tyttöjä, kun hän veti överit.

128
00:15:46,060 --> 00:15:48,779
Ehkä joku panikoi
ja halusi kutsua ambulanssin.

129
00:15:48,859 --> 00:15:53,139
Teit mitä katsoit tarpeelliseksi
pelastaaksesi operaation.

130
00:15:57,060 --> 00:15:59,779
Luuletko, että tapoin jonkun tytön?

131
00:16:01,859 --> 00:16:05,979
Tiedätkö, miltä tuo kuulostaa?
Hullulta.

132
00:16:06,060 --> 00:16:09,979
- Vainoharhaiselta.
- Ei. En kuvittele tätä.

133
00:16:10,060 --> 00:16:13,580
Kyllä kuvittelet.
Sinun pitää ryhdistäytyä.

134
00:16:13,659 --> 00:16:15,779
Meksikolaiset tulevat kymmeneltä.

135
00:16:15,859 --> 00:16:19,060
Joko tulet paikalle rauhallisena,
tai pysyt poissa.

136
00:16:28,460 --> 00:16:31,779
- Saanko enemmän aikaa tällä kertaa?
- Älä koettele onneasi.

137
00:16:31,859 --> 00:16:37,580
Ihan uteliaisuudesta,
kuka otti kilosi vastaan?

138
00:16:39,259 --> 00:16:42,300
Haltiatarkummini.

139
00:16:42,379 --> 00:16:45,180
Näsäviisas kakara.

140
00:16:45,259 --> 00:16:51,420
Älä tapata itseäsi pyörällä,
tai en näe koskaan rahojani!

141
00:17:01,580 --> 00:17:05,540
Pöö! Ettekö osaa tervehtiä?

142
00:17:40,179 --> 00:17:43,300
- Mitä kuuluu, Lou-tätä?
- Hei.

143
00:17:47,980 --> 00:17:51,500
- Et näytä kovin hyvältä.
- Tiedän.

144
00:17:52,980 --> 00:17:54,859
Koettelet kärsivällisyyttäni, poika.

145
00:17:58,179 --> 00:18:00,899
Sietäisit saada selkääsi,
kun sotkit hänet tähän.

146
00:18:00,980 --> 00:18:04,740
- Ei hän pakottanut.
- Se ei toistu.

147
00:18:08,179 --> 00:18:10,100
Enkä edes tullut sen takia.

148
00:18:11,379 --> 00:18:14,699
Ostin prätkän.
En voi jättää sitä meille.

149
00:18:14,780 --> 00:18:16,500
- Jätä tänne.
- Etkä tänne.

150
00:18:17,980 --> 00:18:20,939
Raahaat ikävyyksiä talolleni.

151
00:18:21,020 --> 00:18:23,980
- Minulla oli homma hanskassa.
- Jerome!

152
00:18:24,060 --> 00:18:27,780
Kenen takia kuistilla pyörii
huutavia ämmiä?

153
00:18:27,859 --> 00:18:30,580
- Kuka sinä luulet olevasi?
- Kukako minä olen?

154
00:18:30,659 --> 00:18:32,300
- Kenelle luulet...
- Helvetti.

155
00:18:32,379 --> 00:18:34,139
- Rauhoitu.
- Enkä rauhoitu.

156
00:18:34,219 --> 00:18:37,699
Minun piti auttaa muutossa.
Pidä tätä puolestani.

157
00:18:37,780 --> 00:18:40,300
- Ei käy päinsä.
- Ole kiltti.

158
00:18:40,379 --> 00:18:42,060
Onko ketään kotona?

159
00:18:44,580 --> 00:18:47,139
- Mitä puuhaatte?
- Kunhan hengaillaan.

160
00:18:47,219 --> 00:18:51,060
- Aioitko tehdä oharit?
- Olin justiinsa tulossa.

161
00:18:51,139 --> 00:18:54,540
Tule nyt, aikaa kuluu.
Missä Louie on?

162
00:18:54,619 --> 00:18:57,300
Huoneessaan. Ei voi hyvin.

163
00:18:57,379 --> 00:19:00,500
Johtuu varmaan siitä prätkästä.

164
00:19:00,580 --> 00:19:05,100
Etkö tiedä, että ne vehkeet
ovat tappokoneita?

