﻿1
00:00:06,500 --> 00:00:09,580
Det här knarket du säljer
har ett speciellt grepp.

2
00:00:10,820 --> 00:00:14,660
- Hur sover du på natten?
- Som ett barn.

3
00:00:17,299 --> 00:00:19,580
Det är nåt på gång i mitt område.

4
00:00:19,659 --> 00:00:23,179
Det är mer pengar i omlopp,
fler skjutningar.

5
00:00:23,260 --> 00:00:25,020
Det är stora förändringar.

6
00:00:25,100 --> 00:00:27,260
- Det kallas för crack.
- Vad föreslår du?

7
00:00:28,700 --> 00:00:31,939
Jag har inte slutat tänka på er.
Jag vill vara med er.

8
00:00:32,020 --> 00:00:36,179
Jag tänker inte tillbringa tio år
med att hänga upp mitt hjärta-

9
00:00:36,259 --> 00:00:38,980
-och min sons hjärta på din insats.

10
00:00:39,060 --> 00:00:40,819
DEA, upp med händerna!

11
00:00:40,899 --> 00:00:45,300
Vi har fått instruktioner om
att avbryta hela insatsen.

12
00:00:45,380 --> 00:00:48,980
Jag tror att Teddy ska börja smuggla
via Lucias släktgård.

13
00:00:49,060 --> 00:00:51,020
Äntligen ska jag få de jävlarna.

14
00:00:52,219 --> 00:00:55,660
Jag slutade på DEA och anslöt mig
till Reed. Jag är din kontakt nu.

15
00:00:57,620 --> 00:00:58,859
Vänj dig vid tanken.

16
00:01:34,220 --> 00:01:36,459
.

17
00:01:39,459 --> 00:01:40,699
Du gjorde bort dig.

18
00:01:43,380 --> 00:01:45,419
.

19
00:01:50,699 --> 00:01:55,500
Det gick inte att lita på henne.
I slutändan hade hon förrått oss.

20
00:01:58,899 --> 00:02:00,819
Ditt kokain. Vartenda paket.

21
00:02:04,059 --> 00:02:05,300
Våra pengar.

22
00:02:08,380 --> 00:02:09,620
Vi gjorde det du bad om.

23
00:02:12,940 --> 00:02:16,299
Jag bad er aldrig
att skjuta min kollega!

24
00:02:22,139 --> 00:02:24,940
. Nej...

25
00:02:26,900 --> 00:02:31,060
Du dödade henne när du skickade henne
utan att varna mig.

26
00:02:33,699 --> 00:02:36,900
Du förstår inte. Det här är inte-

27
00:02:36,979 --> 00:02:40,299
-en av dina East L.A-polare.
DEA kommer att leta efter henne.

28
00:02:41,859 --> 00:02:44,739
Se bara till
att de aldrig hittar henne.

29
00:02:58,060 --> 00:03:02,900
Ni följer med mig
och hjälper mig att dumpa kroppen.

30
00:03:02,979 --> 00:03:06,780
När vi är färdiga får ni era pengar.

31
00:03:06,859 --> 00:03:10,660
Nej. Det är inte mitt problem.

32
00:03:12,579 --> 00:03:17,419
Vill du använda min mark?
Mina rutter? Betala mig.

33
00:03:18,900 --> 00:03:20,139
Jag åker hem.

34
00:03:23,660 --> 00:03:24,979
Har vi förstått varandra?

35
00:03:32,180 --> 00:03:33,419
Ja.

36
00:04:01,019 --> 00:04:04,419
Den är jättefin, Franklin.

37
00:04:04,500 --> 00:04:08,660
Men... du kan inte bara
försvinna iväg så där.

38
00:04:08,739 --> 00:04:13,699
- Jag visste inte ens vart jag skulle.
- Inser du hur vansinnigt det låter?

39
00:04:13,780 --> 00:04:17,419
- Jag spelar i en annan liga nu.
- Jaha, vilken då?

40
00:04:19,859 --> 00:04:22,059
Den ändras under spelets gång.

41
00:04:25,340 --> 00:04:31,820
Jaha... Medan du var ute och spelade
förlorade vi fastigheten.

42
00:04:31,900 --> 00:04:33,460
Va? Hur då?

43
00:04:33,539 --> 00:04:35,780
Nån kom in och la ett högre bud.

44
00:04:35,859 --> 00:04:37,140
Kunde du inte svara?

45
00:04:38,619 --> 00:04:40,859
Förfalska min namnteckning, typ?

46
00:04:42,700 --> 00:04:44,820
Det skulle jag aldrig göra.

47
00:04:44,900 --> 00:04:50,340
Framförallt var det ett beslut
jag inte ville ta ensam.