165
00:19:08,980 --> 00:19:12,619
Joo, mutta tykkään niistä hitosti.

166
00:19:12,699 --> 00:19:15,939
Sinä tykkäät liikaa hankaluuksista.

167
00:19:16,020 --> 00:19:19,740
Kerro, että palautin astian.
Tule, Franklin.

168
00:19:44,419 --> 00:19:48,260
Näytät hyvää mallia pojalle,
kun potkit vanhan naisen kodistaan.

169
00:19:48,340 --> 00:19:50,899
Näytän, miten käy,
kun ei maksa vuokriaan.

170
00:19:50,980 --> 00:19:54,260
Hyvä vain. Torakatkin valittaisivat,
jos osaisivat puhua.

171
00:19:54,340 --> 00:19:56,619
- Siinä oli kaikki.
- Ime tissiä, poju.

172
00:19:56,699 --> 00:20:01,060
- Ole kunnolla tai kutsun poliisin.
- Joko voidaan mennä?

173
00:20:02,939 --> 00:20:05,619
Tiedätkö mitä? Ei vielä.

174
00:20:07,820 --> 00:20:11,300
Mitä muuta täällä on,
rouva Perkins? Mennään katsomaan.

175
00:20:18,699 --> 00:20:21,219
Mitä luulet puuhaavasi?

176
00:20:21,300 --> 00:20:27,780
Avaa tuo ritilä, kurkota sisään
ja kerro, mitä sieltä löytyy.

177
00:20:31,859 --> 00:20:35,419
- Kunhan ei olisi rotanloukkuja.
- Ei ole.

178
00:20:44,179 --> 00:20:47,740
- Mitä helvettiä.
- Eivät ne ole minun.

179
00:20:47,820 --> 00:20:52,939
Kanamaitopommi. Maitoa
ja raakaa kanaa lämmityskanavassa.

180
00:20:53,020 --> 00:20:56,139
Kun ne muhivat tuolla,
löyhkä on hirveä. Eikö vain?

181
00:20:56,219 --> 00:21:00,540
- En tiedä tuosta mitään.
- Niin varmaan.

182
00:21:03,619 --> 00:21:06,100
Mitä hän täällä tekee?

183
00:21:18,859 --> 00:21:21,619
Hei. En odottanut sinua.

184
00:21:21,699 --> 00:21:25,020
Ja Franklin. Kiva yllätys.
Hauska nähdä.

185
00:21:25,100 --> 00:21:31,780
- Mitä tänne kuuluu?
- Kohta on valmista.

186
00:21:31,859 --> 00:21:34,980
Niinpä niin, pane kotinekrusi
hoitamaan likaiset työsi.

187
00:21:35,060 --> 00:21:38,020
Sinun on aika lähteä lätkimään.

188
00:21:38,100 --> 00:21:40,659
Teikäläiselle on soiteltu
vuosikaudet.

189
00:21:40,740 --> 00:21:43,619
Vuotoja, sähkövikoja,
putket päin vittua...

190
00:21:43,699 --> 00:21:47,980
- En tullut riitelemään.
- Minä en lähde mihinkään.

191
00:21:48,060 --> 00:21:51,459
Hae tavarasi.
Hiljaa, en puhunut sinulle.

192
00:21:51,540 --> 00:21:56,060
Soita vain poliisit niin näkevät,
missä läävissä pidät ihmisiä

193
00:21:56,139 --> 00:21:59,100
- Sinä se rikollinen olet.
- Anna minun hoitaa tämä.

194
00:21:59,179 --> 00:22:01,659
- Hoida sitten.
- Minä hoidankin.

195
00:22:01,740 --> 00:22:04,219
Tämä on tuomiopäivä!

196
00:22:04,300 --> 00:22:09,619
- Voi luoja!
- Minä näytän sinulle!

197
00:22:29,260 --> 00:22:30,820
Ala tulla.

198
00:23:08,699 --> 00:23:11,859
Hei, McDonald tässä.
Ihan hyvää.

199
00:23:11,939 --> 00:23:17,500
Etsin varastotilaa.
Ainakin 90 neliötä.

200
00:23:17,580 --> 00:23:20,500
Teollisuusalueelta, jossa
rekat eivät kiinnitä huomiota.