48
00:04:52,100 --> 00:04:55,939
Vi jobbade hårt för den fastigheten.
Vi ville inte gå miste om den.

49
00:05:19,220 --> 00:05:20,460
Menudito.

50
00:05:24,660 --> 00:05:28,780
-Det är en mexikansk gryta.
Är.

51
00:05:30,499 --> 00:05:33,539
Du kan inte ta ett skämt.
Jag skojar med dig.

52
00:05:35,340 --> 00:05:37,260
Var min favorit.

53
00:05:39,820 --> 00:05:43,900
lagade det på nyår. Jag var
minst och fick aldrig tillräckligt.

54
00:05:45,580 --> 00:05:49,260
På min födelsedag
lagade hon det bara till mig.

55
00:05:51,939 --> 00:05:57,379
Jag vet inte vad som förvånar mest -
att du var minst i familjen...

56
00:05:58,580 --> 00:06:00,859
eller att du berättar om det nu.

57
00:06:02,100 --> 00:06:03,499
Vad ska vi göra med henne?

58
00:06:08,939 --> 00:06:12,979
Börja gräva. Tillräckligt långt
för hennes kropp och 60 cm djupt.

59
00:06:15,340 --> 00:06:16,619
Orale.

60
00:06:32,539 --> 00:06:35,939
Avi, alltså... Det är en hal jävel.

61
00:06:37,780 --> 00:06:42,700
Nästa gång följer du med mig.
Hotellet, tjejerna vid poolen...

62
00:06:44,220 --> 00:06:45,660
Det är galet.

63
00:06:45,739 --> 00:06:47,820
Ring juden.
Jag kan åka när som helst.

64
00:06:49,780 --> 00:06:52,299
- Jag hörde om Wanda.
- Jaså?

65
00:06:55,140 --> 00:06:58,660
Det var så Drew fick nys
om skåpbilen. Husen, cracket...

66
00:07:00,939 --> 00:07:04,539
Han ljög för oss.
Jag skulle ha dödat båda två.

67
00:07:06,340 --> 00:07:11,059
Manboy kommer att vara till
stor hjälp. Han köper stora partier.

68
00:07:11,140 --> 00:07:15,059
Han blir en skiljevägg mellan oss
och snuten. Det är viktigt.

69
00:07:18,539 --> 00:07:21,179
Men ikväll kanske vi kan hänga lite?

70
00:07:21,260 --> 00:07:23,979
- Om du vill.
- Vad hade du tänkt dig?

71
00:07:28,460 --> 00:07:30,299
- Ät upp.
- Ja, för fan.

72
00:07:31,379 --> 00:07:34,419
Vi går in på framsidan
och baksidan med andrateamet.

73
00:07:34,499 --> 00:07:37,179
Fem stycken ska flankera perimetern.

74
00:07:37,260 --> 00:07:39,739
- Är du redo, yttre befälet?
- Ja, kommissarien.

75
00:07:39,820 --> 00:07:44,539
Alla vet sin roll så det finns ingen
ursäkt om man snubblar över nån.

76
00:07:44,619 --> 00:07:48,660
Glöm inte: de här skurkarna
bryr sig inte om er överhuvudtaget.

77
00:07:48,739 --> 00:07:52,979
Ni gör det som krävs för att skydda
er själva och mannen bredvid er.

78
00:07:53,059 --> 00:07:54,619
Då så, nu kör vi.

79
00:07:54,700 --> 00:07:56,379
- Ta fast dem, sy in dem!
- Ja, sir!

80
00:08:13,580 --> 00:08:15,140
Det var ett tag sen.

81
00:08:21,179 --> 00:08:23,660
INGA HALVSTORLEKAR

82
00:08:24,939 --> 00:08:27,660
- Skaffa ett par skridskor.
- Ja.

83
00:08:31,939 --> 00:08:33,700
- Läget?
- Hallå...

84
00:08:35,100 --> 00:08:38,180
- 10,5:or, tack.
- Tyvärr.

85
00:08:38,259 --> 00:08:40,300
- Elva funkar också.
- Tyvärr inte.

86
00:08:40,379 --> 00:08:42,180
Kom igen. Du har inte ens kollat!

87
00:08:43,739 --> 00:08:46,540
Jag vill bjuda ut dig innan du åker.

88
00:08:46,619 --> 00:08:50,340
- Varför då, Franklin?
- Vad då "varför"?

89
00:08:50,420 --> 00:08:52,499
- Vad är det för poäng?
- Poängen är...

90
00:08:54,499 --> 00:08:57,060
att jag kommer att sakna dig.

91
00:08:57,139 --> 00:08:59,739
Jag saknar dig redan
och du har inte ens åkt än.