201
00:23:20,580 --> 00:23:24,300
Olisi hienoa, jos paikka
olisi lähellä Hawthornea.

202
00:23:25,540 --> 00:23:29,859
Sillä ei ole väliä, mutta tarvitsen
ulkoisen puhelinlinjan.

203
00:23:31,300 --> 00:23:36,020
Kyllä. 22 tunnissa.
Mielellään nopeammin.

204
00:23:37,980 --> 00:23:41,580
Selvä, kiitos.

205
00:23:58,899 --> 00:24:03,820
Kanamaitopommittajalla
oli melkoinen heittokäsi.

206
00:24:03,899 --> 00:24:07,260
Luulin, että hän paiskaa sen
suoraan Tulfin ikkunan läpi.

207
00:24:07,340 --> 00:24:11,500
Mies maksaa palkkani.
Osoittaisit vähän kunnioitusta.

208
00:24:11,580 --> 00:24:13,780
Älä syö sipulirenkaitani.

209
00:24:15,020 --> 00:24:18,419
Kunpa et joutuisi käsittelemään
niitä kaheleita joka päivä.

210
00:24:18,500 --> 00:24:21,619
Eivät he ole hulluja,
epätoivoisia vain.

211
00:24:23,780 --> 00:24:28,179
- Miksi olit tänään Jeromen luona?
- Eikö sukulaisia saa tavata syyttä?

212
00:24:28,260 --> 00:24:31,820
Minä ja veljeni olemme edistyneet
paljon ja yritän rakastaa Louieta.

213
00:24:31,899 --> 00:24:34,300
- Älä pyöri siellä niin paljon.
- Älä viitsi.

214
00:24:34,379 --> 00:24:40,139
Olen sanonut sen ennenkin.
Tiedät, että silloin olen tosissani.

215
00:24:42,619 --> 00:24:47,100
- Pyysitkö noin lupaa poistua?
- Saanko poistua?

216
00:25:00,139 --> 00:25:04,899
- Älä jätä tavaroitasi luokseni.
- Anteeksi. Kiitos.

217
00:25:04,980 --> 00:25:11,580
Mitä sinulla on siellä... Franklin,
keittiö on ihan vieressä.

218
00:25:16,659 --> 00:25:22,139
- Mitä kassissa on?
- Huppari, Henry Fordin kirja.

219
00:25:23,419 --> 00:25:27,740
- Tykkään lukea.
- Tiedän, Henry Fordia.

220
00:25:33,980 --> 00:25:35,899
Näin isän eilen.

221
00:25:37,780 --> 00:25:40,659
- Missä?
- Westernillä.

222
00:25:42,419 --> 00:25:47,020
- Oliko hän kunnossa?
- Vaikea sanoa.

223
00:25:49,899 --> 00:25:51,859
Kiitos majapaikasta.

224
00:26:06,139 --> 00:26:09,419
- Kuka siellä?
- Lucia Villanueva.

225
00:26:32,060 --> 00:26:36,939
- Toitko hänet Pedron sijaan?
- Gustavo on luotettuni.

226
00:26:37,020 --> 00:26:40,100
Tulet näkemään häntä usein.
Sinuna olisin kiltisti.

227
00:26:47,100 --> 00:26:51,020
No niin. Missä Logan on?

228
00:26:53,580 --> 00:26:57,820
Sattui onnettomuus.
Logan veti överit.

229
00:26:57,899 --> 00:27:01,699
Tarkoitatko, että Logan on kuollut?

230
00:27:01,780 --> 00:27:07,419
Aloititte ilman minua. Reed Thompson.
Hauska tavata, neiti Villenueva.

231
00:27:11,419 --> 00:27:16,659
- Oletko valkkiksen korvaaja?
- Olin Loganin ystävä.

232
00:27:16,740 --> 00:27:21,899
- Hän ei maininnut sinua.
- Toiveestani, mutta tilanne muuttui.

233
00:27:21,980 --> 00:27:24,300
Minun käskettiin odottaa Pedroa-

234
00:27:24,379 --> 00:27:30,419
-mutta kuulemani perusteella
sinä et vaikuta Pedrolta.

235
00:27:31,780 --> 00:27:37,419
- Gustavo.
- Selvä, Gustavo. Hauska tavata.

236
00:27:37,500 --> 00:27:39,740
- Saisiko olla juotavaa?
- Ei.

237
00:27:39,820 --> 00:27:46,619
Selvä. Olen pahoillani Loganin takia.
Tämä oli varmasti järkyttävää.

238
00:27:48,179 --> 00:27:52,020
Käytätkö Lognin kuolemaa tekosyynä
kusettaa ja muuttaa sopimusta?

239
00:27:52,100 --> 00:27:53,540
En.

240
00:27:54,899 --> 00:27:57,820
Aiotko olla hankala kusipää?

241
00:27:57,899 --> 00:28:03,859
- En ainakaan aikonut.
- Sitten ei tarvitse pahoitella.

242
00:28:06,699 --> 00:28:09,100
Mennäänkö asiaan?

243
00:28:21,820 --> 00:28:23,300
Entä rahat?

244
00:28:32,139 --> 00:28:34,060
Haluatko laskea ne?

245
00:28:35,820 --> 00:28:40,699
En, jos sanot, ettei tarvitse.
Haluatteko testata tuotetta?

246
00:28:42,139 --> 00:28:44,379
En, jos sanot, ettei tarvitse.

247
00:28:46,060 --> 00:28:49,899
Voitteko ostaa kahden viikon päästä
toiset 25 kiloa?

248
00:28:49,980 --> 00:28:53,740
- Onnistuu.
- Otamme sitten yhteyttä.

249
00:28:55,740 --> 00:28:59,780
- Hauska tavata.
- Samoin. Oso.

250
00:28:59,859 --> 00:29:02,659
Teidät molemmat.

251
00:29:23,859 --> 00:29:26,699
Odota. Mitä tiedät hänestä?

252
00:29:26,780 --> 00:29:29,459
Tiedän, että hän voi maksaa.
Muusta en välitä.

253
00:29:29,540 --> 00:29:32,980
Löysin uuden kätkötalon.
Se on lähempänä Hawthornea.

254
00:29:33,060 --> 00:29:38,139
Teemme kaupat tästedes siellä.
Laske nuo. Tuon loput pian.

255
00:29:38,219 --> 00:29:42,020
Odota. Aiotko mennä yksin Avin luo?

256
00:29:43,980 --> 00:29:46,139
Miten kuvittelit homman hoituvan?

257
00:30:43,379 --> 00:30:44,899
Tännepäin.

258
00:30:56,300 --> 00:30:59,060
Tule sisään. Sulje ovi.

259
00:31:01,179 --> 00:31:02,820
Tervetuloa.

260
00:31:07,659 --> 00:31:11,219
Ovatko neidit valmiita töihin?
Tulkaa perässä.

261
00:31:27,619 --> 00:31:31,139
On aika, riisukaa vaatteet.

262
00:31:37,500 --> 00:31:39,619
Ottakaa tuolit.

263
00:31:57,340 --> 00:32:01,100
25 kiloa. Noin 55 paunaa-

264
00:32:01,179 --> 00:32:05,540
-880 unssia, 25000 grammaa.

265
00:32:05,619 --> 00:32:07,859
Leikattunakin puhtaampaa
kuin rajan takaa tuotu.

266
00:32:09,980 --> 00:32:12,780
Satasella grammalta saa
enemmän vastinetta rahalleen.

267
00:32:12,859 --> 00:32:17,619
Välittäjät saavat 10 prosenttia,
käsittelijät tonnin päivässä.

268
00:32:17,699 --> 00:32:20,379
Osa menee kirkolle ja kuluihin.

269
00:32:20,459 --> 00:32:26,580
Pusseihin, kuminauhoihin, vaakoihin,
polttoaineisiin, portsareille-

270
00:32:26,659 --> 00:32:29,060
-klubien pomoille,
baarimikoille, talonmiehille.

271
00:32:29,139 --> 00:32:32,459
Budjetti on 10 000 dollaria lastilta.

272
00:32:32,540 --> 00:32:39,500
Joka kuljetuksesta varataan
myös 50-100 grammaa maistiaisiin.

273
00:32:39,580 --> 00:32:44,419
Kulujen jälkeen ne 25 kiloa-

274
00:32:44,500 --> 00:32:46,980
-tuottavat meille
melkein 2,1 miljoonaa dollaria.