92
00:09:01,259 --> 00:09:03,659
Du blir väl inte nöjd
förrän du har dödat oss?

93
00:09:05,619 --> 00:09:11,659
Det som råder mellan mig
och din farsa gäller bara oss.

94
00:09:11,739 --> 00:09:15,100
Det som råder mellan mig och dig...
är nåt annat.

95
00:09:19,019 --> 00:09:20,259
Du skapar kö.

96
00:09:25,259 --> 00:09:28,979
Kom och åk med mig sen,
när du får din rast.

97
00:09:29,060 --> 00:09:31,619
- Vi får väl se.
- "Vi får väl se..."

98
00:09:57,060 --> 00:09:58,460
Pistolen.

99
00:10:06,859 --> 00:10:10,739
Jag dödade inte henne
för att hon ljög för oss...

100
00:10:10,820 --> 00:10:12,540
eller försökte gripa oss.

101
00:10:14,739 --> 00:10:17,779
Jag dödade henne nog
för att hon låtsades älska oss.

102
00:10:40,499 --> 00:10:42,499
Det finns ett par till i väskan.

103
00:10:44,779 --> 00:10:46,019
Stäng av behållaren.

104
00:10:52,019 --> 00:10:57,499
När vatten och lut löses upp
i 150 Celsius skapas...

105
00:10:57,580 --> 00:11:00,499
...en lösning
som löser upp en människokropp...

106
00:11:03,659 --> 00:11:05,820
på mindre än tre timmar.

107
00:11:15,060 --> 00:11:16,659
Var försiktig.

108
00:11:16,739 --> 00:11:20,940
Är du redo? Ta tag i den änden. Lyft.

109
00:11:22,700 --> 00:11:24,859
Okej, långsamt nu...

110
00:11:30,300 --> 00:11:33,340
Är du redo? Vält ut den.

111
00:11:39,220 --> 00:11:41,060
Okej, okej...

112
00:11:58,420 --> 00:12:02,100
Är det nåt mer jag behöver veta
om smugglingen?

113
00:12:11,619 --> 00:12:17,180
Nästa gång jag skickar nån för
att jobba med dig ska de överleva.

114
00:12:22,580 --> 00:12:26,019
Okej. Nu städar vi upp skiten
och åker hem.

115
00:12:47,899 --> 00:12:49,139
Kom.

116
00:13:02,820 --> 00:13:06,180
Stackars dig
som spelar arkadspel helt ensam...

117
00:13:06,259 --> 00:13:08,259
Det finns ju inga skridskor åt mig...

118
00:13:12,899 --> 00:13:16,899
- Jag vill inte åka ensam.
- Du har ju Eva och Lee.

119
00:13:19,139 --> 00:13:21,420
Skridskorna har fyra hjul, inte tre.

120
00:13:23,859 --> 00:13:27,659
Kom igen, Mel.
Ska du tvinga mig att tigga om det?

121
00:13:29,979 --> 00:13:31,220
Nej...

122
00:13:38,220 --> 00:13:42,580
- Om du ramlar tar jag inte emot.
- Jag är en naturbegåvning.

123
00:13:46,940 --> 00:13:48,899
Kan jag få nycklarna till fikarummet?

124
00:13:50,899 --> 00:13:53,379
- Var snabba.
- Visst...

125
00:13:55,100 --> 00:13:56,820
- Är du redo?
- Ja, kom igen.

126
00:13:56,899 --> 00:13:59,060
Balansen. Hitta balansen.

127
00:14:00,220 --> 00:14:03,899
Det spelar ingen roll... Du ser?

128
00:14:03,979 --> 00:14:07,739
Det går för fort.
Vi ska få kläm på det.

129
00:14:07,820 --> 00:14:10,340
- Du drar bara med mig.
- Ja.

130
00:14:10,420 --> 00:14:12,259
Gör så här...

131
00:14:12,340 --> 00:14:15,700
Upp med huvudet. Om du tittar neråt
ramlar du. Böj knäna lite.

132
00:14:15,779 --> 00:14:17,259
- Så här?
- Nej...

133
00:14:17,340 --> 00:14:19,859
Dummer. Hitta balansen. Böj knäna.

134
00:14:19,940 --> 00:14:23,580
- Rak hållning.
- Du är en bra lärare.

135
00:14:23,659 --> 00:14:26,379
Du är en dålig elev,
men vi ska få ordning på det.

136
00:14:26,460 --> 00:14:28,820
Det är min låt...

137
00:14:42,220 --> 00:14:43,460
Du är så larvig.

138
00:14:45,100 --> 00:14:48,019
- Vad är det?
- Du är vacker.

139
00:14:49,180 --> 00:14:51,420
Om du säger det, Franklin...