275
00:32:54,100 --> 00:32:57,699
- En saanut sinua kiinni kotoasi.
- Olen ollut isän kanssa.

276
00:33:01,500 --> 00:33:03,219
Kaikki meni kai hyvin?

277
00:33:04,580 --> 00:33:07,100
Suurelta osin. Et usko,
mitä Loganille tapahtui.

278
00:33:08,619 --> 00:33:12,540
Kerro matkalla. He haluavat tavata.
Ihmettelivät, missä olet.

279
00:33:12,619 --> 00:33:15,219
- Riittää. Tulkaa taas huomenna.
- Ei, jatkakaa vain.

280
00:33:18,300 --> 00:33:23,939
- Gustavo voi vahtia heitä. Eikö?
- Tietenkin.

281
00:33:26,139 --> 00:33:29,740
Miten vain.

282
00:33:39,899 --> 00:33:45,580
Anna mennä. Rahat esiin.
Katsotaan, kuka ne saa.

283
00:33:45,659 --> 00:33:50,619
Rahat pöytään.

284
00:33:50,699 --> 00:33:53,459
Hyvä on, hyvä on.

285
00:34:11,100 --> 00:34:16,139
Tulitko takaisin?

286
00:34:16,219 --> 00:34:19,819
- Mitä sille miehelle kuuluu?
- Jää henkiin.

287
00:34:19,900 --> 00:34:23,420
Entä nyt? Pyydätkö anteeksi
ja anot armoa?

288
00:34:23,500 --> 00:34:26,460
Kerrot elämäntarinasi,
että uskon sinun olevan tosissasi?

289
00:34:31,460 --> 00:34:36,860
En. Tässä kohtaa kerron, ettemme
käy kauppaa. Mutta onnea matkaan.

290
00:34:38,580 --> 00:34:40,139
Pysähdy.

291
00:34:44,980 --> 00:34:50,619
Etkö halua käydä kauppaa kanssani?

292
00:34:50,699 --> 00:34:56,739
Olen yksinkertainen, järkevä mies
ja asioin kaltaisteni kanssa.

293
00:34:56,819 --> 00:34:59,420
- Olen yksinkertainen ja järkevä.
- Olet hullu.

294
00:34:59,500 --> 00:35:01,699
- Omalaatuinen.
- Olet vainoharhainen.

295
00:35:01,779 --> 00:35:04,619
- Olen varovainen.
- Hyvä on.

296
00:35:04,699 --> 00:35:07,500
Et tunnustellut minua
tai kysynyt mitään.

297
00:35:07,580 --> 00:35:11,420
Osoitit aseella ja uhkasit ampua,
jos en riisu.

298
00:35:11,500 --> 00:35:13,580
Hermostuin takiasi.
En tuntenut sinua.

299
00:35:13,659 --> 00:35:17,699
Sitä paitsi kyseessä
on iso kuorma.

300
00:35:17,779 --> 00:35:22,500
Jos sinua hermostuttaa,
silloin istutaan alas-

301
00:35:22,580 --> 00:35:26,420
-ja puhutaan asioista
niin kuin aikuiset.

302
00:35:26,500 --> 00:35:29,380
Se ei haittaa, toisin kuin se,
että osoitat aseella-

303
00:35:29,460 --> 00:35:32,580
-ja uhkaat ampua,
jos en riisuudu.

304
00:35:35,060 --> 00:35:39,380
Yritän pyytää anteeksi.
Kuka nyt on kohtuuton?

305
00:35:39,460 --> 00:35:41,060
Sinä et ole pyytänyt anteeksi.

306
00:35:44,940 --> 00:35:46,500
Olen pahoillani.

307
00:35:47,900 --> 00:35:50,299
En vieläkään luota sinuun.

308
00:35:51,980 --> 00:35:56,900
Minusta tuntuu, että sinulla
on vielä sitä konjakkia jäljellä.

309
00:35:56,980 --> 00:35:58,739
Kaada meille lasilliset-

310
00:35:58,819 --> 00:36:01,900
-niin puhutaan ja katsotaan,
pääsemmekö yhteisymmärrykseen.

311
00:36:01,980 --> 00:36:04,779
Jos pääsemme,
voimme käydä kauppaa.