140
00:14:53,580 --> 00:14:54,820
På allvar.

141
00:15:20,340 --> 00:15:24,580
Han Solo-niggrer tror inte på nåt,
bara det de har framför sig.

142
00:15:24,659 --> 00:15:26,340
Fattar du, 2Ton? Bara affärer.

143
00:15:26,420 --> 00:15:31,739
Luke Skywalker-niggrer -
de tror på Kraften.

144
00:15:32,899 --> 00:15:35,139
- En högre makt.
- Vad är du?

145
00:15:37,940 --> 00:15:39,180
Lite av båda delarna.

146
00:15:41,100 --> 00:15:43,220
- Jag är speciell.
- Du är Chewbacca.

147
00:15:43,300 --> 00:15:45,139
Ner på golvet! LAPD!

148
00:15:47,659 --> 00:15:51,259
- Håll händerna synliga!
- Fan!

149
00:16:07,580 --> 00:16:09,619
Kom tillbaka, din jävel!

150
00:16:12,100 --> 00:16:13,700
Stanna där!

151
00:16:21,139 --> 00:16:22,379
Stanna på marken!

152
00:16:28,499 --> 00:16:30,100
LAPD! Rör er inte!

153
00:16:32,220 --> 00:16:33,899
Händerna bakom ryggen!

154
00:16:33,979 --> 00:16:35,300
- Gillar du hårda tag?
- Tig!

155
00:16:36,420 --> 00:16:38,460
Helvete!

156
00:16:38,540 --> 00:16:40,139
- Sök igenom rummet.
- Ja, sir.

157
00:16:40,220 --> 00:16:42,259
Jag hoppas att du kan läsa, Mr T.

158
00:16:43,580 --> 00:16:45,540
Åt helvete med din jävla fullmakt.

159
00:16:45,619 --> 00:16:49,019
- Var har du förrådet, broder?
- I din mammas fitta!

160
00:16:49,100 --> 00:16:50,940
- I min mammas fitta...
- Precis.

161
00:16:51,019 --> 00:16:53,700
Slå sönder allt!

162
00:16:53,779 --> 00:16:58,379
Rör inte mina grejer!
Vad i helvete håller ni på med?

163
00:17:00,779 --> 00:17:02,899
- Släpp mig!
- Upp med händerna!

164
00:17:07,219 --> 00:17:08,939
Fan ta er! Fan ta er!

165
00:17:10,619 --> 00:17:16,060
Sluta! Snälla, sluta! Släpp mig!

166
00:17:16,139 --> 00:17:19,580
Nej, sluta! Sluta!

167
00:17:19,659 --> 00:17:22,459
Släpp honom! Släpp honom!

168
00:17:22,540 --> 00:17:26,780
Sluta! Nej! Dra åt helvete!

169
00:17:33,139 --> 00:17:38,139
Sluta! Låt honom vara!

170
00:17:38,219 --> 00:17:41,020
Sluta! Jerome! Sluta!

171
00:17:50,300 --> 00:17:53,740
Är du verkligen flickan
jag växte upp med?

172
00:17:53,820 --> 00:17:56,459
Sluta. Och nej, det är jag inte.

173
00:17:56,540 --> 00:17:59,740
Fan! Klä på dig! Dra upp byxorna.

174
00:17:59,820 --> 00:18:02,740
- Ett ögonblick. - Är det lugnt?
- Ja.

175
00:18:04,020 --> 00:18:06,659
Vad håller ni på med?

176
00:18:06,740 --> 00:18:10,459
Ni skrämde skiten ur oss.

177
00:18:10,540 --> 00:18:13,780
- Vad härligt!
- Har du nåt, Shon-Shon?

178
00:18:15,100 --> 00:18:18,020
Jag vill ha lovord
för att jag inte tog allt.

179
00:18:20,300 --> 00:18:22,300
Då ska vi se här...

180
00:18:22,379 --> 00:18:24,340
- Hallå där...
- Vad är det?

181
00:18:27,859 --> 00:18:29,100
Varsågod.

182
00:18:47,899 --> 00:18:49,139
Franklin.

183
00:18:51,219 --> 00:18:53,859
- Mår du bra?
- Ja. Hur är det med Jerome?

184
00:18:53,939 --> 00:18:55,699
Var han inte med dig?

185
00:18:55,780 --> 00:18:59,379
Snutarna spöade honom rejält.
De bar ut honom på bår.

186
00:18:59,459 --> 00:19:00,859
De jävlarna...

187
00:19:00,939 --> 00:19:04,980
- Sa de inget, eller sabbade du det?
- Det är så här de jobbar.