312
00:36:04,860 --> 00:36:11,020
Muuten vien tuotteeni muualle
eikä muistella pahalla. Sopiiko?

313
00:36:18,500 --> 00:36:21,699
Numero 48, chilipurilainen
ja ranskalaiset.

314
00:36:27,339 --> 00:36:30,420
Numero 53, kalapuikot
ja ranskalaiset.

315
00:36:30,500 --> 00:36:35,619
Franklin!

316
00:36:36,900 --> 00:36:41,139
Livahdatko ulos joka ilta?

317
00:36:41,219 --> 00:36:45,900
Isä tekee yövuoroa. Voit liittyä
seuraan, jos kiinnostaa.

318
00:36:45,980 --> 00:36:50,139
- Eikö hän käy katsomassa sinua?
- Toisinaan.

319
00:36:50,219 --> 00:36:54,500
Taidat todella pelätä häntä.
Et sinä ennen pelännyt.

320
00:36:54,580 --> 00:37:01,659
- Lapsina. Sitten hänestä tuli psyko.
- Olenko mielestäsi kiva?

321
00:37:01,739 --> 00:37:05,860
Etkö pelkää häntä siksi,
että myyt nykyään pilveä?

322
00:37:05,940 --> 00:37:07,940
Mitä? En minä myy pilveä.

323
00:37:08,020 --> 00:37:11,699
Älä viitsi. Pidätkö minua hölmönä?
Luuletko, että olen sokea?

324
00:37:11,779 --> 00:37:14,500
En tiedä, mitä luulet näkeväsi,
mutta en myy pilveä.

325
00:37:17,500 --> 00:37:19,540
Mikä helvetti sinua vaivaa?

326
00:37:21,900 --> 00:37:24,580
- Mitä tuo on?
- Ei mitään.

327
00:37:28,060 --> 00:37:30,020
- Mistä sait sen?
- Mene kotiin, Mel.

328
00:37:30,100 --> 00:37:35,100
- Älä viitsi, Franklin.
- Mene kotiin. Ihan totta.

329
00:37:44,219 --> 00:37:47,259
Mikä on parasta
vaimon kanssa työskentelyssä?

330
00:37:47,339 --> 00:37:53,699
Tietää aina, kuka on oikeassa.

331
00:38:46,860 --> 00:38:48,860
- Hei.
- Missä olit?

332
00:38:48,940 --> 00:38:50,219
Ramiro.

333
00:39:53,779 --> 00:39:56,420
Tämä on Javier, Maxin veli.

334
00:40:12,819 --> 00:40:16,020
Kiitos paljon.

335
00:40:21,139 --> 00:40:23,940
Mikä sotku.

336
00:40:24,020 --> 00:40:25,900
Onkohan Ramiro oikeassa?

337
00:40:25,980 --> 00:40:30,339
- Maxin suhteen?
- Totuus selviää aina.

338
00:40:30,420 --> 00:40:33,339
Minua huolestuttaa se,
mitä Ramiro tekee sillä välin.

339
00:40:36,179 --> 00:40:39,980
- Onko kaikki hyvin?
- On.

340
00:40:40,060 --> 00:40:44,299
- Miten itse voit?
- Äitisi mielestä olen liian laiha.

341
00:40:45,900 --> 00:40:48,339
Vuosikaudet hän rutisi painostani-

342
00:40:48,420 --> 00:40:51,139
-ja nyt minun pitäisi lihoa.

343
00:40:52,900 --> 00:40:55,619
Hän vain haluaa auttaa sinua.

344
00:41:18,619 --> 00:41:20,299
Tule tällä viikolla tilalle syömään

345
00:41:45,500 --> 00:41:48,259
- Isäsi on seonnut.
- Sitähän minä yritin sanoa.

346
00:41:48,339 --> 00:41:52,420
Heittelee ruumiita
olohuoneen poikki.

347
00:41:55,980 --> 00:41:57,739
Poltatko tuota paskaa nyt?

348
00:41:57,819 --> 00:42:00,060
Meidän pitää olla kärsivällisiä.

349
00:42:00,139 --> 00:42:03,699
- Aloitetaan kokanmyynti hitaasti...
- Hän etsii tekijän.