188
00:19:05,060 --> 00:19:08,340
Tappar bort papper, flyttar på folk,
håller inne med uppgifter.

189
00:19:10,419 --> 00:19:12,939
Okej. Alla ska ut.

190
00:19:13,020 --> 00:19:16,340
Hitta min morbror.
Det är din viktigaste uppgift.

191
00:19:16,419 --> 00:19:20,699
Med de skadorna är han nog på White
Memorial eller häktets sjukstuga.

192
00:19:20,780 --> 00:19:25,179
Åk hem och vila.
Jag hör av mig när vi vet nåt.

193
00:19:41,899 --> 00:19:43,659
Du släpps om du samarbetar.

194
00:19:44,980 --> 00:19:47,500
Ditt register raderas.

195
00:19:47,580 --> 00:19:49,659
Precis som jag sa, herr konstapel...

196
00:19:49,740 --> 00:19:51,939
Jag vetefasen vad ni pratar om!

197
00:19:52,020 --> 00:19:54,540
Jag hälsade på min låtsasmoster.

198
00:19:54,619 --> 00:19:56,260
Hälsade på eller åt på henne?

199
00:19:57,740 --> 00:20:00,659
-Ditt feta kräk.
.

200
00:20:02,939 --> 00:20:05,459
Hur fan hamnade det här
i mitt område?

201
00:20:05,540 --> 00:20:08,580
Jag vet inte,
men de här tillslagen...

202
00:20:08,659 --> 00:20:12,060
Med så mycket internationellt
i stan...

203
00:20:12,139 --> 00:20:14,379
...kommer polischefen
att göra på sig.

204
00:20:14,459 --> 00:20:16,980
Jag måste ändå säga...

205
00:20:17,060 --> 00:20:20,780
Jag fattar inte hur du klarar det.
Leva där ute i djungeln bland djuren.

206
00:20:22,139 --> 00:20:25,580
Tack och lov att du är en av de goda.
Bra jobbat idag.

207
00:20:29,699 --> 00:20:32,379
Nej, nej, det är toppen. Tack.

208
00:20:35,500 --> 00:20:37,139
Alla är äntligen släppta.

209
00:20:37,219 --> 00:20:40,300
- Nåt nytt om Jerome?
- Har du fått med allt du behöver?

210
00:20:40,379 --> 00:20:42,740
Det räcker nog. Trevligt att träffas.

211
00:20:47,939 --> 00:20:49,820
- Hur illa är det?
- Allt.

212
00:20:49,899 --> 00:20:53,780
Från innehav med avsikt att sälja
till motstånd och vapeninnehav.

213
00:20:53,859 --> 00:20:57,540
Det är ingen som snackar.
De kan inte åtala minderåriga.

214
00:20:58,740 --> 00:21:01,619
Det kan vara smart
att använda fler framöver.

215
00:21:01,699 --> 00:21:03,939
Fundera på hur du ska hantera Andre-

216
00:21:04,020 --> 00:21:07,740
-innan du pratar om framtiden.
Den jäveln var här, Franklin!

217
00:21:10,859 --> 00:21:15,459
Hallå? Okej. Tack, gode Gud.

218
00:21:19,740 --> 00:21:22,219
Nej, nej, jag kommer strax.

219
00:21:23,780 --> 00:21:25,419
- County USC.
- Mår han bra?

220
00:21:25,500 --> 00:21:30,619
De säger inget. De vill ha kvar honom
ett dygn till för observation.

221
00:21:30,699 --> 00:21:32,939
Sa de om han var vaken?

222
00:21:33,020 --> 00:21:36,100
Prentice sa att jag kanske
skulle få träffa honom...

223
00:21:36,179 --> 00:21:37,980
- Vänta, vi kör.
- Nej.

224
00:21:38,060 --> 00:21:40,179
Om ni vill hjälpa mig städar ni.

225
00:21:40,260 --> 00:21:42,580
Jerome ska inte behöva
komma hem till det här.

226
00:21:46,699 --> 00:21:48,060
Louie kanske har en poäng.

227
00:21:49,139 --> 00:21:52,820
Det kan vara klokt att bromsa in
tills vi har en plan om Andre.

228
00:22:00,300 --> 00:22:01,540
Förlåt.

229
00:22:02,740 --> 00:22:04,580
Det var inte meningen att väcka dig.

230
00:22:12,540 --> 00:22:15,459
- Vad är klockan?
- Snart två.

231
00:22:19,139 --> 00:22:20,379
Mår du bra?

232
00:22:23,219 --> 00:22:25,379
Jag åkte nog på ett virus där nere.

233
00:22:32,580 --> 00:22:35,300
Kan du tänka dig
att stanna lite längre?