350
00:42:03,779 --> 00:42:05,699
Emme voi odotella,
että hän tappaa meidät.

351
00:42:07,060 --> 00:42:08,339
Tekisikö hän niin?

352
00:42:38,699 --> 00:42:41,380
Et taidakaan olla
mikään yhden hitin ihme.

353
00:42:41,460 --> 00:42:43,940
Materiaalia riittää kyllä,
kunhan vain pyydät.

354
00:42:45,060 --> 00:42:48,179
Kerron sinulle jotain itsestäni.
Se jauho ei ole juttuni.

355
00:42:49,380 --> 00:42:54,100
Se on vain tarjoamani elämys,
joka tekee paikasta erityisen.

356
00:42:54,179 --> 00:42:56,860
- Totta kai.
- Anna hänelle 30 000.

357
00:42:56,940 --> 00:42:58,779
Eikö se ollut 16 per kilo?

358
00:42:58,860 --> 00:43:01,540
Minusta tasaluvusta
on hyvä aloittaa.

359
00:43:02,659 --> 00:43:05,659
Voimme varmasti tarjota
sinulle jotain muuta-

360
00:43:05,739 --> 00:43:07,420
-mistä jää hyvä maku suuhun.

361
00:43:08,619 --> 00:43:11,739
- Pahoin pelkään, ettei ole.
- Eikö?

362
00:43:14,339 --> 00:43:17,739
Sinua kiinnostaa vain raha.

363
00:43:17,819 --> 00:43:20,659
Hyvä on, hakekaa hänelle rahat.

364
00:43:22,779 --> 00:43:24,460
Kiitos.

365
00:43:26,659 --> 00:43:29,420
Mitä tädillesi kuuluu?
Jäikö hän tänään kotiin?

366
00:43:32,139 --> 00:43:34,779
Hän tuskin kokee
olevansa tervetullut.

367
00:43:34,860 --> 00:43:37,339
Hän oli kerjännyt sitä pitkään.

368
00:43:37,420 --> 00:43:39,259
Sinä uhkasit minua aseella.

369
00:43:40,380 --> 00:43:43,139
- Oletko herkkä?
- Haluan, että tästä alkaa pitkä...

370
00:43:43,219 --> 00:43:45,980
...hedelmällinen liikesuhde, Claudia.

371
00:43:46,060 --> 00:43:49,699
Haluaisin vain kuulla sanat
"syy on minun"-

372
00:43:49,779 --> 00:43:51,500
-ja "se ei tule toistumaan".

373
00:43:56,339 --> 00:43:58,139
Nuoruutesi näkyy.

374
00:43:58,219 --> 00:44:00,779
Itse olet niin ylpeä,
ettet myönnä olleesi väärässä.

375
00:44:08,540 --> 00:44:12,739
Anteeksi. Mitä kuuluu?

376
00:44:32,139 --> 00:44:34,940
- Onko kaikki hyvin?
- Kyllä.

377
00:44:42,540 --> 00:44:45,860
Harmi, ettet voi jäädä.

378
00:44:45,940 --> 00:44:48,699
Muijat rakastavat karkkikauppiasta.

379
00:45:23,060 --> 00:45:25,060
Hei, kenen seurassa olet?

380
00:45:25,139 --> 00:45:27,900
- Miten niin?
- Oletko vähän hidas?

381
00:45:27,980 --> 00:45:30,339
Vaikuttaako tämä vitsiltä?
Kenen seurassa olet?

382
00:45:31,540 --> 00:45:33,060
En kenenkään. Olen yksin.

383
00:45:34,699 --> 00:45:38,699
Luulitko, että voit tuosta vain
varastaa parhaan asiakkaamme? Nouse.

384
00:45:38,779 --> 00:45:40,060
Nouse ylös.

385
00:45:46,980 --> 00:45:51,900
- Voi vittu!
- Ota se reppu.

386
00:45:58,299 --> 00:45:59,580
Noin.

387
00:46:06,580 --> 00:46:09,580
Älä tuhlaa rääpäleeseen luoteja.
Sait repun.

388
00:46:23,259 --> 00:46:25,619
Tämä ei ole mikään Mayberry.

389
00:48:25,699 --> 00:48:28,619
Suomennos: Paula Hyypiö
www.sdimedia.com