234
00:22:35,379 --> 00:22:37,780
Det är nog ingen bra idé.

235
00:22:39,619 --> 00:22:41,219
Du känner till uppdraget.

236
00:22:42,540 --> 00:22:44,980
Du är bättre på logistik än jag.

237
00:22:45,060 --> 00:22:50,219
Jag är rätt säker på att
kostymnissarna i D.C. skulle bli...

238
00:22:50,300 --> 00:22:53,899
...överlyckliga om de hörde
att du var kvar och höll koll på mig.

239
00:22:55,659 --> 00:22:57,459
Det är mer komplicerat än så.

240
00:22:58,859 --> 00:23:04,020
Paul kan komma hit. Han kan stanna
ett tag till hos dina föräldrar.

241
00:23:04,100 --> 00:23:06,540
Vi kan anlita nån
så kan han komma hit.

242
00:23:16,500 --> 00:23:20,939
Tror du att det är säkert
att dra in vårt barn i det här?

243
00:23:23,060 --> 00:23:25,540
Jag kan hålla er borta
från de farliga delarna.

244
00:23:31,100 --> 00:23:34,619
Det var menat som omtanke,
men ärligt talat...

245
00:23:34,699 --> 00:23:36,899
...så lät det bara
jävligt nedlåtande.

246
00:23:39,580 --> 00:23:41,060
Jag menar...

247
00:23:45,260 --> 00:23:48,139
Min bror var inte den första
som råkade illa ut här.

248
00:23:51,459 --> 00:23:54,780
Jag skulle inte fråga dig
om jag inte hade kunnat skydda er.

249
00:24:00,820 --> 00:24:02,699
Jag vet att du inte trivs i D.C.

250
00:24:04,780 --> 00:24:06,139
Fast bakom ett skrivbord.

251
00:24:08,260 --> 00:24:10,020
Var det inte roligt i Costa Rica?

252
00:24:11,619 --> 00:24:14,540
Lite äventyr i fält, bara vi två...

253
00:24:17,780 --> 00:24:21,540
Tänk om vi kunde få tillbaka
allt det där?

254
00:24:24,100 --> 00:24:26,659
Leva livet vi alltid har önskat oss?

255
00:24:54,740 --> 00:24:56,139
Skyll inte på henne.

256
00:24:58,260 --> 00:25:00,060
Hennes roll var aldrig vårdarens.

257
00:25:01,899 --> 00:25:03,139
Kan du se henne?

258
00:25:07,500 --> 00:25:09,020
Nej.

259
00:25:11,060 --> 00:25:12,740
Jag kan inte heller se...

260
00:25:14,500 --> 00:25:17,500
...om ni kommer
att hitta tillbaka till varandra.

261
00:25:21,100 --> 00:25:22,580
Ge mig din starka hand.

262
00:25:28,980 --> 00:25:32,100
Det här är din livslinje.

263
00:25:35,219 --> 00:25:39,100
Den här skiljelinjen
är lidandet du har utstått.

264
00:25:40,859 --> 00:25:44,540
- Här finns en annan linje.
- En annan linje?

265
00:25:53,340 --> 00:25:56,859
Jag kunde inte veta
om du skulle överleva.

266
00:25:59,459 --> 00:26:00,859
Men du är här nu...

267
00:26:02,500 --> 00:26:04,980
och ett annat liv väntar på dig...

268
00:26:05,060 --> 00:26:08,459
...om du bara har modet
att söka upp det.

269
00:26:14,020 --> 00:26:15,300
Kom ihåg: stadiga fötter.

270
00:26:18,580 --> 00:26:19,820
Sikta.

271
00:26:21,899 --> 00:26:23,139
Tänk på andningen.

272
00:26:34,699 --> 00:26:36,300
Inte illa.

273
00:26:41,740 --> 00:26:42,980
Jag hörde om igår kväll.

274
00:26:45,100 --> 00:26:47,260
Eva sa
att det var en razzia i området.

275
00:26:49,020 --> 00:26:51,300
Några andra tillslag.

276
00:26:51,379 --> 00:26:53,699
Jerome blev visst rejält misshandlad.

277
00:26:53,780 --> 00:26:58,300
Det var olyckligt,
men han attackerade en polisman.

278
00:27:00,939 --> 00:27:02,179
Så du var med?

279
00:27:05,780 --> 00:27:07,139
Försökte du stoppa det?

280
00:27:10,859 --> 00:27:14,659
Jag trodde att du blev polis
för att skydda vårt folk.

281
00:27:17,780 --> 00:27:21,379
I det ingår upprätthållandet
av säkerheten i området.

282
00:27:21,459 --> 00:27:23,619
Genom att skicka Jerome
till sjukhuset?

283
00:27:25,659 --> 00:27:29,659
Jag vet att du och Franklin
står varandra nära.

284
00:27:29,740 --> 00:27:31,619
Det finns inget jag kan göra åt det.

285
00:27:33,459 --> 00:27:36,340
Men han och hans familj
valde fel sida av linjen.

286
00:27:38,540 --> 00:27:41,219
Hemska saker händer hemska människor.

287
00:27:43,500 --> 00:27:44,820
Det är bara så det är.

288
00:27:46,859 --> 00:27:49,939
Krama, tryck, dra...

289
00:27:55,939 --> 00:27:58,419
Ni vet alla
att vi hade motgångar igår kväll.

290
00:27:59,859 --> 00:28:02,500
De förbannade snutgrisarna.

291
00:28:02,580 --> 00:28:06,740
De gav sig på oss med full kraft,
men här står vi allihop.

292
00:28:06,820 --> 00:28:09,859
Alla är fria, ni fick
de bästa advokaterna som finns-

293
00:28:09,939 --> 00:28:12,659
-och ni gav inte snuten ett skit
och det är bra.

294
00:28:12,740 --> 00:28:15,859
Det är så vi överlever,
men vi måste förändra lite.

295
00:28:15,939 --> 00:28:19,540
Vi ska ta in fler spejare,
fler langare-

296
00:28:19,619 --> 00:28:22,780
-och vi ska byta ut dem
så att ingen känner igen dem.

297
00:28:22,859 --> 00:28:28,379
Men framförallt ska vi se till
att ni har skydd - alltid.

298
00:28:29,459 --> 00:28:34,899
Jag säger alltid att vi ställer upp
så länge ni gör det rätta.

299
00:28:37,699 --> 00:28:41,780
Det finns en sak vi måste diskutera
och det är kokhuset.

300
00:28:41,859 --> 00:28:43,899
Polisen borde aldrig ha hittat det.

301
00:28:44,980 --> 00:28:48,939
Är det nån som har nån aning om
hur det kunde hända?

302
00:28:54,580 --> 00:28:59,060
Kom igen. Lirade ni inte musik?

303
00:28:59,139 --> 00:29:01,060
In och ut genom ytterdörren?

304
00:29:01,139 --> 00:29:04,060
Ni kanske tog dit nån brud
för att röka, fördriva tid?

305
00:29:04,139 --> 00:29:06,980
- Nej.
- Inte?

306
00:29:08,300 --> 00:29:10,619
Vi var tysta som kyrkmöss.

307
00:29:10,699 --> 00:29:12,300
Vi gjorde precis det ni ville.

308
00:29:13,619 --> 00:29:17,020
- Ni måste ha klantat er.
- Ja...

309
00:29:17,100 --> 00:29:19,100
Bra. Jag är stolt över er.

310
00:29:21,419 --> 00:29:24,580
- Tror ni att vi är dumma?
- Nej!

311
00:29:24,659 --> 00:29:26,379
Att vi inte vet allt ni gör?

312
00:29:27,459 --> 00:29:29,580
Om ni sköter er tar vi hand om er.

313
00:29:31,340 --> 00:29:33,699
Alltid. Men om ni gör bort er...

314
00:30:21,219 --> 00:30:23,939
Söndag, klockan 12.07.

315
00:30:25,899 --> 00:30:28,100
Hej, raring. Det är mamma.

316
00:30:28,179 --> 00:30:32,820
Jag ville höra om det finns en chans
att du kommer på pappas födelsedag.

317
00:30:32,899 --> 00:30:35,980
Han skulle bli så överraskad.
Jag vet att du är upptagen.

318
00:30:36,060 --> 00:30:40,459
Det gör inget om du inte kan.
Jag älskar dig. Hej då!

319
00:31:58,060 --> 00:31:59,300
Läget, broder?

320
00:32:03,300 --> 00:32:07,060
Jag hörde att du var död.

321
00:32:07,139 --> 00:32:08,379
Och du?

322
00:32:10,139 --> 00:32:11,780
Jag kommer närmare för var dag.

323
00:32:18,780 --> 00:32:22,020
- Vad vill du, Gustavo?
- Affärer.

324
00:32:24,020 --> 00:32:26,659
Jag har kokain som ska över gränsen.

325
00:32:29,020 --> 00:32:30,899
Har du hört vad de säger om dig?

326
00:32:33,219 --> 00:32:35,939
- Jag kan inte bli sedd ihop med dig.
- Jag vet.

327
00:32:37,500 --> 00:32:39,300
Då blir du tvungen att lämna L.A.

328
00:32:40,699 --> 00:32:42,419
Lämna Los Monarcas för gott.

329
00:32:46,060 --> 00:32:49,980
- Är du en idiot, eller?
- Tvärtom.

330
00:32:52,419 --> 00:32:53,659
Det kommer att funka.

331
00:32:55,260 --> 00:32:57,459
Det kommer att hjälpa din familj.

332
00:33:00,780 --> 00:33:04,340
Allt vi nånsin har önskat oss,
eller hur?

333
00:33:14,219 --> 00:33:16,899
Hjälp mig att byta behållaren.

334
00:33:23,020 --> 00:33:24,619
Cabrón.

335
00:33:24,699 --> 00:33:27,100
Tror du inte
att jag vet när jag blir lurad?

336
00:33:27,179 --> 00:33:30,300
- Så är det inte alls.
- Snacka inte skit!

337
00:33:32,260 --> 00:33:34,260
Nej, din jävel!

338
00:33:34,340 --> 00:33:37,179
Lugn, broder. Jag är inte beväpnad.

339
00:33:46,820 --> 00:33:48,139
Det här är bara början.

340
00:33:52,139 --> 00:33:53,459
Jag lämnar det åt dig.

341
00:33:55,260 --> 00:33:58,540
Åk ner till San Diego,
köp ett hus och börja om.

342
00:34:12,100 --> 00:34:13,580
Vad fan finns i San Diego?

343
00:34:17,500 --> 00:34:19,819
Jag mår bra, för helvete...

344
00:34:23,020 --> 00:34:27,380
Vi borde köra honom till Cedars
så att han får den bästa vården.

345
00:34:27,460 --> 00:34:28,860
Inte nåt jävla sjukhus!

346
00:34:28,940 --> 00:34:32,339
Den enda medicin jag behöver
finns på flaska. Släpp mig!

347
00:34:37,219 --> 00:34:38,460
Systerson...

348
00:34:48,339 --> 00:34:49,739
Krya på dig.

349
00:34:54,219 --> 00:34:55,460
Du klarar det.

350
00:35:07,860 --> 00:35:10,739
Jag vet hur det här känns.

351
00:35:10,819 --> 00:35:12,940
Hur bittert du vill hämnas, men...

352
00:35:16,219 --> 00:35:17,739
du får inte döda en polis.

353
00:35:21,179 --> 00:35:23,940
Inte för att vi inte diskuterade det
i Pantrarna...

354
00:35:25,219 --> 00:35:26,460
Mer än en gång.

355
00:35:29,139 --> 00:35:32,179
Det är ingen moralisk värdering,
granne eller inte.

356
00:35:34,580 --> 00:35:36,739
Jag pratar om det praktiska.

357
00:35:37,860 --> 00:35:41,380
Jag pratar om det helvete...

358
00:35:41,460 --> 00:35:46,139
...som kommer att drabba de svarta
om det händer.

359
00:36:00,819 --> 00:36:02,299
Jag fattar.

360
00:36:22,100 --> 00:36:26,699
- Hur är det med Jerome?
- Inte så bra, Mel.

361
00:36:31,259 --> 00:36:32,500
Jag är ledsen.

362
00:36:36,739 --> 00:36:38,699
Det ordnar sig.

363
00:36:38,779 --> 00:36:40,819
Du är inte den som ska be om ursäkt.

364
00:36:44,980 --> 00:36:47,940
Jag säger det här...

365
00:36:48,020 --> 00:36:50,659
...eftersom jag bryr mig om dig
och din familj.

366
00:36:53,699 --> 00:36:54,940
Du måste sluta.

367
00:36:57,380 --> 00:36:59,219
- Va?
- Det här är polisen.

368
00:36:59,299 --> 00:37:02,179
- De vet allt ni gör.
- Varför sitter vi inte inne då?

369
00:37:02,259 --> 00:37:05,139
Varför är lyan förstörd
och min morbror sönderslagen?

370
00:37:05,219 --> 00:37:08,580
- Han slog en polis.
- De jävlades med Louie!

371
00:37:08,659 --> 00:37:11,819
- Medan din pappa såg på.
- Kör bort henne härifrån!

372
00:37:11,900 --> 00:37:15,619
Ta det lugnt, ta det lugnt! Kom nu.

373
00:37:15,699 --> 00:37:18,659
Det är bäst
att du tar med dig din tjej!

374
00:37:21,659 --> 00:37:23,699
Jag säger inte att de gjorde rätt.

375
00:37:25,339 --> 00:37:27,980
Men ni provocerar dem.
Ni ger dem inget val!

376
00:37:29,739 --> 00:37:31,139
Lyssna, Franklin...

377
00:37:31,219 --> 00:37:33,619
Stick härifrån
innan jag ropar ut henne.

378
00:37:49,339 --> 00:37:53,259
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

